Hedging in Kingsley Amis

Introduction to hedging

Having read nearly all of Kingsley Amis’s novels, I have become increasingly interested in his peculiar ways with the English language. Many of his sentences and paragraphs feel long-winded – simultaneously over-embroiled and disconcertingly vague and gaseous. Only recently have I realised that the techniques he deploys so heavily have a formal name in linguistics, which is ‘hedging’.

‘Hedges’ are used to soften the impact of what we say or write. They are a feature of polite conversation in English i.e. conversation which is considerate of the other person. Hedges make what we say less direct, less confrontational. According to the Cambridge Online Dictionaries article on the subject, the most common forms of hedging include:

  • the tense and aspect of verbs
  • the use of modal expressions including modal verbs and adverbs
  • the use of vague language such as ‘sort of’ and ‘kind of’
  • use of the passive voice

Credit

To be clear, my understanding of ‘Hedges’ is taken from the article on ‘Hedges’ on the Cambridge Dictionaries Online English Grammar Today website. I then illustrate the types of hedges it lists with examples from Kingsley Amis’s 1992 novel, The Russian Girl.

Aspects of hedging

Tense and aspect

It is polite to add conditional verbs to verbs to wish/want/desire. For example, ‘I wondered if I could have a word with you?’ (less direct and more polite than ‘Could I have a word with you?’).

Both of these examples are in the past tense because it is also a feature of English to put verbs of wishing/wanting/desiring into the past, to soften them.

‘I wondered if I could have a word with you?’ is less direct and more polite than ‘Could I have a word with you?’ but both of them are notably softer than the same sentiment a) without the conditional verb b) in the present tense — ‘Can I have a word with you?’

Modal expressions

‘Modality’ refers to verbs or adverbs which help express a speaker’s or writer’s attitude towards the world. Modal words express certainty, possibility, willingness, obligation, necessity and ability – or, as in Kingsley Amis, their opposite. For example: The problem could be that there’s no petrol in the car. [Less direct than ‘There’s no petrol in the ****** car’]

Vague language

English is full of possibilities to use vague and diffuse language. Especially when speaking, people often add unnecessary tags, such as ‘about, kind of, sort of, and that kind of thing’. The most obvious reason to use them is when you’re not sure what to call something or how to refer to it; alternatively, you might want to be deliberately vague about a feeling or intention: ‘He sort of meant it.’

The most basic sort of vague language is created by adding any of a large number of logically unnecessary tags, such as ‘about, kind of, sort of, and that kind of thing’.

Her response told him beyond doubt there was something that interested her more than anything to do with class systems or drink, for the moment at any rate… Unlike others Richard could have named, she evidently sensed this or something of the kind. (p.120)

‘Er, excuse me,’ she sort of called as if accosting a stranger in some public place. (p.129)

Well, it’s not my kind of thing, in a sense… (p.90)

‘And you want to give her a hand with her petition and scheme and what-not?’ (p.91)

‘I hope at least you’ll agree to see her, Crispin.’ (p.92)

The following example demonstrates plain confusion and bewilderment, so often the mood of an Amis protagonist, in this case forty-something, married professor of Russian literature, Richard Vaisey:

He hurried towards the exit, or entrance, distracted only when he passed a stray group of four or five presumably horsy people drinking what was surely champagne. (p.193)

Firstly, Richard doesn’t know whether it’s the entrance or exit. Then he is distracted. The group of people is ‘stray’ i.e. connected to the main party but in an unclear way. Does it consist of four or five people? It would only take a moment to determine but Amis deliberately doesn’t. Then ‘presumably’ and ‘surely’. That’s six hedges or indeterminables in just one sentence, six out of 27 words.

Vague language reflects vague and blurred perceptions. In the thriller writing tradition, especially the American one, the protagonist always knows the brand and make of everything from cars to guns to jewellery. Amis is the extreme opposite, never knowing any brand or make, barely able to manage colours, pointing in the general direction and saying sort of, and suchlike and what-have-you.

She was wearing a long-sleeved orange-yellow garment with a loose belt of the same material and all told no general description or certain provenance. (p.99)

Verbs

Some verbs (such as feel, suppose, reckon) can be used to hedge personal statements, that is, to make personal statements less direct: ‘We feel he should let them decide whether to buy the flat’ is less direct than ‘He should let them decide…’

Stance adverbs

Stance adverbs express opinions (perhaps, apparently, maybe), evaluations (sadly, unfortunately, happily) or the circumstances under which a clause is being spoken or written (frankly, briefly, confidentially). The stance adverb is a loosely-related, add-on comment about the content of the entire clause. Amis is particularly fond of conditional stance adverbs: ‘Perhaps’, ‘maybe’, ‘possibly’, ‘probably’, which all help to diffuse sentences, increase uncertainty. Example sentences from Amis:

  • Cordelia replaced her telephone, which perhaps recalled a model of 1950… Indeed she was perhaps lucky to have caught him… (p.114)
  • She had spoken with more animation than just now and he began to wonder if she had perhaps taken a quick nip or so… (p.119)
  • So perhaps on the whole not. (p.141)
  • She was sitting up in bed wearing a woolly garment that was probably a bed-jacket. (p.140)

Fine discriminations

It is at first sight a paradox that someone so addicted to vagueness as Amis is, spends so much time making fine discriminations between things, but less so on examination. It is an upper-class English trait to say something is ‘just a bit too…’, or ‘a little under…’, ‘just a fraction more…’, or ‘a shade under…’ These posh phrases which demonstrate how knowledgeable you are and what fine judgement you have, especially on the ever-boring but ever-snobbish subject of food and drink.

Like Anna, Richard chose the lemonade, which was slightly undersweetened in a refined way.’ (p.170)

This sentence is designed to tell you lots about the host, Russian émigré Kotolynov, but also about Richard, whose consciousness we are sort of sharing, showing that he appreciates the subtlety and fineness of the home-made lemonade. And tell you about the author, who spends so much effort defining these precise discriminations. And, at the end of the chain, says something about us readers, who for a few seconds are flattered into thinking that we also share the same super-civilised palate.

‘I’ve booked you in for one o’clock. Avoid the house claret, but the red burgundy is really quite good.’ (p.172)

Not good. Not quite good. Really quite good. The speaker is saying, See how civilised I am! In the event:

The set lunch at the Cor Anglais turned out to be rather better than passable. (p.174)

These apparently fine distinctions don’t contradict the earlier statement about vagueness because they are in fact meaningless. They are discriminations which are invisible to anybody else. They are to all intents and purposes made up. You can say of any drink whatsoever that ‘It is a shade less unappealing than I feared it might possibly be’ and sound frightfully knowledgeable. But the same person, when called on to name the colour of a dress or the make of phone, something real in the objective real world, turns out to be hopelessly at sea. Like Amis’s characters. Like Amis’s prose.

Unnecessary distinctions

Then or later, but mostly later, Richard read [the introduction to the book]. (p.172)

‘Don’t you actually like any of it?’ Richard had asked then or later. (p.94)

No sentence, no phrase is too short for Amis not to squeeze in some unnecessary distinction, to distinguish between two scintillas of meaning. Sometimes they actually mean something and suggest a real, if marginal, differentiation – but sometimes they feel like he’s done it because, well, it’s what he does, because it has become a mannerism.

Talking made Richard feel drunk again, or perhaps more precisely, for the first time. (p.190)

‘Yes, negative reasons chiefly, or entirely really.’ (p.191)

Kotolynov was… asking Anna rather less than inquisitively. (p.164)… said Kotloynov, bringing out a nearly fresh packet of camels… (p.165) But the glance he sent Richard, furtive and humorous, suggested that his last statement, at least, was not quite true. (p.170)

[Anna was wearing] a dark high-necked jacket that only just possibly might have come from the market near Professor Léon’s house. (p.258)

Maybe in Amis’s early novels, this mannerism had been comic, a form of comic exaggeration. Maybe some readers still find it comic. Maybe I’m missing the point, the intention.

When Anna reappeared she was looking much better and smelling like a not very distant pine-forest. (p.258)

Ors

Fine, almost invisible and often unnecessary, distinctions overlap with the related strategy of giving up and just plonking down a bunch of alternatives next to each other and letting the reader choose. Or decide. Or make their mind up. Or something.

‘How would it be if we went and picked her up from her hotel or safe house or whatever it is?’ (p.93)

‘Well you’ve earned a drink. Or ought to have one. Or you need one.’ (p.192)

Richard prepared himself for the odd remark about how similar or dissimilar this or that was to one Russian matter or another. (p.259)

It’s not just the narrator: all the characters without exception also use these multiple ‘ors’ whenever they can. It isn’t a calculated tactic, it is a basic way Amis thinks and writes.

‘I was afraid of what I might say to make your situation bad or worse than it was or need have been.’ (p.259)

Conclusions

Kingsley Amis was a champion hedger. It is a rare Amis sentence which doesn’t contain at least one hedge, generally more. Why?

Is hedging used to be polite… or rude?

The Cambridge article on ‘Hedging’ emphasises that hedging is generally used out of politeness, to soften communication between civilised people, to make human interaction gentler and more humane. In some situations, Amis’s characters do use hedging language for this purpose, and the novels record upper-middle-class English good manners. But routinely this shades off into subtler purposes: sometimes hedging language is used to imply the opposite, that a character is being rude beneath multiple layers of ostensible politeness. Or, further beyond this, that hedging is obviously going on, but it is unclear exactly what its purpose is.

Subtle discriminations… or no discriminations

Another definable purpose of Amis’s hedging language is to suggest a sort of fine discrimination, acute observation of what is taking place. In some sentences he displays very close observation of his characters’ gestures, tones of voice, mannerisms, tweaks and twitches. Hedging can be used to add to this effect, to augment it, giving you the impression the author is alert to even the tiniest disparities, the finest discriminations, noticing the precise type of this, that or the other behaviour.

And yet, paradoxically, such extensive hedging can also suggest the precise opposite: a bloody-minded ‘so what’, ‘who cares’ attitude, an attitude the narrator conveys throughout, of being at odds with the modern world, modern life, London, women, music, art ‘and all the rest of it’.

Amis novels, and most of his characters, are full of this dismissive attitude, they use hedging language because they can’t be bothered to be precise about things which are so obviously beneath their notice, so obviously unworthy of attention in the first place, so obviously crappy.

Does hedging suggest inebriation?

Another interpretation arises naturally from the scene two-thirds of the way through The Russian Girl where the protagonist, Richard Vaizey, gets very drunk. One of the ways we know this is because the hedges, the pointless alternatives, the vagueness of phraseology, all increase sharply.

This passage suggests that hedging is associated with being drunk. In which case, does the ubiquity of hedging throughout Amis’s works reflect the permanent light-headed detachment from reality of an alcoholic? Perceiving some things with preternatural clarity, other things a complete blur. And if so, could this be taken to reflect Amis’s own, permanently slightly pissed take on the world?

Or is it pure mannerism?

Finally, heading is so ubiquitous throughout Amis’s texts, both in the dialogue of the characters and the voice of the narrator, that sometimes it seems to have no purpose at all, but to have become a mannerism. He adds ‘perhaps’ to a sentence because it makes it more interesting, because it forces the reader to pause an extra second trying to decide if it adds any extra information, if this one quaver in the music changes its meaning. And when it happens at least once in paragraph after paragraph, you’d be forgiven for beginning to feel the entire text has a provisional, slightly arbitrary feel.

And is this the real, deep meaning of all the hedging: that Amis himself feels novels, writing, fiction are themselves not entirely serious – to quote his lifelong buddy, Philip Larkin, that ‘Books are a load of crap.’

Is all the hedging not only the narrator distancing himself from his characters and situations but Amis distancing himself from the entire activity of being a writer?

‘Here’s another novel, chaps, see what you make of it, quite a funny one this time, should earn me a few shekels, who’s for a top-up?’


Credit

The Russian Girl by Kingsley Amis was published by Hutchinson in 1992. Page references are to the 1993 Penguin paperback edition. All quotations are used for the purpose of criticism and review.

Related link

Kingsley Amis reviews

Ulysses on the Liffey by Richard Ellmann (1972)

The book as image demands these glosses as registers of their meaning.
(Richard Ellmann justifying his high-level, abstract, structural analysis, page 60)

Almost everything is coupled.
(Ellmann’s habit of defining binaries and dichotomies on every page, p.72)

Joyce liked to work his prose into patterns as intricate and individualised as the initial letters in the Book of Kells.
(Pretty analogy if not, ultimately, very useful, p.73)

A quick reminder of the chapter numbers and names in James Joyce’s epic modernist novel, ‘Ulysses’. Pretty much all discussions of the book refer to them but note that none of the Greek chapter titles are indicated in the actual text of ‘Ulysses’; they were given by Joyce to early commentators who published them in books and articles about the novel, and have been used by critics and commentators, including me, ever since – but none of them actually appear in hard copies or online versions of the text, which only indicate the chapters with numbers.

Part 1. The Telemachiad or the odyssey of Telemachus

  1. Telemachus
  2. Nestor
  3. Proteus

Part 2. The Odyssey

  1. Calypso
  2. Lotus Eaters
  3. Hades
  4. Aeolus
  5. Lestrygonians
  6. Scylla and Charybdis
  7. Wandering Rocks
  8. Sirens
  9. Cyclops
  10. Nausicaa
  11. Oxen of the Sun
  12. Circe

Part 3. The Nostos or Return

  1. Eumaeus
  2. Ithaca
  3. Penelope

Ulysses on the Liffey

This is an old book, written in the late 1960s and early ’70s, before the deluge of modern critical theory transformed the discipline of literary criticism. Back then American scholar and academic Richard Ellman (1918 to 1987) was famous as the man who wrote the huge and definitive biography of James Joyce (published in 1959) which single-handedly transformed Joyce studies. And yet this book, published just 13 years later, is deeply disappointing. I wouldn’t recommend it. Read the Hugh Kenner primer about ‘Ulysses’, but don’t bother with this one.

This is because Ellmann goes very heavy indeed on the schemata, on the high-level diagrams of organs, and colours, and symbols and tones that Joyce drew up for the book – and to which Ellmann adds further levels and frameworks of his own. On every page he adds structural analyses, building platforms upon platforms – for example his suggestion in the first chapter that ‘Ulysses’ needs to be interpreted on four levels: literal, ethical aesthetic and anagogic.

The trouble with his relentless focus on the (pretty simple-minded) structures he finds everywhere in the book is that they continually take us away from the actual text and make us dwell in the bloodless world of tables and blueprints. This book not only reproduces the detailed schema which Joyce sent to the Italian critic Linati, it is punctuated by three schemas of Ellman’s own creation summarising the first, middle and final six chapters.

And they’re not one-page wonders, they’re very detailed, each one extending over six pages. Possibly they’re considered the USP and backbone of this volume, maybe this book exists not to help the reader read ‘Ulysses’ better but as a scholarly presentation of Ellmann’s structural and thematic theories but I found them unreadable. Like reading a PowerPoint presentation about ‘Midsummer Night’s Dream’. Buzzkill. Way to drain all the joy out of a subject.

His chapter on Molly Bloom is disappointing

But not only is Ellmann’s approach boring, it’s often disappointingly banal.

I read his chapter ‘Why Molly Bloom menstruates’ immediately after reading the Molly Bloom chapter of ‘Ulysses’ and was immensely disappointed. First he wastes time summarising the theories of William Empson and Edmund Wilson (from the 1930s) and then disappears off into more schemas. He tells us that, according to Joyce’s notes, in the previous chapter Leopold Bloom had headed off into Deep Night while Stephen headed for Alba, the dawn. Is this useful? Sort of, kind of, mildly interesting – but it doesn’t really illuminate your reading of the actual words.

He says that after the dry officialese of ‘Ithaca’, Molly’s soliloquy offers ‘a joyful efflorescence’. Except it doesn’t, does it? It’s a long rambling repetitive tissue of memories about neighbours and soldiers and relatives and boyfriends and shopping and childhood games and biscuits and lots of graphic sexual descriptions. Until the last page which, for sure, leads us up to the famous great lyrical climax. But it’s not an ‘efflorescence’ before that. It’s a rambling character sketch. Ellmann’s characterisation is, in my opinion, flat wrong.

Ellmann compares Molly to the Wife of Bath (p.163) and Moll Flanders (p.165), which struck me as bleeding obvious, but missed what to me is the even more obvious point that all three of these famous fictional women were created by men. What does that tell us? But Ellmann doesn’t notice.

He asserts that if Stephen represents genuine philosophy, and Bloom represents half-educated magazine philosophising, then Molly represents all flesh. But isn’t that a very patronising and (as usual) over-schematic way of thinking about her? Instead of considering what she actually says, Ellmann is more concerned to fit her into his high-level patterns and plans.

I couldn’t believe it when he writes:

Molly’s nature [is] so much more earthy, trivial, sexualised and lyrical than Aristotle’s or Hume’s… (p.163)

Er, yes. This isn’t in doubt, the question is what makes you want to compare Molly Bloom to Aristotle in the first place? I well understand that Stephen expounds Aristotelian ideas in ‘Proteus’ and ‘Scylla and Charybdis’ and that Molly, in her semi-literate physicality, could be said to embody anti-philosophy. This would make her having Stephen to stay and her fantasies of having sex with him a real meeting of opposites. But directly comparing Molly the character with Aristotle or Hume seems to me ludicrous.

Ellman’s endless thirst for binaries and dichotomies is typified when he says:

Basically she is earth to Bloom’s sun, modifying his light by her own movements. (p.166)

This may or may not be ‘true’ but I think it misses the point by being so abstract. It feels like any moment he’s going to tell us that men are from Mars and women are from Venus. Or, in Ellmannese:

The ‘Ithaca’ episode had offered a heliocentric view of Bloom, Molly offers a geocentric one, the two together forming the angle of parallax… (p.167)

I know that one of the guiding principles of ‘Ulysses’ is the notion of parallax which the dictionary defines as ‘the displacement or difference in the apparent position of an object viewed along two different lines of sight’ (basically seeing the same thing from two points of view) and I certainly know that Molly’s character can be described as ‘earthy’ – but I don’t really see why Bloom should be considered as especially ‘heliocentric’ and I don’t see that it helps my close reading of specific passages, or of the text as a whole.

I just don’t like thinking about ‘Ulysses’ like this. It seems pointless and boring to me. It takes us light years away from the actual text in all its wonderful detail and difficulty and comedy and makes the thing sound like a lecture in comparative religion or structuralist anthropology. But this dry colourless theoretical level is the only level Ellmann operates at.

Despite disliking it more and more as I read on, I persisted and here’s the best summary I can manage. I try to give credit where credit’s due for Ellmann’s insights and ideas.

Learnings, sort of

Threes Joyce liked threes, so Ellmann suggests that the chapters proceed in triads: three in the opening section, four sets of three in the middle, three in the final section. Each trio contains internal contrasts and Ellmann has his own schema to impose:

I shall propose that in every group of three chapters the first defers to space, the second has time in the ascendant, and the third blends (or expunges) the two. (p.19)

Thus:

  • chapter one (space) opens in the extremely solid tower, with plump Buck Mulligan, the serving of food, and looking out over the big sea
  • chapter two (time) opens with a history lesson and contains Stephen’s famous outburst about history being a nightmare from which he’s trying to awake. Within this chapter Ellmann divides time into two types, secular and spiritual time, Caesar’s and Christ’s
  • chapter three synthesises the first two as Stephen crackles his way through the bladderwrack testing Aristotelian reality by closing then reopening his eyes, to see if the world is still there. (Oddly enough, it is)

Layers As a freethinker Bloom is post-Christian. As a Christian convert, he is post-Judaic. As a Judeo-Christian he is post-Homeric. So his character represents historical layer upon layer.

Dedalus If you think about it, Dedalus is a bad name for the young male protagonist in this novel. Stephen Dedalus perfectly suits the character in ‘Portrait of the Artist as a Young Man’ because he is (like Saint Stephen) the ‘martyr’ of the new religion (in Joyce’s case, of the new literature) which, like the legendary Greek Daedelus, he has fathered, a labyrinth of artistic artifice. But in ‘Ulysses‘ Stephen is no longer a father (as Daedelus was father to Icarus), he is a son. If you think about it, there’s a real confusion here, which Joyce just outfaces and all his critics accept.

Loose fits Similarly, none of the many literary correspondences the text invokes – namely to the ‘Odyssey’ and ‘Hamlet’, with occasional nods to Dante’s ‘Divine Comedy’ and Goethe’s ‘Faust’ – fully fit.

  • In ‘The Odyssey’ Telemachus goes looking for his actual father but in the novel, Bloom is not Stephen’s father and Stephen isn’t consciously looking for him.
  • Hamlet is in mourning but for a dead father whose wife has quickly had sex with/married his uncle, whereas Stephen is in mourning for a dead mother, and there’s not a shred of unfaithfulness about either Simon or May Dedalus.
  • In chapter 4 Molly stands for Calypso, the sensual enchantress, and yet in chapter 18 the same Molly stands for the devoted wife Penelope. Not only that, but Penelope is famously chaste while Molly is famously promiscuous.

In other words, the classic literary texts hover in the background like ghostly amplifiers or underpinnings of the narrative, but they only loosely inform the main characters. To put it another way, Joyce plays fast and loose with all the correspondences, making them close when they can be, but quietly ignoring them altogether when they don’t fit.

Antisemitism Ellmann tells us that antisemitism is Joyce’s touchstone for ‘cravenheartedness’. I’ll second that. Both the Englishman Haines, the Unionist Deasy, and the Irish nationalist citizen are guilty of it. For me antisemitism is not only bigoted racism but, just as bad, it’s stupid. It indicates someone who can’t cope with the complexity of the modern world and so resorts to medieval simplifications.

Two types Haines represents a British empire reduced to having nightmares and shooting in the dark, combined with embarrassing sentimentalism about the locals i.e. the milkwoman, while Mulligan is flashily hollow, ‘Ireland’s gay betrayer’, betrayer of his own culture. They represent antitheses with Stephen in the middle.

Refuser At the Forty Foot bathing hole Stephen refuses to bathe with the other two. This is because he is the great refuser; he refused to kneel at his mother’s bedside, he has refused Roman Catholicism, he refused the suggestion of becoming a priest in ‘A Portrait’, he refuses the Italian music teacher’s kindly suggestion to become a professional singer, he refuses the Irish nationalism of the peasant student Davin and the drunken bigot the citizen. All leading up to the climactic moment in the brothel where he smashes the chandelier as he declares he will not serve. He is Mr No.

Just regarding the refusal to bathe, it’s noteworthy that Stephen is a hydrophobe. We are told he hasn’t had a bath for months. He must have stunk. It’s typical of Ellmann that he instantly spots the structural element of the Forty Foot rejection scene, neatly pointing out how Stephen’s refusing to pray and refusing to swim amount symbolise his rejecting spiritual and physical purification, but isn’t interested in its practical consequences (p.11).

Chapter 3. Proteus

Aristotle Joyce worshipped Aristotle. He thought him the greatest thinker who ever lived. What he chiefly liked was he was against Plato’s idealism.

What he liked about Aristotle was he had demoted Plato’s Ideas, had denied that universals could be detached from particulars, and in short had set himself against mysticism. (p.13)

Just as Joyce set himself against the Celtic Revival, the fairies and twilight and legends of Olde Irelande, against aestheticism and the yellow nineties, occultism and spiritualism. As dramatised in the confrontation with A.E. in the National Library in ‘Scylla and Charybdis’.

(I agree, which is why I try to stick as closely as possible to the actual text and narrative of the books I review. The further away you get, the more it becomes something else. So it’s ironic that Ellmann fully understands Joyce’s liking for Aristotle while himself demonstrating precisely the flight from the (messy, confusing) details of the text into (overneat and tidy) literary archetypes and symbols, which sound more like Plato and his timeless Forms.)

The now, the here This is the point of Stephen’s dismissal of William Blake’s followers (although he himself liked Blake and lectured on him) for wittering on about the void and eternity, whereas Stephen wants to concentrate on the exact present. Stephen thinks:

Through spaces smaller than red globules of man’s blood they creepycrawl after Blake’s buttocks into eternity of which this vegetable world is but a shadow. [Whereas we should] Hold to the now, the here, through which all future plunges to the past.

Crunching Hence Joyce is so careful to describe the sound of Stephen’s boots crunching through the bladderwrack on the beach and then tries to depict the sound of the waves with made-up words. ‘Ulysses’ is about these vivid sensual details. Almost all of which are overlooked in Ellmann’s quest for structures and schemas.

The Holy Office In his poem The Holy Office, Joyce mocks female coyness as much as male idealism because they are both denials of the mucky reality of love and sex – they are part of what Ellmann summarises in a powerful phrase as ‘the general self-deception’ and refusal to face reality. Joyce is about facing reality. People are not what you want them to be. The world is not what you want it to be. You are not what you want to be. Face it.

Ellmann says Joyce’s message is ‘Accept the universe’. It is what it is and ‘Ulysses’ is an encyclopedic transcription of its itness. This, of course, is highly debatable, because the book presents a polemically dirty, messy, squalid often very sordid view of human nature. Now wonder Virginia Woolf loathed it. For her it missed vast realms of beauty and art. My point is that Ellmann’s description of the book is not really adequate. Like many fans and commentators he takes Joyce’s own opinion of it at face value.

Caesuras Ellmann points out something I hadn’t noticed which is that most if not all the chapters have a break or caesura in the middle. I can see that in the ‘Nausicaa’ chapter (first half ladies’ romance, second half reverting to the initial style) but less so the others. In the first half of chapter 3 Ellmann says Stephen is thinking about creation, fathers, mothers, fertilisation and giving birth; but half-way through he changes the direction of his walk and this triggers a change in his thoughts, which become about death and decomposition, starting with the carcass of a dog he sees on the beach. So two parts: birth and death, growth and corruption. Maybe. But I’m suspicious of this because Ellmann quickly turns everything into binaries and opposites. And it feels so easy just throwing out these grand pairs of synonyms and antonyms: Expansion and collapse. Addition and subtraction. Creation and destruction. I could go on all night.

Pee Meanwhile, in the actual text, Stephen has a pee (‘Better get this job over quick’) then picks his nose: ‘He laid the dry snot picked from his nostril on a ledge of rock, carefully’. You can see how very aggressively non-spiritual, how aggressively, vulgarly materialistic this deliberately is.

More antitheses Ellmann spots that the chapter opens with Stephen reading (the signature of all things) and ends with him writing (a poem). The poem he wrote in ‘Portrait’ is a portrait of attraction (‘Lure of the fallen seraphim’), here it is a poem about death, and so of repulsion.

Rosevean Stephen looks over his ship and sees a ship, the Rosevean, but for Ellmann, this ship also:

seals the marriage of form and matter, of body and soul, of space and time, at which Aristotle officiated. (p.26)

Yes I know Joyce packed the book full of structures and correspondences, so no doubt the ship is part of his elaborate symbology because everything is, I’m not denying that. I’m just suggesting that Ellmann’s focus exclusively on these structures a) excludes the riot and fun of the language and b) often feels stretched and contrived.

Chapter 4. Calypso

Ellmann prioritises abstract over concrete Language is diffusive, fissiparous, uncontainable, whereas Ellmann continually locks everything down to really boring binaries. This chapter covers the introduction of Leopold Bloom in chapter 4 of ‘Ulysses’ and embarks on another set of binaries comparing him and Stephen. Father versus son. Married versus single. Intellectual versus middle-brow. Solipsist versus realist. Inbound versus outbound. I could go on for hours trotting out the same slightly interesting but ultimately tedious dichotomies. Stephen is edgy, Bloom is placid. Stephen is a loner while Bloom is convivial. Stephen gets drunk while Bloom stays sober. Bloom has a job while Stephen is unemployed. Stephen thinks about the soul, Bloom about the body (specially sex). Stephen ponders the nature of the Trinity; to Bloom, such questions are pointless. Stephen is haunted, Bloom is not. Stephen’s lost a mother, Bloom’s lost a father. I could go on…

These facts are not untrue, and they are sort of interesting, and it’s probably as well to know them but, in my opinion, they are just the starting point for engaging with the difficult and cornucopian text itself, whereas for Ellmann, stating these very obvious binaries and dichotomies is where he ends, is the end result.

Disembodied/embodied If Stephen in chapter 3 is a disembodied intellect, Bloom in chapter 4 is an aggressively embodied material man, what with buying and cooking and eating the pork kidney, admiring his wife’s plumpness, feeding the cat, going for a poo and so on.

Both In something like a joke, discussing the not perfect fit of Molly with either Calypso or Penelope, Ellmann cracks that:

Whenever confronted by a choice between two possible things to include, Joyce chose both. (p.34)

Bloomism Ellmann coins the term ‘bloomism’ which he defines as an effort to recall an important fact and getting it wrong. Like when Bloom thinks the elegy in a country churchyard was written by Wordsworth (rather than the correct author, Thomas Gray).

Reject/accept Stephen opens the novel with a series of rejections; Molly closes it with her famous acceptance, Yes.

Zionism versus beddism But Bloom is a rejecter too. In the butcher Moses Dlugacz’s he picks up a leaflet for Zionist settlement in Palestine and has a strangely negative image of it, triggered by vague ideas about the Dead Sea, of a barren volcanic ash land, ‘a barren land, bare waste’. Out in the street a wizened old hag crosses his path. All this dried-up deathness makes him want to hurry back to plump warm Molly in bed, ‘Warm beds; warm fullblooded life’ (p.51). Bed, warmth, life.

Chapter 6. Hades

Life and death The same fundamental (and pretty obvious) dichotomy between life and death underpins chapter 6, ‘Hades’, set in the funeral carriage going to Glasnevin Cemetery. Ellmann’s entry-level binaries make it all sound very boring, which it isn’t to actually read, not least because like most of the rest of the book, it’s full of gags and gossip and character studies. But Ellmann isn’t interested in any of that, misses out everything that makes ‘Ulysses’ fun to read, just cherrypicks the details which help his structural analyses and comparisons with Homer.

Chapter 7. Aeolus

Sufficient for the day is the newspaper thereof.

Three types of diffusion Ellmann usefully points out the schematic nature of the opening of chapter 7, ‘Aeolus’, describing three modes of diffusion: in quick succession we see 1) a fleet of trams setting out from their base in the heart of Dublin; 2) His Majesty’s mail cars setting out from the post office; 3) and draymen rolling barrels of stout to be loaded onto carts and distributed to the city’s pubs. Ellmann neatly summarises these as exemplars of 1) physical, 2) written and (insofar as booze loosens tongues) 3) oral communication – appropriate for a chapter referencing the Greek god of wind’s far-reaching influence, and its modern incarnation in the power of the press.

Keys… Ellmann embarks on the idea that Bloom and Stephen (who both appear in this chapter, separately visiting the newspaper office of the Evening Telegraph) are in some sense seeking the keys which will unlock the city. I’ve no idea what he means and it only becomes more obscure when he goes on to suggest that they themselves are the keys which unlock the gates to Dante’s purgatory, with the claim that these central, post-hell chapters, are purgatorial.

and Keyes The keys theme is more obvious in Bloom’s mission to get an ad into the newspaper for The House of Keyes, owned by Alexander Keyes (‘tea, wine and spirit merchant’) who’s devised his own logo. Ellmann acutely points out that both Bloom and Stephen are keyless, Stephen having had the key to the Martello tower taken off him by Mulligan, and Bloom (though he doesn’t know it yet) will find out in penultimate chapter, ‘Ithaca’, that he’s left his front door keys in his other pair of trousers. And in the closing portion of the chapter the newspaper editor Crawford turns out to have mislaid the keys to his office. OK. We have to be key-sensitive.

Three speeches Ellmann points out that, in line with the theme of windy communication, the ‘Aeolus’ chapter contains three speeches which can be compared and contrasted. Less understandable is his claim that the speeches represent ‘three sorties’ ‘sent out’ by the city of Dublin ‘against’ Bloom and Stephen. Ellmann claims that in these central chapters the two men are ‘in league against the powers of this world and the next’, albeit ‘unconsciously’. This high-level interpretation may or may not ring your bell. I found his focus on the specific speeches more useful.

1. Bloom enters the office as Ned Lambert is reading out an amazingly flowery speech given by Dawson, a baker, to the city council about the importance of Ireland’s forests, as reported in the paper and mockingly read out by Lambert. This speech is deliberative.

2. The speech of the barrister Seymour Bush in the Childs murder case, which is praised in the newspaper office by the lawyer J.J. O’Molloy. This speech is forensic.

3. A speech given in 1903 by John F. Taylor in defence of the Irish language revival and published as a pamphlet, declaimed by Professor MacHugh in the newspaper office (not without interruptions). This speech is a public oration.

This is all true, but it’s also important and funny that Simon Dedalus comments on the first speech:

—Agonising Christ, wouldn’t it give you a heartburn on your arse?

And begs Ned to stop reading it:

Shite and onions! That’ll do, Ned. Life is too short.

The structures are no doubt there, and noticing them is part of the pleasure. But so is the texture of the prose.

Wind Types of wind are referenced throughout, as when Bloom thinks about how newspapermen change jobs.

Funny the way those newspaper men veer about when they get wind of a new opening. Weathercocks. Hot and cold in the same breath. Wouldn’t know which to believe. One story good till you hear the next. Go for one another baldheaded in the papers and then all blows over.

Or Professor MacHugh calls Dawson an ‘inflated windbag’.

The tissues rustled up in the draught, floated softly in the air blue scrawls and under the table came to earth.
—It wasn’t me, sir. It was the big fellow shoved me, sir.
—Throw him out and shut the door, the editor said. There’s a hurricane blowing.

The highfalutin proverbial description for poetic inspiration, ‘the divine afflatus’, simply means breath, wind. And one of Homer’s stock descriptions for Troy is ‘windy Troy’. In other words, as with so much Joyce, once you’re tipped off to start looking for a particular theme, you find more and more of it hidden in plain sight.

Lungs One interesting thing Ellmann says is that the organ Joyce himself assigned to ‘Aeolus’ in his schema was the lungs and this explains why so many phrases are paired and follow the rhythm of breathing, in and out, in a process of ‘pulmonary give and take’. Doors open and close, people enter and leave (although you could say the same of every play ever written).

The door of Ruttledge’s office whispered: ee: cree. They always build one door opposite another for the wind to. Way in. Way out.

Caesura Ellmann identifies the caesura in this chapter as coming when the three speeches have been discussed, and Stephen proposes that everyone shifts location to the nearest pub, Mooney’s – so they severally exit the office and make their way confusedly down the stairs and into the street.

Nelson On this walk to the pub Stephen tells the Professor his rather stupid story about two old ladies who buy some fruit and go on a holiday excursion to the top of Nelson’s column where, puffed out, they eat fresh plums, spit the pips out through the railings, and look up at ‘the one-handled adulterer’.

Mockery There are two ideas at work here. 1) The characters have just heard detailed descriptions of three types of grand Irish speech; Stephen’s story is intended to deflate all three and mock all grand rhetoric. 2) More specifically, the Taylor speech contained a description of Moses climbing to the top of Mount Sinai. Stephen’s story is a parody and a mockery in that, instead of Moses, it’s two old biddies who are granted a ‘vision’ out over ‘the unpromised land’ of Ireland.

Clever, very, but no matter how many times I’ve had this story explained, I’ve never found it funny.

Pretentious It sometimes feels as if Ellmann’s writing becomes steadily more pretentious as he has steadily less to say:

Here in ‘Aeolus’ Joyce is less threnodic though equally clamant. (p.65)

The episode proceeds by magnification and parvification. (p.71)

By the latter he means that certain figures (Taylor, Moses) are bigged up in the first half of the chapter and then satirised in the second. Ellmann finds the same pattern in the famous newspaper headlines which litter the chapter, which start out genuinely impressive but become steadily diminished. Here’s on from the start of the chapter:

IN THE HEART OF THE HIBERNIAN METROPOLIS

Whereas see how an example from towards the end of the chapter has become longer but cruder:

SOPHIST WALLOPS HAUGHTY HELEN SQUARE ON PROBOSCIS. SPARTANS GNASH MOLARS. ITHACANS VOW PEN IS CHAMP.

Chapter 8. Lestrygonians

This is the very worst hour of the day. Vitality. Dull, gloomy: hate this hour. Feel as if I had been eaten and spewed.
(Bloom’s internal monologue)

‘Lestrygonians’ is all about food and is packed to the hilt with food references, similes and metaphors. Bloom feeling hungry, seeing people eating in the street, fantasising about food, looking into Burton’s restaurant which is so packed with diners he backs out and instead drops into Davy Byrne’s pub for a cheese sandwich.

Church versus state Ellmann spots one of the book’s recurring binaries at the start, between State and Church. If you recall, this is encoded in the very first sentence of the book which starts with the word state and ends with a cross.

Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed.

Similarly, here at the start of ‘Lestrygonians’ Bloom 1) sees ‘A sugarsticky girl shovelling scoopfuls of creams for a christian brother’ and then 2) notices a lozenge and comfit manufacturer to His Majesty the King, and imagines King Edward VII sitting on his throne sucking boiled sweets. Christian / king. Church / state.

Up and down Quickly Ellmann is quick to find in this chapter the kinds of binary opposition he loves. Bloom’s thoughts always start on the ground, Stephen’s in the air. Stephen is racked with guilt, which is a sort of intellectual bad feeling; Bloom’s more earthy equivalent is disgust.

Comparisons Meaning is generated by a whole series of binary contrasts:

  • Molly versus Josie Bloom bumps into Mrs (Josie) Breen. She was at one point Bloom’s girlfriend but Molly won him off her. She has aged badly compared to Molly.
  • Josie versus Denis Breen This is because she married a man with severe mental problems, Breen, who she tells Bloom received an obscure insulting postcard reading U.P. up this morning.
  • Two madmen: Breen cf Cashel Boyle O’Connor Fitzmaurice Tisdall Farrell.
  • Mina Purefoy versus Molly Josie tells Bloom Mina Purefoy is having a terrible time giving birth at the maternity hospital; Bloom compares this with Molly’s easy deliveries.
  • Large versus small families Bloom sees poverty-stricken Dilly Dedalus and marvels that May Dedalus bore 15 children, Mina is bearing her ninth, while Molly only had two.
  • Sandwich men versus blind Bloom sees the five men wearing sandwich boards spelling HELYS pass by, but has to help the blind stripling across the road.
  • A.E. and Lizzy Up behind walk the noted Dublin poet and mystic A.E. accompanied by a lady poet. Bloom can’t help despising their airy-fairy artiness, the opposite of his own earthiness.
  • Meat versus vegetarian A.E. and lady friend have just exited a vegetarian restaurant while Bloom’s thoughts are stuck on all types of meat, butchery and cooking.
  • Molly versus Martha Molly is obviously a real woman of flesh and blood, versus Martha Clifford who only exists in her rather pathetic letters.
  • Fertility versus disease For a bad moment Bloom panics that Blazes Boylan may give Molly a venereal disease – their diseased and infertile sexual act contrasts strongly with the ‘healthy’ philoprogenitive sex of May Dedalus and Mina Purefoy.
  • Love versus sex Contrasted with the implied animality of Boylan tupping Molly, Bloom has a lyrical memory of their tender first kissing and touching on Howth Hill (the scene which Molly will vividly remember at the end of her soliloquy in chapter 18).

In the same spirit, Ellmann neatly points out that Boylan is as thoughtlessly sensual as the men stuffing their faces in Burton’s restaurant, because womanising is like gourmandising, both are about objectifying and consuming inanimate objects. Whereas love, which is what Bloom has for Molly, animates its object, brings it to life.

Chapter 9. Scylla and Charybdis

The aesthetic debate In this chapter Stephen Dedalus tries and fails to make an impression on representatives of Dublin’s literary elite by making an informal presentation of his theory about Shakespeare’s Hamlet to the (real-life) author and mystic A.E., and author, editor and librarian John Eglinton. From his materialist Aristotelian point of view, Stephen seeks to refute the kind of gassy aesthetic idealism which places Shakespeare among the gods or says he’s great because he embodies spiritual ideals. A.E. expresses this high-minded aesthetic thus:

—Art has to reveal to us ideas, formless spiritual essences. The supreme question about a work of art is out of how deep a life does it spring… The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet bring our minds into contact with the eternal wisdom, Plato’s world of ideas.

Stephen refutes this with a thumping return to earth, insisting that what powers the great plays is Shakespeare’s life, his biography. Thus he thinks ‘Hamlet’ is so much more than another Jacobean tragedy because it is powered by Shakespeare’s rage and humiliation at being cuckolded, that one of his brothers had an affair with his older wife, Anne Hathaway, who he abandoned back in Stratford for twenty long years while he made his career in London (the length of time that Odysseus was absent from Ithaca).

Ellmann the biographer Now Ellmann was, of course, himself a famous biographer, having written monumental biographies of Joyce and Oscar Wilde. In a chapter about biographies, then, Ellmann can be forgiven for letting down his schematic guard for a moment and sharing some biographical facts about Joyce. These are that Joyce himself delivered a set of no fewer than 13 public lectures, in 1912 to ’13, solely on the subject of Shakespeare’s ‘Hamlet’. In addition, we know he had read the recent biographies of Shakespeare by Dowden, Lee, Harris and Wilde, as well as following the latest scholarship about newly discovered manuscripts. Sort of interesting to know, but then what…? If anything, the fact that Joyce did so much reading about Shakespeare makes the thinness of his presentation in the Library scene all the more disappointing.

Caesura Remember how Ellmann thinks every chapter is divided in two by a caesura? In this chapter he neatly suggests the caesura is marked by the arrival of Buck Mulligan halfway through Stephen’s presentation.

Mulligan mocks Up to this point in the narrative, there’d been an easy binary, between the young materialist Stephen set against the high-minded idealist, old A.E. Mulligan’s arrival introduces a third element because he is as irreverent as Stephen, he is as much a materialist as Stephen, but unlike Stephen he doesn’t care about the subject. Mulligan immediately jumps to the sexual interpretation of everyone, including Bloom who he later implies is gay – but done in a frivolous, superficial crowd-pleasing way.

Stephen’s theory is serious and hard-won, but Mulligan merely exaggerates and mocks it for effect, producing with a flourish a parody he’s written named ‘Everyman His Own Wife or A Honeymoon in the Hand (a national immorality in three orgasms)’ in which the artistic productivity of Stephen’s theory is reduced to a crude farce about masturbation.

Envy So Stephen is furious when it is Mulligan who is invited to a literary soirée at the author George Moore’s house that evening.

As Ellmann puts it, for A.E. the things of this world are illusory; for Mulligan they are inconsequential; only for Stephen are they real, as he repeatedly tells himself throughout the book.

Vico I’m translating this into my own phraseology, which I continually try to make comprehensible and practical. Not so Ellmann, who is ever-ready to rope in not only Homer and Shakespeare, Aristotle and Hume, Dante and Goethe but, in this instance, the Italian philosopher, rhetorician, historian and jurist, Giambattista Vico (1668 to 1744).

Stephen is propounding here not subjectivism, but Vico’s notion that the human world is made by man, and that we can only encounter it in what is already implicit in ourselves. Put another way, Shakespeare’s plays are a record of what was possible for him, and so are his experiences. Life coexists with art as a representation of self. (p.84)

Is that helpful to you? We know that Joyce read and admired Vico for his huge vision of the eternal recurrence of human history but:

  1. it’s not true
  2. Ellmann’s summary of it isn’t very useful (‘the human world is made by man’, duh, who did you think the human world was made by, dolphins?)
  3. it’s a foolishly simplified summary of Shakespeare’s plays to say they were ‘a record of what was possible for him’ – what does that even mean? but mostly it’s hugely misleading and grossly simplistic, they were based on all kinds of sources and written for a complex and fast-changing market

Ellmann’s discussion leads up to a pithy and meaningless summary: ‘Life coexists with art as a representation of self.’ What does that mean? It might just about mean something, but it’s barely worth knowing, is it?

Ellmann then goes on to a series of grand statements about Art which are so witless they made me really cross. Like most literary critics he is obsessed with sex, and suggests that Joyce solves the Scylla and Charybdis problem (what problem?) by having the two monsters have sex with each other. This is because:

The sexual act is the essential act of artistic as of natural creation.

Is it?

This act has to occur within the artist’s brain so that he is mother as well as father of the issuing word. Shakespeare, has, therefore, like all artists, a double nature, is like Bloom, a womanly man, is victim as well as victimiser… God himself must be both father and mother to Christ in the same way. In short, the artist, combining both parents in himself, is an androgyne. (p.86)

Does God have to be both mother and father to Christ? Does the artist have to combine both parents and become an androgyne? Why am I reading this pretentious guff? Was Bach an androgyne? Constable? Van Gogh? It leads into a small orgy of Ellmann’s favourite trope, the dichotomy.

In this two-backed beast are united the various symbols of maleness and femaleness in this episode – ashplant and hat, flag and pit, Prospero’s buried staff and drowned book, and also the categories of space and time… the present and the possible, the now-here and the there-then, Stratford and London, Dublin and Paris, land and sea. (p.87)

Remember how I summarised Ellmann’s claim that it is A.E. and Mulligan who are the real opposites here, well Ellmann takes this to extremes:

Mulligan mocks his ‘conception’ by saying that he is himself his own father, and by offering to parturiate. He also offers his own play, an anti-Hamlet, in which he says his hero is his own wife. Instead of being androgynous, like the true artist, he is only masturbatory, like the false artist…

‘Masturbatory, like the false artist…’ Is there such an easily knowable thing as ‘the false artist’? But there’s more:

Mulligan is all penis while A.E. is all vagina. (p.87)

If you think it helps you understand ‘Ulysses’ to know that ‘Mulligan is all penis while A.E. is all vagina’, then this is the book for you, as it overflows with such high-level and often preposterous generalisations. But I’m more tempted to say, with Simon Dedalus:

—Shite and onions! That’ll do, Dick. Life is too short.

Chapter 10. Wandering rocks

Ellmann is on fire now. At the end of the previous chapter, Stephen emerged into the open air and saw two plumes of smoke mounting heavenward which Ellmann thinks represent Stephen and Bloom. Remember how The Artist (apparently) has to combine both parents in himself? Well, Ellmann now tells us that The Artist also has to fuse with God:

God the creator has fused with man the creator, both androgynous, ostlers and butchers, Iagos and Othellos, both producing, by intercourse of contraries, life from death, generation from corruption, art from dialectic. (p.89)

Of course it has to be an intercourse of contraries as this is more or less the only mental structure Ellmann seems to know. Anyway, all that came at the end of the preceding chapter; at the start of this chapter Ellmann continues in the same high mystical vein, summarising Stephen’s aesthetic thus:

The true parents of the artist are less his real father and mother, who engender his body, than a ghostly pair who, in the spiritual womb of mankind, husband and wive to form the soul.

Put another way [a favourite phrase of Ellmann’s] male and female elements – world without world and world within, agent and reagent – copulate to form by spirit from what once was flesh the word which is fleshed spirit. (p.90)

‘The spiritual womb of mankind’ eh? If, like me, you don’t believe there is a God or a spirit or a soul let alone a ‘spiritual womb of mankind’, then although you have to concede that these words have a kind of gestural, ghostly or psychological meaning (because words always have some meaning) you can be fairly certain they bear no relation to anything in the real world.

Compare and contrast Ellmann’s high diction with just one random sentence from the concrete reality of the text itself.

Blazes Boylan walked here and there in new tan shoes about the fruitsmelling shop, lifting fruits, young juicy crinkled and plump red tomatoes, sniffing smells.

That is more immediate and compelling, more inventive and interesting, more revealing of ‘Ulysses” concerns and processes, than anything in Ellmann’s entire book.

The labyrinth of doubt

But Ellmann soldiers on. In chapter 10, he suggests that in order to be tested, his theory of copulating androgynes must enter ‘the labyrinth of doubt’.

Now I have to concede that Joyce himself very much did deal with this level of abstraction. He was the first to create complex schemas for the novel, in which he attributed to each chapter a presiding subject, tone, organ, colour and so on. In the Linati scheme he actually states that the meaning of chapter 10 is ‘the hostile environment’, so Ellmann is not wrong to pick up on these themes and ideas and to address them systematically.

What I object to is I think he develops them in a particularly fruitless way, travelling further and further from the complexity (and the humour and Irishness) of the text, and deeper into an academic fantasyland, into a mode of discourse where he increasingly relies on big names (Blake, Milton, Goethe, Shakespeare, Homer) in formulations which sound more like they’re devised to impress American college students doing Great Works of Western Literature 101 courses. A lot of the time Ellmann’s theories feel only vestigially attached to the actual text of ‘Ulysses’ the book.

In my opinion, Joyce needed his elaborate schemas in order to create his text; they are quite literally foundations and scaffolds and frameworks upon which he built the multistorey palace of the final text; they were the matrix within which to create evermore complex systems of images, comparisons, metaphors and so on which he packed into every chapter. You only have to notice the scores of words describing different types of wind in ‘Aeolus’ or of food in ‘Lestrygonians’ to see this. But in my reading, these elaborate schemas were an aid to composition not necessarily to understanding.

It is necessary to understanding the book to know that each chapter is based on an episode from Homer, and that each chapter focuses on a particular theme, often accompanied by keywords and images and, in the later chapters, all cast in an appropriate mode or format. And it is fairly important to understand Stephen’s commitment to Aristotelian materialism against Plato’s forms, so that you understand the debate taking place in chapters 3 and 9. But you don’t need to know much more than that. No-one needs to know that:

male and female elements – world without world and world within, agent and reagent – copulate to form by spirit from what once was flesh the word which is fleshed spirit.

That is just Ellmann taking elements from the text and taking them to rarefied and esoteric heights – quite impressive as a virtuoso performance in literary criticism of a certain flashy type, but pretty much irrelevant to an actual reading of the actual novel.

Joyce is far more vivid, immediate, evocative and funny and textually interesting than Ellmann’s colourless abstractions ever suggest. Most of ‘Ulysses’ sounds like this:

He crossed Westmoreland street when apostrophe S had plodded by. Rover cycleshop. Those races are on today. How long ago is that? Year Phil Gilligan died. We were in Lombard street west. Wait: was in Thom’s. Got the job in Wisdom Hely’s year we married. Six years. Ten years ago: ninetyfour he died yes that’s right the big fire at Arnott’s. Val Dillon was lord mayor. The Glencree dinner. Alderman Robert O’Reilly emptying the port into his soup before the flag fell. Bobbob lapping it for the inner alderman. Couldn’t hear what the band played. For what we have already received may the Lord make us. Milly was a kiddy then. Molly had that elephantgrey dress with the braided frogs. Mantailored with selfcovered buttons. She didn’t like it because I sprained my ankle first day she wore choir picnic at the Sugarloaf. As if that. Old Goodwin’s tall hat done up with some sticky stuff. Flies’ picnic too. Never put a dress on her back like it. Fitted her like a glove, shoulders and hips. Just beginning to plump it out well. Rabbitpie we had that day. People looking after her.

It is rich with felt life and textual tricksiness. Ellmann’s discussion of Aristotle and Hume, Vico and Blake are obviously not completely irrelevant, as we know from letters and lectures that Joyce thought deeply about those specific authors, and also their names are mentioned in the text itself. I just think that the way Ellmann discusses them is showy but superficial, and always takes us away from the specificity of the text.

David Hume

He does this big time when he embarks on the claim that the presiding spirit of chapter 10 is no longer Aristotle but the Scottish sceptical philosopher David Hume (1711 to 1776). If Aristotle presided over the first nine books, Ellmann suggests that Hume presides over the final nine.

Now Hume is a hero of mine and I have read several of his books very closely, notably the ‘Dialogues Concerning Natural Religion’, and I think Ellmann’s discussion of him is problematic. Number one, Joyce himself seems to have thought, erroneously, that Hume was in part an idealist, which I understand to be completely wrong. Hume was the sceptic’s sceptic, pushing philosophical scepticism to the limit.

Second objection is I think Ellmann’s discussion of Hume is short and superficial. Here’s an adapted AI summary of Hume’s thought:

Empiricism Hume divided all knowledge into 1) ‘relations of ideas’ (logic/mathematics) which have an internal logic and 2) ‘everything else’, which can be categorised as ‘matters of fact’ i.e. based on experience. Hume argued that we cannot prove anything outside these two categories. Hence all theology, metaphysics and a good deal of what passed for philosophy is literally non-sense and should be rejected.

The Problem of Causation Hume argued that we cannot directly perceive causation. Instead of knowing that A causes B we only observe that A and B appear together, leading us to feel a causal connection based on habit, not reason. None of us can know, for sure, that the sun will rise tomorrow, or that there will even be a tomorrow. Most of our knowledge of the world we live in is based on habit not reason.

Moral sentimentalism Ditto morality. Morality is rooted in feelings, sentiments, and emotions (what the eighteenth century called ‘passions’) not reason. Virtue arises from sympathy, and our reactions to events around us are mostly based on sentiment and emotion not reason or logic.

Scepticism and religion Hume fiercely attacked religion, the belief in God, miracles and so on, advocating for a purely naturalistic understanding of the world.

The self Hume argued that the ‘self’ is just a bundle of perceptions, not a stable, persisting entity.

In a nutshell, Hume dismissed all talk about subjects which aren’t based on either 1) pure maths / logic or 2) on observed phenomena, as rubbish. That’s to say, Hume dismissed all theology and most philosophy, certainly all idealist philosophy which supposes Ideals stored in some high Otherplace, all this he considered ‘sophistry and illusion’. In fact in his ‘Enquiry Concerning Human Understanding’ Hume famously argued that any book containing neither “abstract reasoning concerning quantity or number” nor “experimental reasoning concerning matter of fact and existence” should be “committed to the flames”.

This is not quite my position, I have a more open, tolerant position which is closer to William Blake’s saying that ‘Everything possible to be believed is an image of truth’. Put another way (as Ellmann so often says), theology and metaphysics are interesting 1) as intellectual games to play, like chess and 2) were and are valid creative activities of the human mind. But it doesn’t make them ‘true’ in the sense Hume uses.

When I read ‘Game of Thrones’ I lend Westeros credence in my imagination for as long as I read the books, so why can’t I lend the theology of St Augustine or Don Cupitt just as much credence, and of the same sort, getting thoroughly involved in them as I read them – but pretty obviously separating them from my lived experience of life?

It’s intellectually rewarding to study and follow the lines of thought of the major theologians and philosophers; and it’s also part of the intellectual legacy of humankind. But it’s not ‘true’. There is no God, there is no heaven, there is no soul, there are no angels, there is no Devil, there was no Fall, there is no redemption, there is no salvation, and so on. Just as there is no Hamlet or Jon Snow or Stephen Dedalus.

The way these made-up entities effect our mental lives may be very powerful indeed and in that way – in terms of psychological effects – they can have an awesome reality, as they determine the thoughts and actions of real people in the real world, in fact they can affect entire cultures, they can determine the course of history. But that doesn’t make them ‘true’ in the way this laptop I’m typing these words on is a verifiable fact. They don’t objectively exist outside the human imagination.

So I know these metaphysical imaginings are non-real (like Hume did) but I don’t commit them to the flames as hastily as he did because they are part of the vast imaginarium which we are all heirs to and it would be pointless to deny their enormous influence over people’s lives in former times, and their legacies which live on and underpin a surprising amount of what people still think and believe today. Imaginative truth (Hamlet is a powerful imaginative creation) is different from objective truth (Hamlet does not now and never has existed).

As Wittgenstein put it (and in my mind, Hume and Wittgenstein are closely allied, in their outcomes if not in their methods), ‘The world is all that is the case’. My take on this is that ‘the world’ also includes everything that has ever been believed by everyone.

This is where I differ from liberals and the high-minded who limit their view of human achievement to a handful of Great Achievements of Civilisation by a handful of Great Men, constantly citing Michelangelo or Rembrandt or Shakespeare, narrowly cherrypicking humanity’s positive achievements.

In my version of human history, everything that humans have done is our legacy, and this includes not just all the philosophy and theology, all the literature, poetry, tales and legends — but also the innumerable atrocities, slaughters and genocides. In my view, we have to face the totality of the facts, no matter how disgusting.

Anything less is sentimentalism, denial, self deception. We are what we are and we have done what we have done, no sweeping it under the carpet. I know many people who are so upset by a true understanding of the horror of history that they reject it, deny it, don’t want to know. My view is that, the more unshrinking a view you have of the abattoir that is human history, the more rare and precious become the urges to create and beautify, the more wonderful and beautiful become the relics of culture, from whichever culture, from all cultures.

This face-the-facts-and-accept-everything view is very close to Joyce’s, which is why I not only enjoy but relate to the ‘Ulysses’ so much, with all its farting, belching, masturbating, snot and semen, menses and afterbirths. It embraces the entire human organism and all of human experience as it actually is. And this is why Virginia Woolf – with her high-minded Bloomsbury view that Literature should be about Art and Beauty, so utterly loathed it. I can understand her point of view. But I’m in Joyce’s camp.

Two objections Ellmann suddenly reveals that Hume might be as much of a source for Stephen’s thinking as Aristotle was in chapter 3. This is an unusual and largely unevidenced thing to say and there are two problems with it: 1) why does Joyce only reveal it now half-way through the book? Why was Hume not present from the start? The answer might be that if Joyce had invoked Hume alongside Aristotle his explication would have gotten too complicated. But I think there’s a simpler explanation, which is that Hume isn’t as important to Joyce as Ellmann claims he is.

Ellmann cites some passages from Hume’s masterwork the ‘Treatise of Human Nature’ in which Hume describes closing and opening his eyes to test the concept of space and extension before going on to say that the concept of time is indicated by the succession of our thoughts or perceptions. Ellmann finds places in ‘Ulysses’ where Stephen has similar thoughts about space and time and quotes them to prove that Joyce is here basing Stephen on Hume.

The trouble with this is, which major philosophers have not at some point meditated on the nature of time and space? Not to mention the astronomers and cosmologists? And all the theologians? Thousands of them have. If you put a little effort into it I bet you could compare Stephen’s doodling about space and time with the writings of any number of philosophers and theologians since those are just the kinds of subjects most of them spent a lot of their lives writing about…

The main problem with Ellmann’s presentation is not so much that it might be untrue but that it is only a fraction of the possible sources. They’re just snippets which he has cherry-picked. A full and complete discussion of the concept of time in James Joyce’s ‘Ulysses’ would take an entire book and call on countless philosophers and theologians for detailed comparisons.

But none of these alternative sources are mentioned here and why not? Because Ellmann’s book isn’t a serious presentation of the issues. It’s a snapshot. It’s a summary. It’s a brief overview of some of the philosophical issues raised by the book. It’s not really serious. It’s a brief presentation of snippets and fragments, for students-in-a-hurry to finish their Great Books of Modern Literature modules. It’s a TikTok version, a Twitter treatment of the themes.

So Ellmann’s assertion that if the spirit of Aristotle presided over the first half of ‘Ulysses’, then the spirit of Hume presides over the second half is an example of fun intellectual games critics can play with an epic text like this (if you like these kinds of games). But I don’t think anyone should be fooled into thinking it’s either 1) ‘true’ (whatever that means) but more importantly 2) that it’s necessary for reading and understanding the novel. There are other, faaaar more relevant and practical things to pay attention to first.

Back to ‘Ulysses’ Ellmann is more modest and therefore more useful, when he points out the simple fact that in the ‘Wandering Rocks’ chapter, Joyce begins to play with space and time. All he means by this is that fragments from one of the 18 vignettes are likely to pop up in another vignette, and he usefully refers to them as ‘interpolations’.

Church and State (again) More useful to my practical text-based way of thinking is when Ellmann points out that chapter 10 is, once again, foundationed on the binary of church and state. By this all he means is that the chapter opens with the friendly priest Father Conmee walking through the streets of Dublin and bumping into various acquaintances, popping up in the background of other people’s vignettes; while in the second half of the chapter, we catch steadily more glimpses of the progress of the Viceroy of Dublin riding in his carriage to open a bazaar, glimpses which lead up to its full presentation in the 19th and final vignette.

Thus it’s easy to claim that a representative of Church and a representative of the State establish the physical and conceptual framework of the chapter by topping and tailing it, and it is then fleshed out with appearances from 40 or more other characters in between.

Mocked And the key point here, is that both representatives are mocked, gently but steadily. With Father Conmee, Joyce does it with the butter-wouldn’t-melt-in-his-mouth squeaky cleanness of Conmee’s supposed thoughts. With the Viceroy the mockery is implicit in the generally indifferent reaction to his passing by of the various Dubliners.

Material rebukes The final response to the Viceroy in the chapter is the Italian music teacher Almidano Artifoni going into his house and, in effect, turning the bum of his trousers to the august carriage as it trots by. Father Conmee receives a more obvious rebuke to his values and worldview when he is suddenly confronted by a couple stumbling out of some bushes, flushed because they’ve just had sex. Sex, in comedies, especially farces, is the great puncturer of human pompousness and pretension.

Binaries Both Stephen and Bloom are given one of the 18 vignettes. Both find our protagonists looking at books, according to their intellectual levels: Bloom is buying a popular romance, Sweets of Sin, for Molly; Stephen is looking through Abbot Peter Salanka’s book of charms and spells, specifically ones designed to attract a woman’s love. Love and sex. Highbrow and middlebrow versions.

Heart If you visualise Dublin as a heart (as the first headline in ‘Aeolus’ suggests):

IN THE HEART OF THE HIBERNIAN METROPOLIS

Then the 40 or so characters we meet in chapter 10 can be thought of as blood corpuscles circulating round it and bumping into each other.

Chapter 11. Sirens

Bulging According to Ellmann, in chapter 11 ‘Sirens’, the ear is female, concave and a receptacle whereas in chapter 12 ‘Cyclops’, the eye is male, bulging, invasive.

Music ‘Sirens’ is about sounds and music, it contains countless references to music, sounds and noise, to different instruments up to full orchestra, and also related defects, as in the comic figure of Pat the (almost) deaf waiter and the blind piano tuner.

Singer Joyce had a fine tenor voice and briefly considered a career in singing before rejecting it. Late nineteenth century aestheticism took it for granted that music was the highest art form but Joyce rejected this and claimed literature was.

Fugue ‘Sirens’ is Joyce’s extended attempt at converting musical form into language. It is based on the classical music form of the fugue.

A fugue is a contrapuntal compositional technique based on a main theme (subject) introduced alone, then imitated in succession by other voices. It traditionally follows a three-part structure: Exposition (subject/answer entries), Development (alternating episodes and subject entries in new keys), and Final Entry (return to the tonic).

Key components of fugue structure

  • Subject: The principal, recognizable musical theme that drives the entire piece.
  • Answer: The subject repeated by a second voice, typically transposed to the dominant key.
  • Countersubject: A distinctive contrapuntal melody that accompanies the subject/answer, often returning throughout the piece.
  • Exposition: The opening section where every voice has stated the subject at least once.
  • Episode: Transitional, developmental sections that do not contain the full subject, often using sequences and modulations to create contrast.
  • Middle Entries: Subsequent appearances of the subject after the exposition, often in related keys.
  • Stretto: A device where subject entries overlap, with a voice starting the theme before the previous voice finishes it, increasing tension.
  • Coda/Final Entry: The conclusion, often featuring a strong, final statement of the subject in the original key.

Developmental techniques

Fugues often manipulate the subject through various techniques:

  • Inversion: Playing the melody upside down (intervals reversed).
  • Augmentation: Doubling the note values (making it twice as slow).
  • Diminution: Halving the note values (making it twice as fast).
  • Retrograde: Playing the subject backward.

Once you know all this, the game becomes to apply these rules to the elements in the ‘Sirens’ chapter. Can you find examples of every rule somewhere in the prose? You can be some academic somewhere has written a book about it.

A tale of two barmaids The chapter is set in the Ormond Hotel and the obvious binary at the centre of the chapter is the contrast between the two young attractive barmaids, Miss Kennedy and Miss Douce, the one a redhead, the other dark.

Chapter 12. Cyclops

All the chapters are packed with ingenious references to their leading theme, wind in ‘Aeolus’, food in ‘Lestrygonians’, music in ‘Sirens’, and so it’s eyes in the chapter about the one-eyed cyclops. Which is why its opening sentence is:

I was just passing the time of day with old Troy of the D. M. P. at the corner of Arbour hill there and be damned but a bloody sweep came along and he near drove his gear into my eye.

Exactly as Odysseus and his men drove their stake into the single eye of the cyclops who had imprisoned them (Stuart Gilbert pointed all this out, apparently).

Having sketched out the ubiquity of eye imagery, Ellmann goes beyond it to suggest that the waspishly cynical narrator of ‘Cyclops’ is a modern avatar of mean-minded cynical Thersites, the meanest hero in the original Odyssey, who has a larger part in Shakespeare’s play of the Tale of Troy, ‘Troilus and Cressida’. Ellmann suggests cynicism is a more subtle form of bigotry, the nationalist Citizen’s crime of being one-eyed. In this respect, when Bloom stands up for himself and his ‘race’, the Jews, rejects violence and calls for love, he is showing himself to be two-eyed. Full stereoscopic vision.

Continuing the idea, Ellmann suggests that if the previous chapters had leaned on the influence of (generous) David Hume, this one invokes the spirit of the dry, satirical Voltaire. Maybe. Hardly helps you either read or understand the text, though.

For reasons I couldn’t follow, Ellmann suggests that at the climax of this chapter Bloom is apotheosised i.e. turned into a god, but many of his assertions seem so wilful and contrived as to feel a little demented.

Chapter 13. Nausicaa

In Homer’s Odyssey, Odysseus’s shipwreck is caused because he has offended two gods, Hyperion the sun god for killing his cattle and Poseidon for blinding his son, Cyclops. As is his way, Ellmann immediately sees a binary at work, declaring Hyperion represents idealism and Poseidon materialism, or height and depth (he could have carried on with light and darkness, or dry and wet).

As he stated at the start, Ellmann thinks the 18 chapters are arranged in triads; here he adds the thought they all these triads enact the dialectic i.e. thesis, antithesis, synthesis. And so Ellmann suggests chapters 13, 14 and 15 enact:

  • Nausicaa – sentimentalised idealism
  • Oxen of the Sun- materialistic callousness
  • Circe – both

More practically useful, Ellmann confirms a really basic fact about ‘Ulysses’ which is that, for all its obsessive detail in many places, in others it contains great yawning gaps. For example, we never learn how Bloom made it from running out of Barney Kiernan’s pub as the Citizen threw his biscuit tin at him, to being comfortably leaning against a rock on Sandymount Strand about an hour later. We are never told how he got there or what happened during that hour.

High on Hegelian dialectic, Ellmann claims that, in this setting, Joyce makes Howth promontory male, the bay itself as female, and the voice of the priests praying to the Virgin a combination of both = androgynous.

Back with his more obvious binaries, he tells us that the chapter is a tale of two fantasies or the projecting of imagined mirages: Gerty projects her sentimental romantic fantasies onto Bloom; Bloom projects his narrow sexual fantasies onto Gerty; and both are accompanied by two priests projecting their fantasy of the Mother of God onto the world.

‘Cyclops’ is notable for featuring a narrator who isn’t the omniscient third-person narrator of the ‘initial style’. ‘Nausicaa’ furthers the text’s uncoupling from the novel’s early style in being written in a comic pastiche of sentimental romantic fiction, which is attributed to Gerty. The nauseatingly sentimental style is, it is implied, the tone of Gerty’s half-educated thoughts.

Gerty MacDowell who was seated near her companions, lost in thought, gazing far away into the distance was, in very truth, as fair a specimen of winsome Irish girlhood as one could wish to see.

(Ellmann notes that some critics have thought the entire thing is also a sly dig at the Edwardian author Samuel Butler, who claimed the Odyssey was written by Princess Nausicaa not Homer. That’s entertaining gossip about the aim but doesn’t help much with appreciating the actual text. )

It’s also, of course, a chapter contrasting not only idealism and realism, female fantasy and male earthiness, exhibitionism and voyeurism, but also youth and age. In amid her naive thoughts, Gerty thinks of herself as unique and special, and this is the classic delusion of youth (‘I’m special. I’m different. No-one has ever felt like this before.’) By contrast, after he’s climaxed and slowly come back down to earth, Bloom rather gloomily thinks it’s the just same old thing again, repetition, nothing new under the sun. Youth = the delusion of uniqueness. Age = the disillusion of familiarity.

So it returns. Think you’re escaping and run into yourself. Longest way round is the shortest way home. And just when he and she. Circus horse walking in a ring.

Chapter 14. Oxen of the Sun

Having described sexual ejaculation in chapter 13, the next chapter moves on to its consequences, fertilisation and pregnancy.

Here, in the common room of the National Maternity Hospital, the drunk medical students offend the god by mocking true fertility, by telling all kinds of jokes, bawdy humour, climaxing in Buck Mulligan’s jokey setting up a company whereby he promises to fertilise any woman who asks, for a fee.

There is a tension between the students’ cynical stripping of the act of love down to its heartless physical basics and the way Joyce chose to convey it, in a series of elaborate pastiches of historical English prose styles. If the subject is infertility, the parade of prose styles demonstrates exactly the opposite, humanity’s endless fertility in coming up with new and intricate ways to describe things and tell stories.

Ellmann notes something I hadn’t heard before which is the way the prose goes all to hell after the students leave the hospital and go round to the nearest pub. I’d read that the chaos of voices reflected closing time in a busy city centre pub. Ellmann makes the clever suggestion that it also represents the messy afterbirth, slopping everywhere after Mina Purefoy’s baby has been born.

’Tis, sure. What say? In the speakeasy. Tight. I shee you, shir. Bantam, two days teetee. Bowsing nowt but claretwine. Garn! Have a glint, do. Gum, I’m jiggered.

Chapter 15. Circe

In the morning light at the start of the novel Stephen had descanted on the ineluctable modality i.e. continuity, of the visible. In ‘Circe’ it is far after dark and all such certainties have disappeared, leaving the characters in a place which has no rules of extension or time or logic, but inhabits the inner self of anxieties, lusts, fantasies and hallucinations.

As you might expect, Ellmann finds in this longest and most delirious chapter a cornucopia of his favourite pattern, dichotomies – inside and outside, mind and body, dream and reality, male and female, body and soul, ego and id, England and Ireland (in the form of the soldiers and the Watch), you name it, it’s here. This is what I disliked about this book: it reduces the teeming fecundity of the weirdest, most diverse novel in the Western tradition to a handful of threadbare clichés.

Ellmann equates Bloom’s sudden vision, at the end of the chapter, of his dead son Rudy but now 11 years old, as he would now be, with the visions in Dante. Well, OK, but there are plenty of other works of literature featuring visions. And Dante doesn’t have a son.

He also claims that with the visions of this chapter, Bloom has harrowed hell, as did Odysseus, Jesus and Dante before him. But did he? Metaphorically maybe. Maybe this is a valid, even obvious, suggestion but, as I’m always saying, it takes you away from the wonderful (and often gross) specificity of the text and into a Western Literature 101 seminar room where everyone’s talking about Dante, Vico and Blake, and nobody’s talking about the obscenity of the Croppy Boy scene, because that’s difficult, embarrassing and vulgar. As it’s meant to be. Ellmann’s schematic approach sanitises Joyce, who went out of his way to be as scabrous as he could be (where scabrous means ‘indecent, salacious or scandalous material that is shocking or offensive’).

Chapter 16. Eumaeus

Although Stephen announced the annihilation of space and time in ‘Circe’ when he smashed the chandelier in the brothel, the next chapter reveals the return of time and space, solider than ever.

Addicted to his philosophers, Ellmann says that if (big ‘if’) Hume’s scepticism has guided the chapters of the second half of the novel, then space and time return in the spirit of Immanuel Kant, not as the properties of things, but as the conditions of perception built into the human condition. Maybe. It’s a thought, if you know enough about Kant to really apply it…

Trinities are nearly as addictive to the conspiracy theorist as simple dichotomies, and Ellmann reads into the final three chapters an earthly trinity of Bloom the father, Stephen the son and… well, there is no equivalent of the Holy Ghost, instead the best he can offer is Molly as a blasphemous avatar of the Virgin Mary (just as she is a mocking avatar of the chaste Penelope) (remember what I said at the start about Joyce using all kinds of literary, theological and philosophical patterns when it suited him and when it didn’t… just walking away).

In the Linati schema Joyce described the style of ‘Eumaeus’ as ‘relaxed’, which seems signally inadequate – it’s a ‘tired’ and threadbare in the style of provincial newspapers, made up of journalistic clichés but without any of the vim and vigour of ‘Aeolus’. It’s ‘Aeolus’ with a hangover.

Nowhere in his book does Ellmann address the fact that large chunks of ‘Ulysses’ are so cryptic and chopped-up as to be almost unreadable. His book gives the impression it’s all clear and readable figures of allegory and philosophy which you can understand with a little guidance, as in Dante or Spenser. Nowhere does he engage with the actual text which is often impenetrable.

Hark! Shut your obstropolos. Pflaap! Pflaap! Blaze on. There she goes. Brigade! Bout ship. Mount street way. Cut up! Pflaap! Tally ho. You not come? Run, skelter, race. Pflaaaap!

In the same way, both he (and Hugh Kenner) treat the later chapters as if they’re the same as the earlier ones but they aren’t at all: ‘Nausicaa’, ‘Oxen of the Sun’, ‘Circe’, ‘Eumaeus’ and ‘Ithaca’ are all much, much easier to read and process than the earlier chapters. I once read someone saying ‘Ulysses’ starts out very English and clear and comprehensible but then gets steadily more Irish and radical and impenetrable, whereas in my reading I’ve always found it the other way round. Here’s Stephen’s stream of consciousness from chapter 2:

Proudly walking. Whom were you trying to walk like? Forget: a dispossessed. With mother’s money order, eight shillings, the banging door of the post office slammed in your face by the usher. Hunger toothache. Encore deux minutes. Look clock. Must get. Fermé. Hired dog! Shoot him to bloody bits with a bang shotgun…

It requires quite a lot of effort to tease out the meaning and point of every one of these cryptic references. Whereas:

Nausicaa – pastiche but immediately understandable:

The summer evening had begun to fold the world in its mysterious embrace. Far away in the west the sun was setting and the last glow of all too fleeting day lingered lovingly on sea and strand, on the proud promontory of dear old Howth guarding as ever the waters of the bay, on the weedgrown rocks along Sandymount shore and, last but not least, on the quiet church whence there streamed forth at times upon the stillness the voice of prayer to her who is in her pure radiance a beacon ever to the stormtossed heart of man, Mary, star of the sea.

Oxen of the Sun – the style of some of the parodies might be a little difficult but a) not if you’re used to older English prose, and b) there’s none of the clipped, truncated, cryptic quality which makes the first half so challenging:

And whiles they spake the door of the castle was opened and there nighed them a mickle noise as of many that sat there at meat. And there came against the place as they stood a young learning knight yclept Dixon.

Circe – is delirious and occasionally cryptic but nowhere near as impenetrable as Stephen’s thoughts:

The Mabbot street entrance of nighttown, before which stretches an uncobbled tramsiding set with skeleton tracks, red and green will-o’-the-wisps and danger signals. Rows of grimy houses with gaping doors. Rare lamps with faint rainbow fans. Round Rabaiotti’s halted ice gondola stunted men and women squabble.

Eumaeus – stylised, maybe, but very, very easy to read.

Preparatory to anything else Mr Bloom brushed off the greater bulk of the shavings and handed Stephen the hat and ashplant and bucked him up generally in orthodox Samaritan fashion which he very badly needed. His (Stephen’s) mind was not exactly what you would call wandering but a bit unsteady and on his expressed desire for some beverage to drink Mr Bloom in view of the hour it was and there being no pump of Vartry water available for their ablutions let alone drinking purposes hit upon an expedient by suggesting, off the reel, the propriety of the cabman’s shelter, as it was called, hardly a stonesthrow away near Butt bridge where they might hit upon some drinkables in the shape of a milk and soda or a mineral.

Ithaca – once you’ve got the hang of the question and answer format this, again, is mostly a breeze to read:

What parallel courses did Bloom and Stephen follow returning?

Starting united both at normal walking pace from Beresford place they followed in the order named Lower and Middle Gardiner streets and Mountjoy square, west: then, at reduced pace, each bearing left, Gardiner’s place by an inadvertence as far as the farther corner of Temple street: then, at reduced pace with interruptions of halt, bearing right, Temple street, north, as far as Hardwicke place.

Penelope – and even Molly Bloom’s famous soliloquy, the critics and commentators all make it sound difficult, and in some places the stream of thoughts does jump about a bit, but the thoughts themselves, once you get a handle on her biography and the telegraphic style, are not that hard to understand:

Yes because he never did a thing like that before as ask to get his breakfast in bed with a couple of eggs since the City Arms hotel when he used to be pretending to be laid up with a sick voice doing his highness to make himself interesting for that old faggot Mrs Riordan that he thought he had a great leg of and she never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever was

Back to ‘Eumaeus’, addicted to binaries, Ellmann decides it is all about duplicity, lies and truth. He bases this on the relevant episode in the Odyssey, where Odysseus wakes up on the shore of his kingdom and cautiously adopts a disguise before making his way to the hut of his old swineherd, Eumaeus. Here he makes up a cock and bull story about who he is while Eumaeus greets him with open-hearted candour and hospitality. Secrets versus honesty. And so Ellmann finds numerous instances of secrets and deceptions in this chapter:

  • the chapter opens with Bloom cautioning Stephen against Mulligan’s deceitfulness
  • although Lynch accompanied him into Nighttown, Stephen calls him Judas for abandoning him
  • the pair get lost and have to double back through the streets
  • Bloom delights in the Italian being spoken by some loiterers round the shelter but Stephen points out they’re arguing over money
  • all the characters they meet are deceitful e.g:
    • Lord John Corley who isn’t a lord
    • the shelter owner may or may not be Skin-the-Goat itself (obviously) a pseudonym
    • the sailor D.B. Murphy tells tall tales which Bloom thinks are probably a pack of lies, purveyor of what Bloom calls ‘genuine forgeries’
  • the conversation takes in all kinds of secrets and lies:
    • Skin’s claim that Parnell isn’t dead, his coffin is full of stones, he’s alive and well in Paris from whence he will return
    • someone claims Francis Bacon wrote Shakespeare’s plays
    • reference to the fraudulent Protocols of Zion
    • cases of forged identity such as the Tichborne Claimant
    • the Evening Telegraph gets details of Paddy Dignam’s funeral wrong, notably Bloom’s name (spelled as Boom)

It’s an impressive list of deceits and errors, in the same way as ‘Lestrygonians’ is packed with references to food and ‘Sirens’ with references to music etc. This kind of specificity, which takes you back to the detail of the text, I like.

Chapter 17. Ithaca

This is the chapter cast in the form of a catechism, questions and answers. (Ellmann likens it to the cold information retrieval systems of a computer, reminding us that this book was published in 1972, over half a century ago – computers have come on a bit since then.)

Ellmann, like Kenner, reacts negatively to this chapter, saying it strips human activity to the skeleton, that ‘the imagination is impoverished’ (p.157) but I’ve always liked this chapter for the same reasons: it is clear and lucid, it tells us exactly what is happening but also, far from being unimaginative, many of the answers depart on wild fantasias of factuality, for example the ones about water or about the stars.

Ellmann zeroes in on the sections which supposedly compare Stephen and Bloom’s contrasting views about the purpose of literature: well, he would say that, being a professor of literature. Personally I find writers writing about writing the most boring subject in the world, whereas the descriptions of the lost key, the evocative objects in Bloom’s drawers, the pondering on the mystery of the stars, the magic qualities of water and so on, I find these fresh and vivifying, enlivening, expanding my understanding of the world. And often very funny.

Ellmann is still banging on about finding the influence of Aristotle wherever he looks. Thus, in the answer about human nature:

He affirmed his significance as a conscious rational animal proceeding syllogistically from the known to the unknown and a conscious rational reagent between a micro and a macrocosm ineluctably constructed upon the incertitude of the void.

Whereas fooey to Aristotle, I love the image of these two so different men sharing an amiable pee in Bloom’s back garden under the twinkling stars.

At Stephen’s suggestion, at Bloom’s instigation both, first Stephen, then Bloom, in penumbra urinated, their sides contiguous, their organs of micturition reciprocally rendered invisible by manual circumposition, their gazes, first Bloom’s, then Stephen’s, elevated to the projected luminous and semiluminous shadow.

Treating an outdoor piss in this pseudo-scientific way is funny. Well, I find it funny. But comedy is difficult if not impossible to convey in literary analysis, whereas detecting binaries and dichotomies everywhere is like falling off a log.

Bloom’s pottering round his house after Stephen leaves, as he intersperses getting undressed with poking around in drawers, finding objects and photos which trigger memories of his family, before climbing into bed next to the slumbering Molly – all this I find warm and homely and moving, all the more so because it is conveyed not with conventional sentimentality, but in the brilliantly hard and clear FAQ format Joyce had invented for this chapter.

Chapter 18. Penelope

Ellmann tells us the conclusion of the book has been much debated. He cites two critics who were still active forces when he wrote, William Empson and Edmund Wilson, who were both concerned about what happened next, after the end of the book. Empson speculates that Stephen did indeed come back the next day, 17 June, to give the first of his Italian lessons to Molly and receive singing lessons in return. Wilson speculated that Bloom’s request to have breakfast served to him in bed symbolised his return to mastery in the marriage with Molly, which would be cemented by them having sex for the first time in 11 years.

Both now seem wildly out of date and irrelevant. What might happen to the characters after the end of the book is a completely different type of conversation, academics at the dinner table conversation, pub conversation, next to nothing to do with the chapter under discussion which, of course, is entirely concerned with Molly’s late-night thoughts.

It is in this chapter that Ellmann compares Molly’s character to Aristotle, Hume and Darwin, which I found ridiculous.

He quotes Joyce writing to his friend Frank Budgen that ‘Penelope’ is ‘more obscene than any preceding episode, which is debatable, seeing as the entire chapter ‘Nausicaa’ is about a middle-aged married man masturbating in public at the sight of a young woman’s knickers, and that ‘Circe’ has some scenes of unparalleled obscenity. But I take the point that Molly’s soliloquy contains more sustained and explicit descriptions of sex than any previous chapter.

Ellmann briskly runs through some of the details in the chapter but without really capturing its spirit and power. He tells us Molly at moments mixes up her various men, calling them all ‘he’. But at other moments she makes a very clear distinction between her lover, Blazes Boylan who is exciting but doesn’t respect her, and her husband Bloom, who is a little odd, a little boring but who does genuinely care for her.

But on the whole Ellmann isn’t happy down among the details. He’s happier when he can find an abstract binary, and so hastens to tell us that Molly is the earth to Bloom’s sun, which is fine and dandy but doesn’t really get us anywhere (p.166). He thinks Molly’s soliloquy:

resolves the questions of belief and incertitude which have dogged Stephen and western philosophy (p.168)

Which is ludicrous because a) she doesn’t – if she had what are all the philosophers in all the Philosophy departments of the universities of the world wasting their time doing? And b) can you see how wildly adrift of the actual content of her soliloquy this is?

Ellmann’s bloodless approach can’t do justice to sex, real mucky flirty dirty sex, any more than it can do justice to Joyce’s many types of comedy and humour, both crucial elements in the book, both overlooked as he struggles to make out Molly Bloom as a thinker on a par with Aristotle or David Hume.

Maybe those elements are there; maybe Joyce himself described them as being there: but they’re not the main part of the book. The book is the text itself and not the neatly cut and dried concepts which Joyce attributed to it and generations of academics have enthusiastically added to.

Obsessed with academic notions of art and artists, Ellmann whips himself up into absurdities:

Joyce said that his episode had no art but his book is consummated by the principle that art is nature’s self. (p.173)

What does this mean and why should I care? Meanwhile, of Molly’s desires and schemes and fantasies and seductions and flirtations and consummations, her friendships, her love of flowers, her fondness of displaying herself in the bedroom window to attract the attention of the handsome young medical student in the house across the road, of everything which makes her such a storming presence in modern literature, nothing, nothing at all.

Dwelling on abstract structures to the bitter end, Ellmann claims that:

The first nine episodes of the book ended with a vision of the act of love as the basic act of nature. The last nine episodes end with a vision of love as the basic act of nature. (p.174)

What Ellmann doesn’t bring out, on his own ground, on his own terms, is that Molly (and, by implication Joyce) in her soliloquy, says it all comes down to sex; that sex is the ultimate truth of human nature, of human life. This I would agree with, and is one way of summarising Darwin: we breed, we rear young, for all sorts of reasons to do with the environment, competition from other families and species, and huge slices of dumb luck, some survive to create the next generation; all organisms do this; the result over billions of years is the beautifully intricate web of natural ecosystems which form the world around us and which humanity is busily destroying and degrading as I write.

But the urge to reproduce is central and this is, of course, contrary to Christian ideology and so completely contrary to Dante (and Plato) who Ellmann is roping in here at the end of his book. In their different ways both Plato and Dante thought sexual love must be rejected, in Plato to achieve the highest form of rational thought, in Dante in order to achieve full love of God.

Molly denies all of that and locates the highest reality in her big breasts and hungry fanny. Oh how she is longing for Monday to come when she will see Boylan again, and he will plook her senseless again with his big willy.

But that’s not how Ellmann sees it. He ends this short but gruellingly wrong-headed book with a slab of characteristically high-minded rhetoric. If you like this kind of thing, you’ll love this book:

On the ethical level Bloom and Stephen have succeeded in taking the city of Dublin by exposing enthusiasm and superstition there, and by disclosing a truer way of goodwill and freedom. Molly’s hardwon approbation confirms their enterprise. On this historical level, the characters have awakened from the Circean nightmare of history by drawing the past into the present (a timeless present) and making it an expression of love instead of hatred, of fondness rather than remorse. Art has been shown to be a part of nature, and in all its processes an imitation of natural ones. These processes have their summit in love, of which the highest form is sexual love. (p.175)

Well, we agree about that much. But what a mealy-mouthed, detail-denying way of getting there.


Credit

‘Ulysses on the Liffey’ by Richard Ellmann was published by Faber and Faber in 1972.

Related links

Joyce reviews

Ulysses by Hugh Kenner (1980)

The more we know of someone, the harder it is to say what he is about, he is about so many things…
(page 21)

Few writers have been more intensely, intimately autobiographical.
(p.171)

Hugh Kenner

Hugh Kenner (1923 to 2003) was a Canadian academic who spent his time teaching at universities in the United States and writing a series of critical books about modernist literature. I read his masterpiece, ‘The Pound Era’ (1971), in the late 1970s and it changed my life. It gave me a deep grounding in the modernism of Ezra Pound, T.S. Eliot, Wyndham Lewis and the rest of them, providing handy background info for my English A-level reading of T.S. Eliot’s Four Quartets, and helping me to ace my university entrance exams. ‘The Pound Era’ is not just a dazzling overview in the mindset of the modernist moment just before the Great War, packed with insights and arcane learning, but immerses you in a whole new way of seeing the world and books.

Although Kenner did his PhD thesis on James Joyce, published as a book in 1956, he only wrote about him periodically thereafter. This book was published in 1980 as part of the then-new Unwin General Library shortly after the publication of another Joyce book by him, ‘Joyce’s Voices’ – I wonder how much overlap there is between the two.

The Unwin General Library volumes were intended as study aids but Kenner’s book is every bit as opinionated and eccentrically informative as his other works. From the blizzard of digressions and divagations, here are the bits which stood out for me, starting with the obvious and moving on to the arcane and inspired.

Learnings

Bloomsday ‘Ulysses’ is set over the course of one long day, from 8am on Thursday 16 June to the early hours of the following morning, Friday 17 June, 1904. The book’s millions of fans long ago christened 16 June ‘Bloomsday’, and celebrations are held in Dublin and elsewhere every year.

Victorian It’s worth stopping right there to reflect that although the novel was published in 1922 and had a huge impact on between-the-wars literature, it in fact depicts a world which was barely even Edwardian, was in fact late-Victorian in culture, economics and mindset (Queen Victoria died on 22 January 1901; the Boer War had only just ended, May 1902).

Let’s go back to ‘Ulysses’ prequel, ‘A Portrait of the Artist as a Young Man’, and reflect that almost its entire action takes place in the reign of Queen Victoria. For example, the scene where Stephen Dedalus watches a girl on the beach is supposed to take place in 1898. Only the very last scenes in the book are not Victorian, as Kenner reckons the scenes where Stephen prepares to quit Ireland take place in 1902. So although it became a totem of the Jazz Age, all the music in ‘Ulysses’, the clothes, the culture, the political and social mood, are late-Victorian.

Daylength An awful lots happens in the minds of the protagonists of ‘Ulysses’ but then they have a lot of time. At the latitude of Dublin, the sun rises at 3.33 am and sets at 8.27 pm. The action of the novel actually starts at 8am on top of the Martello Tower at Dalkey on Dublin Bay and continues until 3am the following morning.

Mourning Both the book’s male protagonists, Stephen Dedalus and Leopold Bloom, are dressed in mourning black for the entirety of the novel, Stephen mourning his recently deceased mother, Bloom in black to attend Paddy Dignam’s funeral. It is a novel about two men in mourning, or two Men in Black.

Locations Joyce began writing ‘Ulysses’ in Trieste sometime in 1914 and continued for the next 8 years, in Zurich (during the Great War) then Paris (after the war). It was published in Paris on 2 February 1922, the author’s fortieth birthday. It was promptly banned by the authorities in Britain and the USA, where it was only allowed to be published in 1936, and 1933 respectively. (It was never banned in Ireland because the authorities new they didn’t need to; no respecting publisher dared publish it or bookshop sell it.)

Modernist peers Of Joyce’s three great modernist peers:

  • T.S. Eliot admired what he called ‘the mythic method’ of basing the novel on Homer’s Odyssey, welcoming it as a whole new way of ordering ‘the panorama of anarchy and futility that is the contemporary world’ (‘Ulysses, Order and Myth’, 1923)
  • Ezra Pound, on the contrary, dismissed the mythic method but welcomed the novel as an encyclopedia of contemporary stupidity, a kind of grotesque continuation of the realism of Flaubert’s Bouvard and Pecuchet (‘James Joyce et Pechuchet’, 1922)
  • Wyndham Lewis saw it as a sign of how the modernism he’d helped inspire with Vorticism had gone off course, into trivia and technique, dismissing the use of interior monologue as a simple extension of Charles Dickens’s Alfred Jingle (‘Time and Western Man’, 1927)

Sui generis Kenner considers ‘Ulysses’ one of the small number of great modernist works which created a new genre for themselves, much as ‘The Waste Land’, ‘The Cantos’ and Molloy did. Personally, surveying the literary output of the 2020s and earlier, it feels like the modernist moment was a great digression or diversion. Much was learned and much fanfare was made about the revolutionising of the novel but with a decade novels, by and large, settled back into a 20th century version of the traditional mould (Waugh, Orwell, Greene).

Thoms For the geography of Dublin, Joyce in exile relied very heavily on ‘Thom’s Official Directory of the United Kingdom of Great Britain and Ireland’ published in 1904.

Chiasmus Joyce is fondness for chiasmus, the ‘a rhetorical device where grammatical structures or ideas in a sentence are repeated in reverse order, creating a mirrored or X-shaped pattern (A-B-B-A)’. Here’s a not quite perfect example.

An ecstasy of flight made radiant his eyes and wild his breath and tremulous and wild and radiant his windswept limbs. (‘A Portrait’)

Kenner points out that the overall structure of ‘A Portrait’ is chiasmic in the sense that it both opens and closes with fragments (p.68).

Technology Ulysses is notably more mechanical than ‘Portrait’ in the sense that there is more modern technology in it. Stephen takes an electric tram into the city centre, the newspaper office has enormous printing machines, people use typewriters, telephones. In ‘A Portrait’ all transport is horse-drawn. Reflecting the sweeping technological innovations which came in between completing ‘Portrait’ in 1914 and writing ‘Ulysses’ in the later teens.

Performance Much can be made of the opening sentences:

Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressinggown, ungirdled, was sustained gently behind him on the mild morning air. He held the bowl aloft and intoned:
Introibo ad altare Dei.

Mulligan is an actor Kenner makes two points: 1) Mulligan is acting, he is prancing and performing for his own pleasure; 2) and he is performing a mockery of the Catholic Mass, a mockery Kenner goes so far as to say is like an invocation of the Satanic Black Mass. This feels unlikely to me, it feels more like youthful high spirits. But I agree with Kenner’s diagnosis that it 1) introduces the entire novel as an enormous performance and 2) is a cultural critique, suggesting that Ireland and Irishmen are all playing a part, cheerfully and humorously, but somehow alienated from their true selves.

Inside, outside and in-between The narrative never gives Mulligan free indirect speech from his point of view because he has no inside. He is all performance, a mummer, a mocker, a clown. In this he is in stark contrast to Stephen who is almost entirely inside, and whose stream-of-consciousness thoughts reach an early peak in chapter 3. So Stephen and the Buck are yin and yang, chalk and cheese. From this perspective, Bloom comes along, in chapter 4, as a synthesis of opposites, a happy balance of the internal (psychological) and external (sensual) worlds. Very neat. Although in later chapters, this simple model is itself superseded (p.45).

Divisions The division of the book into three parts, of 3, 12 and 3 chapters each, is clear for everyone to read in its table of contents. Kenner suggests it’s also in two parts: the first ten or so chapters are all done in a roughly similar stream-of-consciousness style: Kenner calls them ‘the naturalistic episodes’ (p.53) and tells us that Joyce himself referred to them being in ‘the initial style’ (p.62). From ‘Sirens’ onwards however, each individual chapter has not only a style, but a format of its own. And a possible reason for this? Because between chapters 11 and 12 Boyle sleeps with Molly. Up to then all the chapters are a sort of anticipation and show Bloom in what Kenner insists is virtually a state of shock; afterwards, they become extremely idiosyncratic.

Bloom’s Jewishness Kenner points out that Jewish affiliation is passed down through the mother but Bloom’s mother was Ellen Higgins, herself the daughter of Fanny Hegarty i.e. no Jewish female inheritance there. Moreover, his (Jewish) father converted to Protestantism in which Leopold was raised, and Poldy himself converted to Catholicism before marrying Marion Tweedy. So he is doubly an outsider: although he played with Jewish friends as a boy, and although he has a Jewish name and appearance, he is not part of Dublin’s small Jewish community (p.43). But although he has been baptised a Catholic, on the one occasion he briefly pops into a church, there is plenty of time to make clear that he’s never taken communion, so he is also an outsider to Dublin’s cradle Catholic culture (p.71). ‘Most readers never realise that Bloom by Jewish standards isn’t Jewish’ (p.152).

Narrative skips Despite bombarding us with ‘its din of specificity’, ‘Ulysses’ is oddly silent about key facts. I was puzzled in chapter 4 by the way we get Bloom giving milk to his cat and popping out to buy a pork kidney and then having a poo in his out-house – but we do not get a description of him running, getting into or out of his bath, although he refers to having had a bath many times later on. It is oddly omitted. Far more significant is how Bloom comes to know that Blazes Boylan is popping round to plook his wife at 4pm. He knows and all the commentators know, but how? He doesn’t take a sneaky peek at Boylan’s letter, and in fact it is weirdly absent from the entire final colloquy between Bloom and Molly before he leaves the house for the day. For all its bombardment with facts, many key aspects of the narrative are mysteriously glossed over. (p.49)

Where’s Blazes? The more commentary you read, the more central the event of Boylan shagging Molly becomes, and yet not only is this central scene not described, but Boylan himself is barely even a fleeting presence in the novel, only briefly glimpsed on a couple of occasions (chatting up girls in ‘Wandering Rocks’ and ‘Sirens’). His, also, is a deliberate and glaring absence (p.53).

Timetable of Stephen’s day

  • 8am: Stephen gets up ‘displeased and sleepy’, having been kept awake by Haines raving about shooting a black panther. Since Haines actually has a gun and Stephen is wearing black in mourning for his mother, he is justified in feeling anxious. He refuses to bathe in the sea with Buck and Haines, and makes a date to meet Mulligan at the Ship pub at 12.30.
  • 9 to 10.30am: walks to his school in Dalkey and gives a history lesson, then has the interview with the school’s head, Mr Deasy, who gives him a letter to take to the newspaper.
  • 10.30 to 12 noon: tram to Haddington Road where he toys with going to see his Aunt Sara to ask if he can stay the night with her but instead goes for a walk on Sandymount Strand.
  • 12 to 12.30pm: decides not to meet Mulligan and sends a telegram telling him so. Instead walks across the river to the offices of the Evening Telegraph.
  • 12.30 to 1pm: delivers Deasy’s letter to the newspaper editor.
  • 1 to 1.30pm: drops into Mooney’s bar a few doors down from the Ship.
  • 1.30 to 4pm moves onto another bar then goes to deliver another copy of Deasy’s letter to A.E. at the Irish Homestead where he is (probably) told the A.E. is in the National Library. So Stephen goes to find him there which is where the narrative finds him again in chapter 9 trying to impress A.E. and John Eglinton with his Shakespeare theory. Leaves the Library with Mulligan, bumps into an Italian acquaintance who tells him he should become a professional singer, bumps into his impoverished young sister Dilly but doesn’t give her any money. Given to highfalutin’ rhetoric about Irish nationalism and escaping nets, he lacks charity or fellow feeling for his own family.

Stephen’s plight Kenner sums up Stephen’s situation by 4pm, the cardinal hour when Boylan is plooking Molly: Stephen has nowhere to stay, barely has a job and no prospects, has given it his best shot to impress Dublin’s literary elite and failed miserably. It is flashy superficial Mulligan who will be going that night to George Moore’s gathering of ‘the best wits in town’. His is the bitterness of the outsider. Very depressed, he decides to carry on drinking, accepting his fate as his fluent but shiftless father’s son. We don’t meet him again till 10pm, at the maternity hospital, by which time, having been drinking all day and eaten no lunch, he is shitfaced.

David Hayman and The Arranger Kenner says the critic David Hayman was the first to nail Ulysses’ main technical innovation which was the irruption half-way through the book into the text of a voice which belongs to none of the characters nor to any narrator, but just intrudes. For example, the 63 newspaper captions in ‘Aeolus’, who is ‘saying’ that? No-one. And as the narrative continues, you realise that, yes yes yes we are getting the famous ‘stream-of-consciousness’ thoughts of the leading characters, but that there is another voice who adds phrases in among the characters’ thoughts. Hayman gives it a name, calling it The Arranger and Kenner devotes a whole chapter to describing its effects.

Parallax Parallax means viewing the same thing from different positions. Kenner explains that thousands of details, moments, perceptions, scraps of speech occur multiple times in ‘Ulysses’, but often seen from two or more angles, described hundreds of pages apart. No one reading can spot all these repetitions, but each rereading leads you deeper into the vast labyrinth of correspondences and correlations Joyce has constructed, building up the impression of infinite interconnection.

Delays Classic detective stories delay the explanation until the end, when Holmes or Poirot make everything clear in One Big Reveal which shows how all the pieces of the puzzle are connected. One Big Revelation explains everything. In ‘Ulysses’, by contrast, there are thousands of little revelations, repetitions and correlations which shed a little light on this or that mystery from earlier in the text. Not one big reveal but thousands and thousands of small reveals because ‘Joyce is all trivia’ (p.76) so no individual one of them transforms our reading, but taken together all immeasurably deepen the experience.

Songs performed in Sirens The primary songs performed or mentioned in the ‘Sirens’ chapter, in chronological order of their appearance or performance:

  • The Bloom is on the Rye, hummed or thought of by Bloom as he watches the barmaids
  • ‘Love and War’, a duet performed by Ben Dollard (bass) and Father Cowley (tenor) shortly after Bloom enters the dining room
  • ‘Tutto è sciolto’ (from Bellini’s La Sonnambula), whistled by Richie Goulding as he and Bloom sit in the dining room
  • ‘M’appari’ (from Flotow’s Martha): the emotional centre of the episode, sung by Simon Dedalus at the piano
  • ‘The Croppy Boy’: a nationalist ballad performed by Ben Dollard toward the end of the episode as Bloom prepares to leave
  • ‘Love’s Old Sweet Song’: although not fully performed in the bar, its melody and lyrics recur throughout the episode in Bloom’s thoughts and are associated with Molly Bloom and Blazes Boylan
  • other musical pieces referred to or hummed include ‘Those Lovely Seaside Girls’ and various motifs from operas like ‘Don Giovanni’ (specifically the minuet played by Father Cowley)

Circe After long trying days, both Stephen and Bloom need purging. According to Aristotle’s classical theory, the form which purges emotions is the drama, the play, so a play is needed to purge his characters. And both men need to confront their ghosts so this shall be a ghost play, wherein Stephen  will confront the accusing ghost of his mother and Bloom will see the ghost of his dead baby, now grown to be an 11-year-old boy. These themes were first mooted when Stephen himself dwelled at length on the nature of theatre in his long disquisition about Hamlet and Shakespeare at the National Library

The nightmare of history Kenner makes one really big point about ‘Circe’. You remember Stephen’s famous declaration to the Unionist headmaster Deasy, which is often quoted out of context, that: ‘History is a nightmare from which I’m trying to awake’? Well, maybe ‘Circe’ can be seen as a dramatisation of the nightmare of history, with its trials and revolutions and politics and crowning of kings and burning at the stake and haunted terrors. Maybe it is the nightmare of history come to life.

THE REVEREND MR HAINES LOVE: (Raises high behind the celebrant’s petticoat, revealing his grey bare hairy buttocks between which a carrot is stuck.) My body.

John F. Taylor and the Gaelic revival It was a commonplace of Irish nationalism to equate the small oppressed Irish nation with their its subaltern language and zealous about its religion struggling to be free, with the Israelites in Egypt, small in number, with their own minority language, struggling to be free. This comparison did all kinds of things, giving the struggle for Irish independence the authority of the Bible, guaranteeing that each generation’s independence leader would be dubbed the ‘Irish Moses’, and so on. In the area of language it supported calls for the revival of Gaelic to accompany campaigns for independence.

On 24 October 1901 the lawyer, orator and man of letters John F. Taylor delivered a speech to the Law Students Debating Society pointing out that if Moses had given in to reason, learned Egyptian and aspired to a high place in the Egyptian administration, we’d have never had the ten commandments, Judaism or Christianity. Well, it is this speech which Professor MacHugh recreates in the office of the Freeman’s Journal in ‘Aeolus’.

Gaelic and Hebrew In questions 98 and 99 of ‘Ithaca’ this topic is treated to debunking irony when Bloom and Stephen try to demonstrate their ancestral languages (Hebrew and Gaelic) to each other and it turns out they can both only manage a few lines of songs, and then scrawl down a handful of characters, of their supposed ancestral tongues. Comedy of mutual ignorance.

Ithacan program Kenner usefully pulls together the thoughts scattered in Ithaca’s question and answer format to clarify that Bloom has parental fantasies about Stephen. Bloom fantasises that he will:

  • become a permanent lodger at Eccles Road
  • pay rent
  • take singing lessons from Molly in return for which he’ll tutor her in Italian
  • distract her from Boylan
  • pass evenings of civilised conversation with him, Bloom
  • become a successful and profitable tenor in Bloom’s travelling troupe of singers
  • in time fall in love with and marry Bloom’s daughter, Milly
  • and produce a little light literature on the side

It’s quite the package, then, for a drunk, depressed young man completely adrift in life, the offer for him to become a son-in-law for Bloom and a replacement for Bloom’s dead son, Rudy. But when you list all the elements like that, you can also see it’s a trap, closing off all of Stephen’s ambitions. When it’s put like this you can see why Stephen politely walks away.

Is Bloom Jewish?

For:

  • he has a Jewish name
  • almost everyone treats him as Jewish i.e. with antisemitic slurs
  • in ‘Cyclops’ he becomes angry and says persecution of ‘his people’ is going on right here, right now
  • and the chapter climaxes with him yelling at the Citizen that ‘Christ was a Jew like me’
  • he owns some of the paraphernalia of Jewish ceremonies inherited from his father and grandfather
  • in ‘Eumaeus’ he delivers a defence of the Jews to Stephen

Against:

  • he is uncircumcised (Nausicaa)
  • nowhere is a bar mitzvah mentioned
  • the novel opens with him buying and eating as pork i.e. no-kosher kidney
  • his mother wasn’t Jewish but Irish and so was his grandmother (Ithaca)
  • he has received not one but two Christian baptisms (as a Protestant and a Catholic)
  • crucially he rolls back from his shouted taunt at the Citizen, in Eumaeus telling Stephen: ‘I mean Christ, was a jew too and all his family like me though in reality I’m not.’
  • and in ‘Ithaca’ question 68:
    • What, reduced to their simplest reciprocal form, were Bloom’s thoughts about Stephen’s thoughts about Bloom and about Stephen’s thoughts about Bloom’s thoughts about Stephen? is answered thus:
    • He thought that he thought that he was a jew whereas he knew that he knew that he knew that he was not.

So in a religious (christenings) and biological (mother and grandmother) and dietary and ceremonial way, Bloom is not a Jew. And yet in a cultural and self-identifying kind of way Bloom clearly still identifies with ‘his people’, his ‘race’, feels their persecution (and experiences it for himself), stands up for them whenever he can. So yes and no.

Molly’s lovers Question 275 in ‘Ithaca’ asks ‘What preceding series?’ and the answer proceeds to list 25 men. For 40 years or more these were taken at face value as a list of Molly’s lovers. Only in the 1970s was the list reinterpreted and came to be seen as anyone who had given Bloom any cause at all to be jealous, and since jealousy can be completely irrational it explains why the list includes a priest (her confessor), her doctor, Simon Dedalus (a drinker not a swiver), and others of the same ilk. And so the list is nowadays reinterpreted as anyone who got close to sexy Molly and triggered jealousy in young Bloom, and so Molly’s reputation has been completely rehabilitated. Scholars have returned Blazes Boylan to his rightful place as the only man Molly has been unfaithful with which also, of course, makes far more sense of why it’s such a big deal for Bloom (p.143).

Bloom’s books ‘Ithaca’ contains a number of catalogues or lists. Kenner notes that the list of (23) books on Bloom’s shelf (in answer to question 292) shows that he does not own a copy of The Odyssey.

Archaeology In a characteristic stretch, Kenner associates the list of memorabilia Bloom finds in his drawers with archaeology. Archaeology reached a golden age in the late nineteenth century; it was in the 1870s that Schliemann excavated Troy in Turkey, capturing the public imagination. Kenner points out that the detailed inventory ‘Ithaca’ makes of the contents of Bloom’s house, in one way treats it as an archaeological site.

Sherlock A little more obvious is the fact that the list of Bloom’s books contains one by Conan Doyle (The Stark-Munro Letters) which makes us think of Sherlock Holmes, and the rather more obvious idea that ‘Ulysses’ is, as well as everything else, a book which is packed with clues which we are meant to find and decipher, starting with the way the parts and chapters of the book are deliberately left unnamed. Whether this world of clues in the end reveals anything beyond the astonishing ingenuity of its own creation – well, that’s a different type of question.

The acme of naturalism Kenner ends with some high-level meditations. In one way ‘Ulysses’ took the late-nineteenth century passion for naturalism (think Émile Zola) to a logical conclusion in a novel where very little happens but we are overloaded with thousands upon thousands of details. The line of thinking anticipated by Ezra Pound.

Eternal recurrence Joyce gets his characters to mull over whether life is predestined and fated, a question of eternal recurrence. Odysseus returns, maybe everything returns.

Picasso, Einstein, Joyce They’re often grouped together because they all removed the distance between the observer and the observed, and so demolished he old-fashioned notion of ‘reality’.

Art: Picasso’s works are rarely and barely ‘about’ the subject (still lives, women in his studio, bullfighters) in the old way that the artist painted a separate reality: the cubist works in particular declare that the subject of the work of art is the work of art itself; the interesting thing is the style and the treatment. (Which explains what, in my opinion, is Picasso’s boring poverty of subject matter, the same half dozen subjects again and again – because the interest is in the style and treatment.)

Physics: In Newtonian physics the observer walked through a fixed, mechanical universe and the two (observer and universe) were completely separate. In Einstein’s view, the observer, their position and speed, create the world. The classical separation between observer and observed is eliminated.

Joyce: in the traditional novel the author writes about something, they are separate from the world and depicting it. Joyce takes late-nineteenth century realism and pushes it to the max and beyond, in a text which became notorious for his pedantic attention to detail, for verifying every aspect of the Dublin of June 1904. But in doing so, he created a text which doesn’t depict the world so much as become a world.

And following from that thought is the idea that at just the moment that the novel reached a peak of naturalism, in Joyce’s idiosyncratic hands, it became an utterly verbal construct. The reader may think they’re reading about the street layout or businesses of Dublin but that world of details’ deeper purpose is to create an encyclopedic system of self-referencing verbal nodes – a vast system of references and clues which no reader can hope to encompass and decipher in just one reading, which demands multiple readings, at each of which the reader notices new details and makes new connections. Each reader writes their own version of ‘Ulysses’.

Somehow it manages to be a vast concordance of objective facts and a Rorschach test of subjective responses, at the same time.

Key books about Ulysses

In a useful appendix, Kenner lists and summarises the main scholarly books written about ‘Ulysses’ in the decades between its publication (1922) and this one (1980).

1920: Joyce sent a schema of ‘Ulysses’ i.e. the Homeric title and parallels for each chapter, along with what happens in each, they style and other structural aspects, to Carlo Linati to help him prepare a lecture. In 1921 Joyce sent a comparable schema to Valery Larbaud for a book he was writing. The key thing is that the two schemas differed in many details.

1930: James Joyce’s Ulysses by Stuart Gilbert: helped by Joyce himself, this was a semi-official guide to the book. It revealed an intensely detailed schema Joyce claimed to have worked to, which showed not only the hour-by-hour events of the day, but revealed that they all take place under a specific Symbol, Colour, Bodily Organ, Art and so on, plus the Homeric parallels. So for a while it set everyone looking for systems and structures.

1931: Axel’s Castle by Edmund Wilson set ‘Ulysses’ in the wider context of late nineteenth century European symbolism and modernism. Wilson was puzzled by the aspects which wouldn’t yield to ‘a naturalistic-psychological interpretation’.

1934: James Joyce and the making of Ulysses by Frank Budgen, an ex-sailor and painter, a non-literary type which is why Joyce liked him. Budgen took a more down-to-earth approach, making Bloom an ordinary everyman, the centre of the narrative. It contains accounts of many conversations Joyce had with Budgen about his book as he wrote it in Zurich during the years 1918 to 1920.

1937: Word index to James Joyce’s Ulysses by Miles L. Hanley: meticulously lists and locates every word in James Joyce’s novel ‘Ulysses’, acting as a foundational reference for understanding its complex vocabulary and linguistic patterns.

1939: James Joyce: The Definitive Biography by Herbert Gorman: a modest account, heavily edited by Joyce himself who wanted to present himself as a visionary martyr to art.

1941: James Joyce by Harry Levin: Levin was able to take account of the recent publication of ‘Finnegan’s Wake’, which made ‘Ulysses’ no longer the climax of Joyce’s oeuvre but a way station on the road to something even bigger and weirder.

1947: Fabulous Voyager by Richard M. Kain: used both the Word Index and Thom’s Directory to showcase Ulysses’ amazing amount of local fact and detail, and link these with the book’s larger themes.

1958: Joyce among the Jesuits by Kevin Sullivan: analyzing James Joyce’s early life, education and writings, focusing on the profound impact of his Jesuit schooling (at Clongowes Wood and Belvedere College) on his works, particularly ‘A Portrait of the Artist as a Young Man’, exploring themes of faith, rebellion, and the Catholic tradition he later rejected.

1959: James Joyce by Richard Ellmann: transformed Joyce studies with its scale and detail (it contains 50% more words than ‘Ulysses’). In the context of this immense biography, the works shifted from being standalone masterpieces to being episodes in Joyce’s heroic life.


Credit

‘Ulysses’ by Hugh Kenner was published by George Allen and Unwin in 1980.

Joyce reviews

Ulysses by James Joyce: sex, physicality and speaking objects

Scattered, far from definitive, observations about sex, sounds and characters fumbling for the right word, in James Joyce’s epic modernist novel ‘Ulysses’.

Here’s a reminder of the 18 chapters of ‘Ulysses’ and their Homeric titles i.e. the episodes from Homer’s Odyssey which they are based on or reference. (Always worth emphasising that these titles don’t actually appear in any edition of ‘Ulysses’ where the chapters are just given as plain numbers; they are the names given by Joyce to early promoters of his book and which have been used by scholars and fans ever since they became known in the 1930s.)

Part 1. Telemachiad

  1. Telemachus
  2. Nestor
  3. Proteus

Part 2. Odyssey

  1. Calypso
  2. Lotus Eaters
  3. Hades
  4. Aeolus
  5. Lestrygonians
  6. Scylla and Charybdis
  7. Wandering Rocks
  8. Sirens
  9. Cyclops
  10. Nausicaa
  11. Oxen of the Sun
  12. Circe

Part 3. Nostos

  1. Eumaeus
  2. Ithaca
  3. Penelope

1. Lechery

Joyce’s men think a lot of about sex. Bloom looks down on his bosomy wife in bed.

He looked calmly down on her bulk and between her large soft bubs, sloping within her nightdress like a shegoat’s udder.

In the butcher’s, Leopold stands next to the woman customer before him.

His eyes rested on her vigorous hips. Woods his name is. Wonder what he does. Wife is oldish. New blood. No followers allowed. Strong pair of arms. Whacking a carpet on the clothesline. She does whack it, by George. The way her crooked skirt swings at each whack.

He thinks:

To catch up and walk behind her if she went slowly, behind her moving hams. Pleasant to see first thing in the morning.

He received a postcard from his daughter, Milly, and thinks about her new job in Mullingar, and more generally:

A wild piece of goods. Her slim legs running up the staircase. Destiny. Ripening now. Vain: very.

He gazes idly at a woman standing outside a hotel and compares her:

Like that haughty creature at the polo match. Women all for caste till you touch the spot. Handsome is and handsome does. Reserved about to yield. The honourable Mrs and Brutus is an honourable man. Possess her once take the starch out of her.

His friend M’Coy is talking to him but he moves so he can ogle the woman more clearly:

Proud: rich: silk stockings… He moved a little to the side of M’Coy’s talking head. Getting up in a minute…. Watch! Watch! Silk flash rich stockings white. Watch!

A tramcar obscures his view, but his mind is on this subject now:

Girl in Eustace street hallway Monday was it settling her garter. Her friend covering the display of. Esprit de corps. Well, what are you gaping at?

He pops into a church and kneels for a while:

He stood up. Hello. Were those two buttons of my waistcoat open all the time? Women enjoy it. Never tell you. But we. Excuse, miss, there’s a (whh!) just a (whh!) fluff. Or their skirt behind, placket unhooked. Glimpses of the moon. Annoyed if you don’t.

The moon being a woman’s white buttocks. To balance the account there’s some male nudity. The next chapter famously ends with a vision of himself in the bath.

He foresaw his pale body reclined in it at full, naked, in a womb of warmth, oiled by scented melting soap, softly laved. He saw his trunk and limbs riprippled over and sustained, buoyed lightly upward, lemonyellow: his navel, bud of flesh: and saw the dark tangled curls of his bush floating, floating hair of the stream around the limp father of thousands, a languid floating flower.

In chapter 6, Hades, Bloom thinks of his wife, Molly, begging for it:

She had that cream gown on with the rip she never stitched. Give us a touch, Poldy. God, I’m dying for it. How life begins.

Even when he’s thinking about how a dead body probably decays, he compares it with the plump softness of the living.

The shape is there still. Shoulders. Hips. Plump. Night of the dance dressing. Shift stuck between the cheeks behind.

In chapter 8 ‘Lestrygonians’ he remembers a concert Molly gave:

Corner of Harcourt road remember that gust. Brrfoo! Blew up all her skirts and her boa nearly smothered old Goodwin. She did get flushed in the wind. Remember when we got home raking up the fire and frying up those pieces of lap of mutton for her supper with the Chutney sauce she liked. And the mulled rum. Could see her in the bedroom from the hearth unclamping the busk of her stays: white. Swish and soft flop her stays made on the bed. Always warm from her. Always liked to let her self out…

After he sees the blind man tapping his way across the street, Bloom reflects how women need to be seen.

That girl passing the Stewart institution, head in the air. Look at me.

In chapter 10 ‘Wandering Rocks’, Blazes Boylan buys a basket of fruit from a game shopgirl in Thorntons flower shop:

The blond girl’s slim fingers reckoned the fruits.
Blazes Boylan looked into the cut of her blouse. A young pullet. He took a red carnation from the tall stemglass.
—This for me? he asked gallantly.
The blond girl glanced sideways at him, got up regardless, with his tie a bit crooked, blushing.
—Yes, sir, she said.
Bending archly she reckoned again fat pears and blushing peaches.
Blazes Boylan looked in her blouse with more favour, the stalk of the red flower between his smiling teeth.

Lenehan remembers being in a cab home with Molly.

She was well primed with a good load of Delahunt’s port under her bellyband. Every jolt the bloody car gave I had her bumping up against me. Hell’s delights! She has a fine pair, God bless her. Like that.

And goes on:

[Lenehan in back of a carriage with Molly] He held his caved hands a cubit from him, frowning:
—I was tucking the rug under her and settling her boa all the time. Know what I mean?
His hands moulded ample curves of air. He shut his eyes tight in delight, his body shrinking, and blew a sweet chirp from his lips.

In chapter 11 ‘Sirens’ Miss Douce the barmaid likes flirting:

—Gorgeous, she said. Look at the holy show I am. Lying out on the strand all day.
Bronze whiteness.
—That was exceedingly naughty of you, Mr Dedalus told her and pressed her hand indulgently.

Blazes flirts with the barmaids:

He touched to fair miss Kennedy a rim of his slanted straw. She smiled on him. But sister bronze outsmiled her, preening for him her richer hair, a bosom and a rose…
Miss Douce reached high to take a flagon, stretching her satin arm, her bust, that all but burst, so high.

The same Miss Douce deliberately shows her legs to the customers:

Quavering the chords strayed from the air, found it again, lost chord, and lost and found it, faltering.
—Go on! Do! Sonnez!
Bending, she nipped a peak of skirt above her knee. Delayed. Taunted them still, bending, suspending, with wilful eyes.
—Sonnez!
Smack. She set free sudden in rebound her nipped elastic garter smackwarm against her smackable a woman’s warmhosed thigh.

In the same chapter, Bloom remembers taking Molly to the theatre:

She looked fine. Her crocus dress she wore lowcut, belongings on show. Clove her breath was always in theatre when she bent to ask a question. Told her what Spinoza says in that book of poor papa’s. Hypnotised, listening. Eyes like that. She bent. Chap in dresscircle staring down into her with his operaglass for all he was worth.

It is a man’s world in which women are made to be ogled, stared at, gazed at and defined, with or without their awareness or permission. At least that’s what you’d be justified in thinking until you hit the later chapters…

Chapter 13 ‘Nausicaa’ is covered in stylistic contrivances but what it’s ‘about’ is a young woman on the beach deliberately exposing more of herself (by Edwardian standards: we’re only talking about her stockinged legs and, at the climax, her knickers) to Bloom leaning against rocks nearby as he masturbates (through his pocket, with his trousers kept on) till he climaxes in his pants. Quite a bit beyond occasionally ogling women in the street, this is a carefully contrived chapter entirely based about exhibitionism and voyeurism.

Chapter 15 ‘Circe’ blows everything before it out of the water by consisting of a vast fantasia made out of extended hallucinations, some of which contain explicit descriptions of sexual parts.

And then the final chapter 18 ‘Penelope’, Molly Bloom’s long soliloquy, undermines all preceding chapters by (supposedly) giving a woman’s point of view except that… this woman turns out to be every bit as obsessed with sex as her husband or even more so, with numerous quite graphic descriptions of displaying herself and having sex, in a variety of positions in a number of places.

Here at the end the book undermines all the things we thought we’d learned to date, about all the characters. The really big question is whether the obsession with sex, thinking about sex, and naked women, their bums and bosoms, or stockings and panties, is this all an ‘accurate’ depiction of men’s mental world? Or just one man’s? In which case is it a reflection on fictional Leopold Bloom? Or his creator Joyce?

2. Crude physicality

Of course it’s all of a piece with Joyce’s ideological commitment to human physicality, his Aristotelian insistence on thisness, hereness, the world in all its materiality, in strong opposition to all forms of idealism (as crystallised in the famous theory about Shakespeare he proposes in the National Library in chapter 9 ‘Scylla and Charybdis’. Thus:

  • the extended passage where Bloom goes for a poo in his garden outhouse
  • the old bookshop-keeper in ‘Wandering rocks’ gobs on the floor and wipes it in with his boot

And he’s not the only one. In 12 ‘Cyclops’:

Ireland my nation says he (hoik! phthook!)

And:

The navvy lurches against the lamp. The twins scuttle off in the dark. The navvy, swaying, presses a forefinger against a wing of his nose and ejects from the farther nostril a long liquid jet of snot.

He thinks of the sound Molly makes when she pees in the chamber pot.:

Chamber music. Could make a kind of pun on that. It is a kind of music I often thought when she. Acoustics that is. Tinkling. Empty vessels make most noise. Because the acoustics, the resonance changes according as the weight of the water is equal to the law of falling water. Like those rhapsodies of Liszt’s, Hungarian, gipsyeyed. Pearls. Drops. Rain. Diddleiddle addleaddle ooddleooddle. Hissss

Suffering from a bloated tummy and wind since his gorgonzola sandwich in ‘Lestrygonians’, it’s only 3 chapters later in ‘Sirens’ that Bloom relieves himself by farting in the street:

I must really. Fff…
Prrprr.
Must be the bur.
Fff! Oo. Rrpr.
Nations of the earth. No-one behind. She’s passed. Then and not till then. Tram kran kran kran. Good oppor. Coming. Krandlkrankran. I’m sure it’s the burgund. Yes. One, two. Let my epitaph be. Kraaaaaa. Written. I have.
Pprrpffrrppffff.
Done.

As Molly, later, in bed, quietly passes wind so as not to wake up Bloom:

always when I think of him I feel I want to I feel some wind in me better go easy not wake him have him at it again slobbering after washing every bit of myself back belly and sides if we had even a bath itself or my own room anyway I wish hed sleep in some bed by himself with his cold feet on me give us room even to let a fart God or do the least thing better yes hold them like that a bit on my side piano quietly sweeeee theres that train far away pianissimo eeeee

And, a favourite moment of mine, in 16 ‘Eumaeus’, the old carthorse pulling a street cleaning chain, pauses in its work to have a big horsey dump:

The horse having reached the end of his tether, so to speak, halted and, rearing high a proud feathering tail, added his quota by letting fall on the floor which the brush would soon brush up and polish, three smoking globes of turds. Slowly three times, one after another, from a full crupper he mired. And humanely his driver waited till he (or she) had ended, patient in his scythed car.

It’s a sweet moment of human compassion. Echoed in a minor scale later, in ‘Penelope’, when we see a goat just as casually defecate.

High on Ben Howth rhododendrons a nannygoat walking surefooted, dropping currants.

So much for poo, in a book obsessed with sex, there are numerous carnal elements:

Of ejaculations there are at least three, as 1) Bloom climaxes in his pants after masturbating to sexy young Gerty MacDowell; and then 2) Bloom imagines more than once Blazes Boylan ejaculating inside Molly that afternoon, and then in the general mayhem of ‘Circe’ 3) Bloom has a demented vision of the Croppy Boy being hanged, getting a spontaneous erection and ejaculating semen on the ground below, which a bevy of posh ladies proceed to mop up with their handkerchiefs.

There is also vaginal mucus as, in the most extreme moment of ‘Circe’, Bloom has transformed into a woman and the brothelkeeper Bella Cohen into a man (Bello) who proceeds to shove his fist deep into she-Bloom’s vulva, then wave his smelly fist round at potential customers.

BELLO: Trained by owner to fetch and carry, basket in mouth. (He bares his arm and plunges it elbowdeep in Bloom’s vulva.) There’s fine depth for you! What, boys? That give you a hardon? (He shoves his arm in a bidder’s face.) Here wet the deck and wipe it round!

That makes the pooing and peeing from earlier in the book feel pretty tame in comparison. And then in amid all the sexual shenanigans in ‘Penelope’, among molly comparing her husband and Boylan’s penis sizes, remembering masturbating with a banana, doing it doggy fashion, having Bloom come on her boobs, how rubbish he is at cunnilingus and so on – amid all this she has to get up from the bed and squat over the chamber pot in order to have her period, and have it at some length, as she comments:

O patience above its pouring out of me like the sea… I better not make an alnight sitting on this affair they ought to make chambers a natural size so that a woman could sit on it properly

Well, those are just some of the crudely physical events and descriptions in the book which bear out Joyce’s determination to present life as she is actually lived, and not refined through the rose-tinted spectacles of the Celtic Revival.

3. Fumbling for the right word

Moving on from all this sexual fumbling, there’s another type of fumbling throughout the book which is where characters fumble for the right word.

There’s whatdoyoucallhim out of. How do you? Doesn’t see.

Bury him cheap in a whatyoumaycall.

One of the old queen’s sons, duke of Albany was it? had only one skin. Leopold, yes.

My kneecap is hurting me. Ow. That’s better.

Through the hush of air a voice sang to them, low, not rain, not leaves in murmur, like no voice of strings or reeds or whatdoyoucallthem dulcimers touching their still ears with words…

—And Willy Murray with him, the two of them there near whatdoyoucallhim’s.

4. Sounds

It is Bloom who, in the giant noisy printing room of the newspaper building in ‘Aeolus’, notes the repeated noise made by the enormous printing printing presses and reflects that everything is trying to speak:

Sllt. The nethermost deck of the first machine jogged forward its flyboard with sllt the first batch of quirefolded papers. Sllt. Almost human the way it sllt to call attention. Doing its level best to speak. That door too sllt creaking, asking to be shut. Everything speaks in its own way. Sllt.

As Stephen walks along Sandymount Strand:

Stephen closed his eyes to hear his boots crush crackling wrack and shells… Crush, crack, crick, crick.

He imagines the sound of the sea:

In long lassoes from the Cock lake the water flowed full, covering greengoldenly lagoons of sand, rising, flowing. My ashplant will float away. I shall wait. No, they will pass on, passing, chafing against the low rocks, swirling, passing. Better get this job over quick. Listen: a fourworded wavespeech: seesoo, hrss, rsseeiss, ooos. Vehement breath of waters amid seasnakes, rearing horses, rocks. In cups of rocks it slops: flop, slop, slap: bounded in barrels. And, spent, its speech ceases. It flows purling, widely flowing, floating foampool, flower unfurling.

These examples demonstrate a principle. Onomatopoeia is a figure of speech where words phonetically imitate, resemble or suggest the natural sound they describe, such as buzz, hiss, bang. Joyce scholar Derek Attridge, professor of English at the University of York, suggests a distinction between two types of onomatopoeia:

  • lexical onomatopoeia is the common variety in which pre-existing words are deployed to suggest sounds, as in the rather traditional ‘Crush, crack, crick, crick’ of Stephen and the seaweed.
  • nonlexical onomatopoeia is the rarer form where novel, non-word-related letters alone are used to suggest sounds – as in the print machines’ Sllt and the waves’ seesoo, hrss, rsseeiss, ooos

Which type are the following? Leopold Bloom feeds his cat who says:

—Mrkgnao! the cat cried.

Then:

The door of Ruttledge’s office whispered: ee: cree.

He took a reel of dental floss from his waistcoat pocket and, breaking off a piece, twanged it smartly between two and two of his resonant unwashed teeth. —Bingbang, bangbang.

His heavy pitying gaze absorbed her news. His tongue clacked in compassion. Dth! Dth!

Davy Byrne smiledyawnednodded all in one: —Iiiiiichaaaaaaach!

—Prrwht! Paddy Leonard said with scorn.

A monkey puzzle rocket burst, spluttering in darting crackles. Zrads and zrads, zrads, zrads.

Once Attridge starts exploring this phenomenon he comes up with a number of further definitions and variations. The most suggestive, for me, is the notion that no matter how random you try to make any combination of letters, in English, the pattern-finding human brain will always try to approximate them to an existing word. We will pick on the length of the thing, or its most salient letters, and try to match it with words we already know.

Because it’s almost impossible to see a set of letters on a page without straining to discern the nearest word or the word hidden beneath them, it means you can never have pure onomatopoeia. Or to put it another way, that any attempt to do so is always compromised by the eye. The appearance of the letters on the page is almost as important as the literal sounds you’d attribute to them. There is a very strong visual element at play. And this game – of making meaningless combinations of words veer towards existing words, or veer away – playing with our expectations of what the shape and length of a set of letters usually implies for their meaning – this is a game Joyce plays throughout ‘Ulysses’, with very varied and entertaining results.

It’s easy to categorise the following into lexical and nonlexical onomatopoeia – but can you think of any further ways to sub-categorise them?

Nonlexical: a tram passing Bloom in the street says:

Tram kran kran kran. Good oppor. Coming. Krandlkrankran.

Lexical: Stephen hears the bells tinkling during the Catholic Mass:

And at the same instant perhaps a priest round the corner is elevating it. Dringdring! And two streets off another locking it into a pyx. Dringadring! And in a ladychapel another taking housel all to his own cheek. Dringdring! Down, up, forward, back.

And then we’re onto the madness of ‘Circe’ which contains over 40 different sounds which Joyce attempts to capture in onomatopoeic language, including:

THE BELLS: Haltyaltyaltyall.

THE GONG: Bang Bang Bla Bak Blud Bugg Bloo.

(The brass quoits of a bed are heard to jingle)
THE QUOITS: Jigjag. Jigajiga. Jigjag.

(Zoe’s buckles)
THE BUCKLES: Love me. Love me not. Love me

(The bells of George’s church toll slowly, loud dark iron.)
THE BELLS: Heigho! Heigho!

(The trick doorhandle turns.)
THE DOORHANDLE: Theeee!

VIRAG (He chases his tail.) Piffpaff! Popo! (He stops, sneezes.) Pchp! (He worries his butt.) Prrrrrht!

THE BICYCLE BELLS: Haltyaltyaltyall.

THE TRAM GONG: Bang Bang Bla Bak Blud Bugg Bloo.

THE GRAMOPHONE: (Drowning his voice.) Whorusalaminyourhighhohhhh… (The disc rasps gratingly against the needle.)

THE GASJET: Pooah! Pfuiiiiiii!

Molly half awake hears a train whistle blow:

frseeeeeeeefronnnng

And, later:

Frseeeeeeeeeeeeeeeeeeeefrong that train again

Summary

So this has been my own an amateur collection of some of the ways in which Joyce set out to take the naturalistic novel of the turn of the century (Zola, George Moore) and take it to the limits of naturalism:

  • embracing for the first time in the form’s history, graphic and explicit scenes of all kind of sexual activity
  • setting out to describe all the other human physical processes
  • conveying in a myriad ways the mind’s hesitancies and interruptions
  • and then, moving far beyond naturalism into delirious hallucination, having not only human characters mix and merge and behave outrageously, but giving all the objects in the world their voices

‘Ulysses’ is an encyclopedic expansion of the novel’s possibilities, a meta-achievement which no-one subsequently has come even close to matching.


Credit

‘Ulysses’ by James Joyce was published by Shakespeare and Company in 1922.

Related links

Joyce reviews

Ulysses, James Joyce and Jacques Derrida

Step 1. The proliferatious text

James Joyce’s ‘Ulysses’ is a vast system of interlocking words and meanings, huge tracts of text consisting of sentences cut back to phrases, fragments of speech, words truncated into bits and glued together to make new portmanteau words, fleeting quotes, even sound effects, thousands of which recur over and again with subtle variations, rephrasings, reappearing hundreds of pages apart, often creating impenetrably difficult passages. If you don’t quite believe me, here’s the opening of chapter 11 (the Sirens chapter):

Bronze by gold heard the hoofirons, steelyringing.
Imperthnthn thnthnthn.
Chips, picking chips off rocky thumbnail, chips.
Horrid! And gold flushed more.
A husky fifenote blew.
Blew. Blue bloom is on the.
Goldpinnacled hair.
A jumping rose on satiny breast of satin, rose of Castile.
Trilling, trilling: Idolores.
Peep! Who’s in the… peepofgold?
Tink cried to bronze in pity.
And a call, pure, long and throbbing. Longindying call.
Decoy. Soft word. But look: the bright stars fade. Notes chirruping answer.
O rose! Castile. The morn is breaking.
Jingle jingle jaunted jingling.
Coin rang. Clock clacked.
Avowal. Sonnez. I could. Rebound of garter. Not leave thee. Smack. La cloche! Thigh smack. Avowal. Warm. Sweetheart, goodbye!
Jingle. Bloo.

You need to read the commentaries to understand that this opening passage is a kind of ‘overture’ or statement of themes, like a trailer for a movie, bringing together fragments which, when we read the main body of the chapter, we will encounter again only explained at slightly more comprehensible length.

This vast matrix, this treasure house of glittering fragments sets up tens of thousands of correspondences and contrasts, within itself and beyond itself, generating new types of meaning in all kinds of non-traditional ways.

Arguably, no final ‘meaning’ could ever be found for ‘Ulysses’ because it not only contains so many ‘meanings’ (at the obvious level of, say, theme and character) but because the huge interplay of broken words and phrases is remade every time a new reader reads it or an old reader reads it again. Although it’s a static text (although even this isn’t true, because there were thousands of textual errors in the original printing which, moreover, were exacerbated by the attempts of Joyce himself and subsequent scholars to fix them, generally introducing new ones) ‘Ulysses’ contains so many sentences made of fragments which don’t make any sense themselves but only in interplay with other, related fragments, that making sense of all these fragments in any one reading is impossible for one human being.

And the next time you (or anyone else) rereads it, you’re likely to notice a different range of fragments and allusions, thus creating an entirely new experience of the book. In this very real sense, the text is endless.

Step 2. The exegesis industry

Since its publication 124 years ago (1922) ‘Ulysses’ has gathered a small industry of commentators and exegetes (where exegesis means ‘critical explanation or interpretation of a text, especially of scripture’). There are no end of essays, PhD dissertations, academic papers, conferences, books, presentations, seminars, workshops and whatnot all adding innumerable new layers of interpretation and analysis to the original text every year.

In a very real sense (to coin a cliché again) there is no end to the Joyce industry because there will be no end to the millions of students and tens of thousands of academics writing papers about Joyce all year, every year, as long as there are literature courses, at universities all around the world.

So 1) the book itself was already endless in the ways I’ve suggested, but 2) its endlessness has been endlessly complexified by the endless reinterpretations offered by an endlessly expanding interpretation industry.

Step 3. The internet

Obviously the advent of the internet 30 years ago exacerbated all this even further, in the sense that it made many of these academic papers, seminars, PowerPoints, PDFs and whatnot publicly accessible in a way they hadn’t been before, thus making countless interpretations reinterpretable by a wider-than-ever-before audience of lay readers.

But it also introduced a whole new set of channels for readers to express their readings and misreadings through – on websites professional and amateur, in blogs (like this one), alongside the proliferation of streamed conferences and workshops and seminars and so on. A whole new layer of endless interpretation was added to the two existing ones.

Step 4. Social media

And then around 2009 along came social media, which allowed people much more easily to share their short Facebook and Twitter-sized opinions about any aspect of the book, opinions large of microscopic relating to their reading or reading of the many biographies or commentaries or guided tour round Joyce’s Dublin, or anything even remotely related, which all added to the vast cosmic cloud of meanings and thoughts and opinions and versions of this multitudinous text.

Step 5. Artificial intelligence

And now we have the arrival of artificial intelligence. To be precise (and to quote Wikipedia):

The AI boom started with the initial development of key architectures and algorithms such as the transformer architecture in 2017, leading to the scaling and development of large language models exhibiting human-like traits of knowledge, attention, and creativity. The new AI era began in 2020, with the public release of a scaled large language model (LLM) GPT-3, the predecessor of ChatGPT.

And:

ChatGPT was launched on 30 November 2022, marking a pivotal moment in artificial intelligence’s public adoption. Within days of its release it went viral, gaining over 100 million users in two months and becoming the fastest-growing consumer software application in history.

Current estimates are that some 2 billion people round the world have used AI at least once, with as many as 600 million people using it every day (I know I do).

So, how does this affect the reading of ‘Ulysses’. Sorry to be predictable, but it quite clearly is going to add yet another layer of complexification to interpretations of the never-ending book. To be more precise, two fairly obvious points:

1. Unstoppable proliferation

An AI like Chat writes new interpretations of the book every time it is asked a question about it. I would be amazed if students of Joyce aren’t asking it questions all day long (I know I am), so we can be fairly confident that new interpretations of Joyce (sometimes small scale, sometimes large scale) are being produced every day, every hour and every minute. The volume of new sentences being generated by AI about ‘Ulysses’ is probably incalculable. All this is fed back into the vast cyberscape via all the channels I’ve listed above, from student essays to amateur observations on social media, and this becomes part of the resource which AI subsequently bases its answers on.

2. Hallucinations

The key thing about AIs, as far as I’m concerned, is they make stuff up, all the time, about everything. As a civil servant I’ve used the carefully vetted, government-approved AI, Assist, and a security-cleared version of CoPilot, and have been genuinely taken aback by how much they get wrong and how often. We are, in my opinion, entering an age characterised by unmanageable amounts of digital slop, with vast tsunamis of hallucinated misinformation already washing over the worlds of discourse.

When it comes to the endless text of ‘Ulysses’, then, not only is AI producing vast amounts of summaries and explanations, but an unknowable amount of these will be rubbish – but will nonetheless go to form part of the evidence base from which the next generations of AI will be trained, and so on.

It’s hard to know whether Joyce would be weeping in his grave or laughing his head off.

Step 6. Enter Jacques Derrida

It’s a long time since I tried and failed to read the key works of the great French philosopher and celebrity thinker Jacques Derrida (1930 to 2004). I’ve easily understood the various summaries of his thought but found the books themselves very hard work, not least because the early ones, at least, are 1) running commentaries on other philosophers which you therefore need to be very familiar with to understand how he’s interpreting them; and 2) invoke the world of his post-structuralist peers (Lacan, Barthes, Cixous et al) who you also need to be very familiar with in order to fully follow, or half follow, or pretend to follow, the way he’s riffing off their ideas.

But I have always understood the basic idea of the school of thought he invented, which is generally called deconstruction or deconstructionism, to mean that the meaning of a word or phrase is always fugitive because it can only be generated by reference to other words and phrases, which themselves cannot be understood without reference to other words or phrases, and so on indefinitely.

Literally, indefinitely. The quest for a final definitive meaning can never be achieved in language because the mythical Final Word or phrase which anchors everything else in the system doesn’t exist. There is no centre. Or to put it another way, there is no outside. There is no world outside the text which offers a complete foundation and anchor point. There is no transcendent source of authority. From which it follows that no system of meaning can be stable or complete. All meaning is provisional and can at any moment be subverted by new eddies washing in from other parts of the universe of meaning.

(For me personally, this worldview maps easily onto my existing reading of David Hume, a ferociously sceptical British figure from outside Derrida’s continental culture; and with Ludwig Wittgenstein’s later idea of language games – both of which are intuitively easier to process than Derrida’s playfully impenetrable French.)

But back to Derrida and Joyce. Having followed my argument this far it occurred to me that not only Joyce’s original text, but all the proliferations it has been, and is still being, subjected to, bear out Derrida’s idea of the endless proliferation of deferred meaning. So I did what we all do nowadays and asked Chat GPT.

I asked: ‘Does James Joyce’s Ulysses embody Jacques Derrida’s idea of deconstruction?’ and within a few seconds it replied:

Yes, James Joyce’s ‘Ulysses’ is frequently interpreted as an embodiment of Jacques Derrida’s ideas of deconstruction, to such an extent that Derrida himself suggested Joyce prefigured his theories. The novel is considered a prime example of dissemination, a key Derridean concept whereby language breaks free from a single, authorized meaning and plays uncontrollably.

Here is how Ulysses embodies deconstruction:

Différance and Interpretation: The ‘Proteus’ episode is often cited as a prefiguration of différance (the deferral and difference of meaning). The chapter emphasizes metamorphosis in which symbols, thoughts and language are in constant flux, preventing a stable, present meaning.

Destabilizing the Signified: ‘Ulysses’ challenges Western dichotomies (self/other, presence/absence, speech/writing) by placing words and sounds above fixed meaning. The text acts as a ‘decomposing form’, where language breaks down into its constituent units, similar to the digestive processes often mentioned in the book itself. [The ‘Lestrygonians’ chapter, in particular, is set at lunchtime and focuses on food.]

Il n’y a pas de hors-texte‘: This is a famous quote of Derrida’s, meaning that all reality is mediated through interpretation, context and language (through a ‘fabric of signs’) and that we cannot access an objective, uninterpreted reality independent of these structures. With regard to ‘Ulysses’, although the novel references a real place (Dublin) in mind-bogglingly accurate detail, along with quite a few real-life characters of its time, most of the actual text of the novel functions as a self-referential system where meaning is generated, not by any reference to an external reality, but through internal networks of words and allusions. In this way it forces the reader to engage with the text as a text rather than a representation of life.

Undecidability and “Yes”: In 1984 Derrida was invited to deliver the opening address at the
Ninth International James Joyce Symposium in Frankfurt and produced a long (two-and-a-half hours) rambling address titled ‘Ulysses Gramophone’. It makes many points but a recurring one is the importance of the ‘yeses’ uttered by Molly Bloom in her famous final monologue, as affirmations that embrace the undecidability of language, which acts as both a totalising generator of what we take to be ‘meaning’ but which in the long text which precedes her climactic speech, has also proven that full meaning is impossible to achieve; making language a controlling but also liberating force at the same time.

The ‘Gay Betrayer’: In a typically smartarse move, Derrida concludes that to be ‘faithful’ to ‘Ulysses’ is to constantly betray it (obviously himself referencing the novel’s central theme of marital fidelity and infidelity), as the text itself undermines its own structure and authorial intent.

Personally, I would disagree with that last point: I don’t think the text undermines its own structure because that suggests the text is staying roughly the same ‘place’, that the undermining is going on in the same space, just digging away at its own foundations. Whereas in my visualisation the text of ‘Ulysses’ amplifies itself, continually spawning concatenations of extra meanings completely out of Joyce’s control, out of anybody’s control, until the text and all its meanings are large enough to be seen from space, until it reaches out beyond this puny planet and colonises space.


Credit

‘Ulysses’ by James Joyce was published by Shakespeare and Company in 1922.

Related links

Joyce reviews

Ulysses by James Joyce: Stephen’s theories

One of the thousands of factors which make both ‘Portrait of the Artist as a Young Man’ and ‘Ulysses’ complicated reads is that in both of them the protagonist – the over-educated literature student Stephen Dedalus – expounds a detailed aesthetic theory. What complicates things further is that 1) the theories don’t really match the novels they’re embedded in, and 2) the two theories contradict each other. What are these theories and which, if either, reflects Joyce’s own position?

Theory 1: Aristotle and Aquinas

In Chapter 5 of ‘A Portrait of the Artist as a Young Man’ Stephen Dedalus, now a student at the university, expounds his aesthetic theory during the course of a long walk round central Dublin with his friend Lynch. Stephen’s theory distinguishes between impure kinetic art – art which arouses emotions of desire or repulsion, movement towards or away from the artwork – and pure art which, in his opinion, creates a mood of aesthetic stasis.

In my review of ‘Portrait’ I say that I’m not particularly convinced by this because The Novel is not at all a ‘static’ art form unlike, say, a painting or a statue. The opposite: a novel is a dynamic art form because 1) as you read through it your understanding of everything – plot, characters, themes etc – is continually changing. And 2) because this dynamic process continues even after you’ve finished reading, as you reflect on the novel or maybe read reviews or essays or the Wikipedia article about it or any other random comments you happen to come across online. Or maybe 3) go on to read another book by the same author which radically influences your opinion of the first book. And so on.

Reading a novel is, in other words, a never-ending and dynamic process. Even if Stephen only meant to draw a distinction between 1) works which create a strong sense of attraction or repulsion (such as, for example, pornography at one end of the spectrum and horror stories at the other) and 2) the kind of work he has in mind which leaves an impression of clarity and detachment, with no emotions of any kind triggered – even this kind of model doesn’t really apply to novels, which people tend to either like or dislike for hundreds of highly personal reasons which could never be fully tabulated.

Theory 2: Shakespeare

So much for Stephen’s first theory as expounded in ‘A Portrait’. As to theory two, in chapter 9 (the ‘Scylla and Charybdis’ chapter) of ‘Ulysses’, the very same Stephen Dedalus, now a few years older and having left university, expounds a drastically different theory, using the works of Shakespeare as his test bed.

There are some key facts to get clear about this. For a start, the Shakespeare theory isn’t abstract like theory 1. Theory 1 relies on Stephen’s clever redefinition of concepts first propounded in the aesthetic theories of Aristotle and Thomas Aquinas – in other words, its comes directly out of his scholastic learning. Theory 2, on the contrary, is practical, in the sense that it arises not from the abstract aesthetic theories of ancient philosophers, but derives from Stephen’s own personal reading of the plays of Shakespeare. So straightaway the two theories inhabit a spectrum between abstract and applied.

But the content of the theories is also diametrically opposed. Theory 1 famously leads up to the conclusion that, if the ideal work of art creates a sense of stasis, then the ideal work of literature should strive to be as objective as possible, should be a work in which the personality of the author disappears. This theory posits that the highest genre of literature is drama because in drama (I’ve put in bold the really famous part of this speech, which is quoted in all discussion of the subject):

The personality of the artist, at first a cry or a cadence or a mood [in lyric poetry] and then a fluid and lambent narrative [in epic poetry], finally refines itself out of existence, impersonalises itself, so to speak. The aesthetic image in the dramatic form is life purified in and reprojected from the human imagination. The mystery of aesthetic, like that of material creation, is accomplished. The artist, like the God of creation, remains within or behind or beyond or above his handiwork, invisible, refined out of existence, indifferent, paring his fingernails.

Theory 2, by contrast, is an elaborate statement of the exact opposite proposition, which is that all the key figures and all the key relationships in Shakespeare’s plays, derive from his own family, are fundamentally autobiographical. Far from being refined out of existence, Stephen now argues that Shakespeare’s personal biography is now everywhere present in his plays.

Stephen focuses on ‘Hamlet’ which he tries to persuade us is Shakespeare’s most autobiographical play. He says one driver for the play was Shakespeare’s trauma at learning about the infidelity of his (older) wife, Anne Hathaway. Many readers think of Hamlet the prince as somehow expressing Shakespeare’s own opinions about life (the powerful speeches about the meaning of life, suicide and so on) but Stephen says the real avatar of the middle-aged, successful playwright stricken with grief at the infidelity of his wife is not the young student prince, but the ghost of Hamlet’s murdered father.

To put it in the rather convoluted language of the book, the idea is that Shakespeare was, like King Hamlet, cuckolded by his brother, Richard. Betrayed by his wife (Ann Hathaway/Gertrude) and betrayed by his brother (Richard Shakespeare/Claudius) Shakespeare is embodied in King Hamlet, the murdered father who returns as a ghost, and we know that Shakespeare played the role of the ghost in the first productions of the play, opposite a much younger actor playing the prince.

Far from refining himself out of existence, the author – in this theory – makes art out of the sordid mess and messy emotions of his own life.

Adding further evidence to the betrayal theme, in a passage about uncles, Stephen name-checks Shakespeare’s brothers Richard and Edmund, describes his assumed rivalry with them, and then goes on to point out how many wicked uncles (and wicked Richards and Edmunds) there are in his plays, notably Richard III and scheming Edmund in King Lear. Surely more evidence for his adulterous betrayal theory?

Having established his approach using ‘Hamlet’, Stephen goes on to talk about other Shakespeare plays, namely the so-called Romances written at the end of his career, which all feature the reconciliation of a father with his daughter (Prospero and Miranda (The Tempest), Leontes and Perdita (The Winter’s Tale), Pericles and Marina (Pericles). There must, Stephen insists, also be a biographical basis to this trope in Shakespeare, so long away in London, being reconciled with his alienated daughter (or grand-daughter?).

Disappointment

I remember being bitterly disappointed when I read this passage as a student. I was hoping one genius would have dazzling insights into another genius but it turns out Joyce had nothing of the sort. The idea that a writer uses his own experiences of his own family relationships in his works is so obvious as to be bathetic.

Far from giving new and unexpected insight into the creative process, the chapter suggests that all literature is autobiographical, is a projection of the artist’s (fractured) self and that the creator (Shakespeare / Joyce) is always present in his creations (Hamlet / Stephen-Bloom). This is not only not very interesting but, taken at face value, it diminishes both Shakespeare and Joyce.

In a dramatic context

To try and read Stephen’s presentation as a lecture or essay is to be disappointed so maybe a more profitable way to think about it is as part of the dramatic content of the novel. In other words, it is not interesting for what it tells us about Shakespeare (next to nothing, apart from a few details Stephen throws into his descriptions, for example of William’s daily walk to work along the Thames to the Globe theatre) so much as for 1) what it tells us about Stephen the fictional character, 2) the light it sheds on the themes of ‘Ulysses’, and 3) the broader artistic world of the day.

Fathers and sons

1. Regarding what the theory tells us about Stephen the fictional character, this is easy. It reveals that Stephen is obsessed with father-son relations, circling round and round the troubled relationship between Hamlet and his dead father, and the sad experience of Shakespeare and his dead son, Hamnet (who died aged 11 in 1596, as depicted in the current movie of the subject). Grandfathers, fathers and sons.

2. And this itself is, of course, entirely fitting in a novel which strongly features themes of fathers and sons: Stephen is anxious throughout the book that, instead of becoming the Great Writer he wants to be, he might instead be turning into a witty, garrulous drinker and failure like his father, Simon.

3. The novel also, of course, features Leopold Bloom who throughout Bloomsday repeatedly thinks about his own son, Rudy, who died when he was just 11 days old (Rudy 11 days, Hamnet 11 years – there are always patterns in Joyce). Bloom also resurrects his own father, Rudolf Virág, in one of the many ‘hallucinations’ in the delirious ‘Circe’ chapter.

4. And, of course, The Odyssey which ‘Ulysses’ is to some extent ‘based on’ (or aligned with or riffs off), is in part a poem about a young son (Telemachus) looking for his long-lost father (Odysseus).

5. Which is itself (sort of) echoed in the overall narrative arc whereby, in the final chapters of the book, young Stephen encounters Bloom in the role of father figure, and Bloom for a while takes a fatherly concern for Stephen (although, as is well known, the analogy doesn’t really hold because Stephen isn’t Bloom’s son and so, far from forging some kind of father and son relationship, Stephen in the end stumbles off into the night probably never to see Bloom again).

In other words, Stephen’s elaborate and contrived theory of Shakespeare not only need not be ‘true’ about Shakespeare, but doesn’t even need to be believable, because it’s not a public lecture or critical essay, it’s the speech of a character in a novel, and so only needs to 1) reflect the personality of the character (as it does) and 2) reflect or refer to some of the wider issues raised in the novel (as it does).

Performance, first aspect

Two more things undermine Stephen’s Shakespeare presentation as a theory. Most obviously, it is a performance. Stephen has arrived at Dublin’s National Library, in the head librarian’s office where are assembled some heavy hitters from the Dublin literary scene, the key figure being the poet A.E. (George Russell), an exponent of mysticism, Platonism, and emotive Irish nationalism. Also in the room are Mr Best (librarian, ‘tall, young, mild, light’) and John Eglinton (a pseudonym for real-life essayist William Kirkpatrick Magee, a literary figure and librarian).

These men know Stephen’s father, Simon Dedalus, and have heard tell of, but never yet met, his super-clever son (also promoted, among others, by his buddy Malachi Mulligan, as Eglinton attests: ‘—I was prepared for paradoxes from what Malachi Mulligan told us…’).

And so the whole situation is by way of Stephen’s opportunity to impress (some of) his elders and betters from the (small) Dublin literary scene. This situation explains why Stephen is so nervous, why he rambles on, and why he overstates and muddles his case (as my rather muddled summary of it indicates) and so is not really believable. It is a dramatic situation in which our hero has to continually gee himself up and keep at it:

Anxiously he glanced in the cone of lamplight where three faces, lighted, shone.

And, as his theory unfurls with increasing improbability, he comes to doubt it himself:

What the hell are you driving at? I know. Shut up. Blast you. I have reasons.

A clash of worldviews

One of the reasons for his nervousness is because Stephen isn’t just confronting eminent figures but eminent figures with a completely opposed aesthetic worldview. It is easy to forget that the whole episode is set in a particular time and place, namely Dublin 1904. Now as I’ve emphasised previously, this means it is describing a society, culture and characters which are in almost every aspect still late Victorian. And one of these aspects is that many of the leading literary figures of the time were still in thrall to fin-de-siecle aestheticism, art for arts sake, and continental Symbolism, all flavoured with the high-minded nobility of the Celtic Revival.

Which means that buried beneath the maze of banter and learnèd references which all the characters in this scene throw around, there is a pretty straightforward clash going on, between the old world of mazy Celtic twilights and high aesthetic values, and Stephen’s aggressively rude insistence on the thumpingly material facts of life, on eating, drinking, peeing, pooing, sex and masturbation.

The elder statesman and poet A.E. represents the school which believes art to be intensely spiritual and to inhabit a realm of neo-platonic forms and perfections. For him and his ilk art must be uplifting and inspiring to take us out of the deadening quotidian world and raise us to the spiritual uplands. In this view, Shakespeare is a genius and genius has access to insights and worlds deprived us ordinary mortals. A.E. says:

—Art has to reveal to us ideas, formless spiritual essences. The supreme question about a work of art is out of how deep a life does it spring. The painting of Gustave Moreau is the painting of ideas. The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet bring our minds into contact with the eternal wisdom, Plato’s world of ideas. All the rest is the speculation of schoolboys for schoolboys.

(Gustave Moreau, here, being used as the epitome of Symbolist painting.)

From my summary, above, you can see how Stephen (and by implication his creator) is against all this. For Stephen great art begins not in a realm of ‘formless spiritual essences’ but in the muck and mess of human existence. This is why Joyce venerated the Norwegian playwright Henrik Ibsen, and wrote a long critical essay about his plays, even writing the man himself a fan letter. It’s because Ibsen represented a complete departure from late-romanticism with its fairies and legends, and instead portrayed messy real modern life, complicated relationships driven by his characters’ fierce internal psychological battles.

But Stephen goes further than this. Ibsen never portrayed someone having a poo or masturbating or farting or having a pee in the garden (all of which happen in ‘Ulysses’). In his own way, Ibsen still respected Victorian manners and conventions. Not so Joyce. Along with all the other achievements of ‘Ulysses’, it brought the crudest physical bodily activities within the realm of artistic discourse. The book sets out to cover all of human life and so how could he leave out the basics?

Ezra Pound wasn’t wrong to see ‘Ulysses’ as a continuation of the meticulous realism of Flaubert, the taking of that kind of realism and accuracy to the limit and then beyond, exploding the bounds of the late-nineteenth century realist novel and going on to invent something completely new.

Back to the theory: hopefully you can now see that it is less valuable as an interpretation of Shakespeare (as which, it is pretty worthless) than as a dramatisation of Stephen (and Joyce’s) fierce punk opposition to the nose-holding high-mindedness of the older, Victorian generation.

Performance, second aspect

OK, so when Stephen presents his theory, he is doing it to not just a sceptical older generation but a generation with fundamentally different ideas about art than he holds and who he is, to some extent, baiting with his transgressive ideas.

But then something else happens to make it even more complicated. This is the arrival half way through Stephen’s nervous presentation of his frenemy and contemporary, the young wit Malachi ‘Buck’ Mulligan, who we saw teasing and antagonising Stephen in the very first scene in the opening chapter.

Half way through Stephen’s presentation shallow Buck arrives in the room and joins in the chorus of witty banter which accompanies every one of Stephen’s propositions, often with barely concealed mockery, for example when he gives his own not inaccurate parody of Stephen’s idea:

—It is quite simple. He proves by algebra that Hamlet’s grandson is Shakespeare’s grandfather and that he himself is the ghost of his own father.

In this respect the whole thing, although radically different in content, echoes in structure the presentation of theory 1 in ‘Portrait’. In that book, although Stephen’s theory is often quoted out of context as a standalone statement, it is actually delivered in a dynamic context, expounded during a long walk with a fellow student Lynch, who continually intervenes with deflating mockery of Stephen’s highfalutin theories.

Same here, only instead of just one set of interlocutors Stephen was already struggling to cope with – AE, Best, Eglinton, the occasional interventions of the chief librarian who pops in and out of the room – the arrival of Mulligan adds a whole new layer of mockery and chaffing to the mix.

So setting aside the radical dissimilarities of content, both theories have this in common, that they are delivered in the course of embattled dialogue with others.

Scylla and Charybdis

I’m aware I haven’t presented all these ideas in a perfect order. It’s quite difficult to do so when everything in the text is connected to everything else. But one last point. As I’ve reread it I’ve come to realise that the A.E. and John Eglinton’s traditional romantic neo-platonic theory is so clearly indicated or defended in its own right, that the chapter in effect contains not one but two aesthetic theories And when you come to think about it, this maybe sheds light on the Homeric parallel.

Scylla and Charybdis – who Joyce’s schemas tell us preside over this chapter – are famous sea monsters from Greek mythology, who lived on opposite sides of the narrow Strait of Messina. Scylla was a six-headed monster living on a cliff, who snatched sailors from passing ships, while Charybdis was a massive whirlpool that swallowed ships whole. Which is why they came to be used as a proverb symbolizing an inescapable dilemma, where avoiding one peril means falling victim to the other.

So: are these two aesthetic theories, the extreme of spiritual neoplatonism facing off against a theory of authorial autobiography, are these the Scylla and Charybdis of the title? In the Homer story, Odysseus’s ship has to sail a perfect middle course between the two perils. Does this suggest that Joyce does not stand behind Stephen’s theory, but somewhere between the two positions?

We know that Stephen has rejected his schoolboy theory of high aesthetic stasis and gone right over to the other end of the spectrum, deliberately shocking his fusty listeners with his insistence on the origins of Shakespeare’s works in the messy biographical details of sex and infidelity, jealousy and death.

But maybe this theory, theory 2, is also only dramatically appropriate to the character of Stephen Dedalus and didn’t represent Joyce’s own final view.

This interpretation is supported when, at the conclusion of his presentation, one of the auditors, John Eglinton, asks Stephen whether he believes his own theory and Stephen immediately (and with uncharacteristically blunt clarity) says No.

—You are a delusion, said roundly John Eglinton to Stephen. You have brought us all this way to show us a French triangle. Do you believe your own theory?
—No, Stephen said promptly.

(The French triangle is Eglinton’s way of saying Stephen’s theory reduces the genesis of one of the masterpieces of European literature, ‘Hamlet’, to the author’s involvement in a sordid little affair of adultery and his wife’s infidelity, a ‘French triangle’.)

But the point of the exchange is obviously Stephen’s immediate ‘No’. Now on one level this reflects the witty tone of banter in which the whole thing takes place, in which everyone is hyper-aware of all the literary references they’re making, distorting and parodying for comic purposes, in which everyone is showing off. To spend an hour delivering a convoluted theory and then reply so bluntly that he doesn’t even believe it himself, is a stylish and witty manoeuvre – its Wildean brashness makes Stephen more worthy to be a member of this caste of witty litterateurs than the original theory.

But it also gestures towards the solution of the puzzle. When faced with a rock and a hard place the solution is neither. Or both. Or parts of both. Maybe the theory is included not just to further delineate Stephen’s character, or because Joyce identifies with it, but because it requires the worldview it’s opposing. Stephen can only express his debunking theory if he has something to debunk and so he needs A.E. and Eglinton and (appearing half-way through, Mulligan) to argue back or mock his theories because the real world is made out of precisely such conflicts and antitheses.

Maybe the point isn’t Stephen’s first theory or second theory or A.E.s platonic theory but a dynamic interplay between all three.

A ghostly answer

In his 1982 book about ‘Ulysses’, Canadian critic Hugh Kenner suggests a typically playful solution. Maybe Joyce’s aesthetic approach can be likened to the figure of Hamlet’s ghost who wanders through Stephen’s exposition of the play, as he, indeed, wafts in and out of the Shakespeare play itself. Like old King Hamlet’s ghost, maybe Joyce’s own autobiography moves in and out of the text, putting in appearances, disappearing but, like the ghost, dominating the entire action even in its absence. Which makes theory 2, instead of a rejection of theory 1 whereby the artist:

remains within or behind or beyond or above his handiwork, invisible, refined out of existence, indifferent, paring his fingernails

More like a subtle extension of it. Maybe the ghost author can drift in and out of the narrative at whim, trailing elements of autobiography like a ghostly cloak, at moments coming powerfully into focus, at others disappearing altogether and so allowing Joyce to believe in both his theories and neither. After all, as Richard Ellmann jokes in his 1972 book, ‘Ulysses on the Liffey’:

Whenever confronted by a choice between two possible things to include, Joyce chose both. (p.34)

So maybe that’s what he’s craftily doing here.


Credit

‘Ulysses’ by James Joyce was published by Shakespeare and Company in 1922.

Related links

Joyce reviews

Ulysses by James Joyce: Wandering Rocks

—Curse your bloody blatant soul, Mr Dedalus cried,
(Stephen Dedalus’s father Simon is given many vivid curses throughout the book, this one is addressed to the man ringing his handbell outside Dillons auction house while Simon’s having an argument with his small daughter, Dilly)

Here’s a quick reminder of the chapter numbers and names in James Joyce’s epic modernist novel, ‘Ulysses’. Pretty much all discussion of the book needs to reference them. But note: none of the Greek chapter titles are indicated in the actual text of ‘Ulysses’; they were given by Joyce to early commentators who published them in books and articles about the novel and they have been used by critics and commentators, including me, ever since, but none of them actually appear in hard copies or online versions of the text.

Part 1. Telemachiad or the odyssey of Telemachus

  1. Telemachus
  2. Nestor
  3. Proteus

Part 2. Odyssey

  1. Calypso
  2. Lotus Eaters
  3. Hades
  4. Aeolus
  5. Lestrygonians
  6. Scylla and Charybdis
  7. Wandering Rocks
  8. Sirens
  9. Cyclops
  10. Nausicaa
  11. Oxen of the Sun
  12. Circe

Part 3. Nostos or Return

  1. Eumaeus
  2. Ithaca
  3. Penelope

Homeric parallel

Most of the other chapters in ‘Ulysses’ have a central figure and a central narrative but ‘Wandering rocks’ is an exception to this rule.

Chapter ten marks the mid-point of this 18-chapter novel and so is a sort of interlude or resting point. Joyce had the bright idea of basing it on the wandering rocks episode in Homer’s epic poem the Odyssey. In the poem the Planctae (Greek for ‘wanderers’) were a group of rocks which constantly moved about, stirring up the sea and smashing any ship which tried to navigate between them, leaving only floating timber and flames. They are sometimes confused with the Symplegades or clashing rocks.

As Odysseus prepares to depart from the witch Circe, she warns him that the wandering rocks have only once been successfully navigated, by Jason and his argonauts. The rocks are one of only two routes onwards to Ithaca, the other route going by Scylla and Charybdis. Jason chooses to sail through the rocks, Odysseus avoids them and goes the Scylla and Charybdis route.

Joyce’s adaptation

Joyce’s adaptation of the episode is very characteristic in that he takes what he needs and simply abandons whatever doesn’t fit. Thus he uses the idea of wandering as the basis of 18 short vignettes, each about a different Dublin character, as they potter about central Dublin bumping into each other, seeing each other, thinking about each other, including three of the main protagonists, Hugh ‘Blazes’ Boylan (section 5), Stephen Dedalus (section 6) and Leopold Bloom (section 10). So ‘wandering’ yes, but as to the danger part of the Greek legend Joyce just ignores it. There’s no clashing involved, there’s no danger anywhere. Bloom/Odysseus is never threatened. No-one is getting crushed.

Instead the chapter is like the novel in miniature. It even contains 18 episodes to match the novel’s 18 chapters (plus a coda, 19 sections in all).

The narrative’s clever interlocking of characters and incidents is widely admired. This is increased by the way each vignette contains references or entire paragraphs referring to incidents taking place in other vignettes, in other parts of the city, at the same moment. Critics call these sudden eruptions of another stories into each vignette, often in the form of one unexplained sentence, ‘interpolations’.

Many readers and critics have thought of this as a cinematic technique which builds up to give a sort of panoramic overview of an entire city at the time it is set, the hour from just before 3pm till a little after 4pm.

I have a major reservation about this, and ‘Ulysses’ as a whole, which I’ll explain at the end of this review.

Church and state

The chapter, like many before it, takes as a key foundation the binary of church and state. Thus it opens with a friendly priest walking through the streets of Dublin and bumping into various acquaintances, before popping up in the background of subsequent vignettes; while in the second half we catch steadily more glimpses of the progress of the Viceroy of Dublin riding in his carriage to open a bazaar, glimpses which lead up to its full presentation in the 18th and final vignette.

So the narrative is topped and tailed by a representative each of Church and of State, types which lay down a kind of conceptual frame of the chapter, which is then fleshed out by the appearances of the 20 or 30 other characters.

Mocked

And they are both mocked, gently but steadily. With Father Conmee Joyce does it with the butter-wouldn’t-melt-in-his-mouth squeaky cleanness of Conmee’s conversation:

Father Conmee was wonderfully well indeed. He would go to Buxton probably for the waters. And her boys, were they getting on well at Belvedere? Was that so? Father Conmee was very glad indeed to hear that. And Mr Sheehy himself? Still in London. The house was still sitting, to be sure it was. Beautiful weather it was, delightful indeed.

With the Viceroy, the mockery is implicit in the generally indifferent reaction to his passing-by of the various Dubliners. The job is largely done without resorting to large-scale parody (unlike the chapters which follow).

Material rebukes

The final response to the Viceroy in the chapter is the Italian music teacher Almidano Artifoni going into his house and, in effect, turning the bum of his trousers to the august carriage as it trots by.

Father Conmee receives a more obvious rebuke to his values and worldview when he is suddenly confronted by a couple stumbling out of some bushes, flushed because they’ve just had sex. Sex, in comedies, especially farces – or more precisely all the fussing and fretting surrounding it – is the great puncturer of pompousness and pretension.

Heart

If you visualise Dublin as a heart, as the first headline in ‘Aeolus’ suggests:

IN THE HEART OF THE HIBERNIAN METROPOLIS

Then the 30 or so characters we meet in this chapter can be thought of as blood corpuscles circulating round it and bumping into each other.

Binaries

Both our protagonists are looking at books, according to their intellectual levels: Bloom is buying a popular romance, Sweets of Sin, for Molly; Stephen is looking through Abbot Peter Salanka’s book of charms and spells, specifically ones designed to attract a woman’s love. Love and sex.

Bloom’s anxiety

You can’t understand this chapter or ‘Ulysses’ as a whole, unless you realise that for the whole long day which it describes its central character, Leopold Bloom, is traumatised by the fact that he knows that his voluptuous wife, Molly, is preparing herself to have sex with the flash man-about-town and concert promoter Hugh ‘Blazes’ Boylan. Somehow (it’s really not made clear) he knows Blazes’ visit to his house is timed for 4pm, so for all the chapters leading up to then, he is in agony of anticipation, at around that time he is crushed by humiliation, and for the hours afterward, he is haunted by the fact the deed has been done.

We see Boylan at his flashy flirtatious best, in section 5. We see Bloom feeling sorry for himself in section 10.

Summary

Section 1: Father Conmee heads north

We first met Father John Conmee as the symapathetic rector of Clongowes Wood College who young Stephen appealed to after he was unjustly pandybatted by sadistic Father Dolan. Here we find him strolling through Dublin, mild and kind. He thinks about Martin Cunningham’s letter requesting help in securing a school place for the late Paddy Dignam’s son, ‘oblige him if possible’; he see a one-legged sailor begging, he stops and talks to the wife of Mr David Sheehy MP who is away in Westminster; thinks of fellow Jesuit Father Bernard Vaughan’s cockney accent; he bumps into three schoolboys from Belvedere school and asks one to post a letter in the letterbox across the road; he sees the flamboyantly dressed dancing master Denis Maginni; he is bowed to by stately Mrs M’Guinness whose posh appearance belies the fact that she runs a pawn shop (mentioned again in section 4).

He passes a closed-up free church and laments the ignorance of protestants; a bunch of Christian brother schoolboys raise their caps to him; he walks past a grocer’s and a tobacconist’s, noting the newsboard about a disaster in New York (a real life disaster: the General Slocum steamship fire, 15 June 1904, the day before the events of the novel, in which over 1,000 people, mostly women and children, died); past Daniel Bergin’s publichouse, past H. J. O’Neill’s funeral establishment where Corny Kelleher totted figures in the daybook (Corny who will play an important role at the end of ‘Circe’ 10 hours later).

He salutes a policeman then passes a butcher’s shop. In the canal he sees a turfbarge and the bargee resting and smoking. He catches an outward bound tram because he doesn’t like walking through the dingy neighbourhood of Mud Island. He regards the other passengers. An older woman who forgets to get off at her stop reminds him of the poor of his parish, worn down by cares, always worrying.

A poster of a blackface minstrel triggers thoughts about Christian missions to Africa. He thinks of the millions of men and women who die without ever hearing the Word of God, and mildly and superficially thinks it a ‘waste’; he thinks about a book on the subject by the Belgian Jesuit Auguste Castelein SJ, ‘The Number of the Elect’.

He alights at Malahide Road whose name triggers thoughts of aristocratic families and glorious old days when priests like himself held real power. He’s written a book about it, Old Times in the Barony. He thinks about Mary Rochfort, daughter of lord Molesworth, first countess of Belvedere, who was accused of adultery with her husband’s brother (adultery is a central theme of the novel, as of so many novels: compare Stephen’s joke about Admiral Nelson being the one-handled adulterer, or the fate of Charles Stewart Parnell, on one level the political tragedy of a nation, on another yet another of the book’s examples of adultery).

Which leads into reminiscences about his time as rector of Clongowes Wood College, reading his holy books and looking up at the calm clouds, listening to the boys playing. He realises he has forgotten to read one of the holy offices at the correct time, and so he pulls out his breviary and is reading the psalm of the day as he walks when, out of bushes beside the road, emerge a young man and woman, flushed after a roll in the hay. Later in the novel they are revealed to be Stephen’s friend Vincent Lynch and a girl called Kitty. Father Conmee blesses them then returns to his reading about sin. It’s important to note the sentence:

The young woman abruptly bent and with slow care detached from her light skirt a clinging twig.

Note this phrase, which will recur later, in section 8.

Section 2: Corny Kelleher in the funeral directors’

Father Conmee ‘passed H. J. O’Neill’s funeral establishment where Corny Kelleher totted figures in the daybook while he chewed a blade of hay’. Now we join Corny Kelleher a few minutes later as he examines a new coffin, before strolling over to the streetdoor and looking out (just as Father Conmee is getting into the tram).

A policeman ambles up and they pass a cryptic exchange. This tends to confirm gossip in earlier chapters that Corny has an ‘in’ with the police i.e. is some kind of informant to the force which are unpopular enforcers of British colonial rule.

Short though it is, this vignette contains an ‘interpolation’, the intrusion of a sentence which seems to come from another section, thus:

Corny Kelleher sped a silent jet of hayjuice arching from his mouth while a generous white arm from a window in Eccles street flung forth a coin.

Only in the next section will we discover that the white arm belongs to Molly Bloom throwing a penny to a passing beggar.

Section 3: The one-legged sailor begs

A handicapped veteran of the British Navy (seen and blessed by Father Conmee in section 1) stumps the streets, grunting snippets of a patriotic song. He grunts towards Larry O’Rourke, in shirtsleeves in his doorway, swings past Katey and Boody Dedalus, a stout lady drops a coin in his cap, two barefoot urchins chewing ‘long liquorice laces’ stare at his stump, ‘a plump bare generous arm’ throws a coin from a window in Eccles Street onto the pavement and an urchin picks it up and puts it in the beggar’s cap.

The text doesn’t specifically tell us it’s number 7 Eccles Street, so it’s left to us to work out that it’s Molly Bloom’s arm. We are told that in a window is a card advertising ‘Unfurnished Apartments’ for rent in their home, as the Blooms try to make money now their daughter Milly has left home.

Section 4: The Dedalus sisters are destitute

Stephen’s sisters, Katey and Boody Dedalus return home from school, entering the kitchen where sister Maggy who is cleaning shirts in a pot of boiling. They are really destitute and have just tried to pawn Stephen’s books at M’Guinness’s shop (the same stately Mrs M’Guinness that bowed to Father Conmee in the opening section).

They only have anything to eat (pea soup) thanks to the charity of Sister Mary Patrick. When Maggy tells them another sistr, Dilly, has gone to meet their father, Boody blasphemously says ‘our father who art not in heaven’ and Maggy chastises her.

The section ends with another interpolation as we cut away to a shot of the handed-out sheet of paper given to Bloom in ‘Lestrygonians’ which he crumpled up and threw in the river, continuing its passage under Loopline bridge.

Probably the crumpling and wrecking of the sheet of paper is a diminished, mock heroic parody of the action of the crushing rocks.

Section 5: Blazes Boylan flirts with a shopgirl

Considering that Hugh ‘Blazes’ Boylan’s having sex with Bloom’s wife, Molly, is the central event in the novel, it’s striking that we see and hear so little of him throughout. Surprisingly, this brief vignette is our longest moment in his presence.

He is shopping in Thornton’s fruit and flower shop on Grafton Street, where he buys a bottle and a jar to be placed in a basket, topped with fruit (plump pears and peaches), to be sent in advance to Molly. He smells other ripe fruit and veg while outside the window the five sandwichboard men advertising HELYS that Bloom first saw in ‘Lestrygonians’ file past.

The shopgirl asks for the address the basket is to be sent to then tots up the bill while Boylan looks ‘into the cut of her blouse’ and thinks ‘a young pullet’.

As with most of the sections, there is a brief ‘interpolation’, an out-of-context sentence describing ‘A darkbacked figure under Merchants’ arch scanned books on the hawker’s cart.’ You’d never know without the commentators to help you that this is Bloom scanning second-hand books to find some romance novel for Molly to read.

Inserting a sentence about Bloom searching for second-hand fictional descriptions of seduction, while his rival, Boylan, is going about the practical mechanics of real-life seduction, is full of ironies.

The section ends with Boylan asking if he can make a phone call (see section 7).

Section 6: Stephen and Artifoni the music teacher

Stephen encounters his Italian voice instructor, Almidano Artifoni. While two tramcars full of tourists trundle past, Artifoni tells Stephen his voice would be a good source of income for him. True to his character as The Refuser, Stephen demurs. Another tram unloads soldiers who are members of a Highland regimental band who are heading through the gates of Trinity College. The pair shake hands but then Artifoni realises the conversation has caused him to miss his tram which he forlornly trots after.

Section 7: Miss Dunne

Miss Dunne is Blazes Boylan’s secretary. We find her sitting in her office where (like Molly) she has been reading a library copy of Wilkie Collins’s classic, ‘The Woman in White’ while the boss is away. It’s a bit too mysterious for her and she thinks she’ll swap it for something easier by Mary Cecil Haye.

She inserts a piece of paper into the typewriter and types out the date. This is the only direct reference to the famous date of the novel, 16 June 1904.

The five Hely’s sandwichboard men spelling HELY’S, seen by Boylan from the fruit shop, pass by, turn round and return again.

She stares at a poster of Marie Kendall. This was a real-life English music hall singer and comedian and the poster was for a real-life performance at Dan Lowry’s music hall in Dublin on June 16, 1904.

Miss Dunne thinks about her evening plans, a man who has caught her attention, and a skirt she wishes she could buy, thinking how attractive it made her friend Susy Nagle to ‘Shannon and all the boatclub swells’.

Boylan calls (the phone call we saw him asking the shopgirl if he could make in section 5). We hear her end of the conversation as she instructs her to book travel for two to Belfast and Liverpool (for Molly and himself during the upcoming concert tour), and he gives her permission to leave work at 6:15.

Then she tells Boylan that Lenehan has been looking for him and will be at the Ormond Hotel Bar at 4. (We will see Boylan meet Lenehan there, among other notable characters convene, in the next episode, ‘Sirens’).

Section 8: Ned Lambert, Reverend Love and J. J. O’Molloy

I was hopelessly at sea with this section until I read the commentaries. It takes place in the last remaining room of a 10th century abbey which now serves as a seed and grain warehouse where Ned Lambert works. (We met Lambert earlier at Dignam’s funeral in ‘Hades’ and reading out the overblown patriotic speech by Dan Dawson in the newspaper offices in ‘Aeolus’).

Ned is showing the building to a vicar named Hugh C. Love who is writing a book about the Fitzgeralds. St. Mary’s Abbey is relevant to Love’s research because it was here that Lord Thomas Fitzgerald (nicknamed ‘Silken Thomas’) proclaimed himself a rebel in 1534.

What makes it confusing is that Ned is in the middle of showing Love this when his pal, the lawyer J. J. O’Molloy, enters the dark room, lighting a match to find his way. Ned suggests to the reverend a couple of places where he can get good angles for a photograph.

It’s further complicated because the scene contains not one but two one-sentence interpolations. Suddenly:

From a long face a beard and gaze hung on a chessboard.

We don’t know it yet but this is John Howard Parnell, brother to the late politician Charles Stuart Parnell, who we will meet playing chess in section 16.

The reverend thanks Ned and departs, and New and J. J. exit the warehouse into the bustling forecourt:

With J. J. O’Molloy he came forth slowly into Mary’s abbey where draymen were loading floats with sacks of carob and palmnut meal, O’Connor, Wexford.

Then, with just as little warning, the second interposition:

The young woman with slow care detached from her light skirt a clinging twig.

If you recall, this phrase applies to the young woman emerging from the bushes after a roll in the hay with Vincent Lynch, as the come face to face with Father Conmee. The implication being that that is happening at this exact moment in another part of Dublin.

Back to Ned who realises he forgot to tell the clergyman a good joke:

—I forgot to tell him that one about the earl of Kildare after he set fire to Cashel cathedral. You know that one? I’m bloody sorry I did it, says he, but I declare to God I thought the archbishop was inside.

Ned confidently slaps a passing horse on the haunches then turns to J. J. who has come to scrounge money off him, but makes him wait a second while he loudly sneezes.

—Well, Jack. What is it? What’s the trouble? Wait awhile. Hold hard.
With gaping mouth and head far back he stood still and, after an instant, sneezed loudly.
Chow! he said. Blast you!
—The dust from those sacks, J. J. O’Molloy said politely.

But Ned says it’s that he caught a cold last night and it didn’t help hanging round at Paddy Dignam’s funeral this morning, holding up his hankie ready to sneeze again.

Once all this is explained to you, it’s easy, really easy. But it’s devilish hard to make sense of if you try to read and puzzle it out by yourself.

Section 9: Tom Rochford’s Invention, then Lenehan and M’Coy

Tom Rochford is explaining his invention for indicating which act is currently on stage in a vaudeville act to his mates, Nosey Flynn, Lenehan and M’Coy. Lenehan is impressed a promises to pitch it to Blazes Boylan who we know, from section 7 is meeting in the Ormond Hotel at 4pm, because Boylan is, it’s sometimes easy to forget, a successful music concert producer.

M’Coy and Lenehan leave together, passing Dan Lowry’s music hall displaying a poster for Marie Kendall the singer, the same poster we saw Miss Dunne staring at.

As they walk on Lenehan tells the story of how Rochford rescued a man stuck in a drainage hole. M’Coy waits outside Lynam’s while Lenehan nips in to get the final odds on Sceptre, the horse he backed in the Ascot Gold Cup. While waiting in the street, M’Coy nudges a banana peel into the gutter lest someone slip on it.

This simple narrative is then interrupted by not one, or two but three distinct ‘interpolations’. First a sentence showing the cavalcade of the Viceroy commencing its journey across the city.

Lenehan emerges and announces his horse was evens. They walk on through Merchants arch and spy ‘a darkbacked figure scanning books on the hawker’s cart’ which they both identify as Bloom. M’Coy describes a fine book Bloom bought for 2 bob whose fancy plates alone were worth more than that. Then, suddenly, the second interpolation:

Master Patrick Aloysius Dignam came out of Mangan’s, late Fehrenbach’s, carrying a pound and a half of porksteaks.

This refers to the eldest of recently deceased paddy Dignam’s five children. Lenehan launches in on a long story about something that happened at the annual dinner at Glencree reformatory but he’s barely got going before there’s another interpolation:

A card Unfurnished Apartments reappeared on the windowsash of number 7 Eccles street.

This is Bloom’s house and, since he’s out and about, it must be Molly who replaces the card in the window, the card we’d seen in place when she threw a coin to the beggar in section 3.

Lenehan continues with his story about how everyone got hammered at this reformatory dinner and came home in the early hours in a horse-drawn taxi cab. Bloom and Chris Callinan were on one seat and on the seat opposite Lenehan sitting next to Molly. She’s had a skinful and at every jolt of the cab he was pressed up against her ample bosom.

Every jolt the bloody car gave I had her bumping up against me. Hell’s delights! She has a fine pair, God bless her. Like that.
He held his caved hands a cubit from him, frowning:
—I was tucking the rug under her and settling her boa all the time. Know what I mean?
His hands moulded ample curves of air. He shut his eyes tight in delight, his body shrinking, and blew a sweet chirp from his lips.
—The lad stood to attention anyhow, he said with a sigh. She’s a gamey mare and no mistake. Bloom was pointing out all the stars and the comets in the heavens to Chris Callinan and the jarvey: the great bear and Hercules and the dragon, and the whole jingbang lot. But, by God, I was lost, so to speak, in the milky way. He knows them all, faith. At last she spotted a weeny weeshy one miles away. And what star is that, Poldy? says she. By God, she had Bloom cornered. That one, is it? says Chris Callinan, sure that’s only what you might call a pinprick. By God, he wasn’t far wide of the mark.
Lenehan stopped and leaned on the riverwall, panting with soft laughter.

Lenehan can’t know it but much, much later Molly will give her side of this event in the long monologue which makes up chapter 18 in which she describes Lenehan as a creep.

To some extent, whether you really like ‘Ulysses’ or not depends on whether you find this kind of blatant crudity and vulgarity funny or not. I do, and I do. But it’s more subtle than that because M’Coy, a married man himself, recoils a bit at the tale and Lenehan notices it. He backtracks and in an attempt to save face changes tack to praise Bloom.

—He’s a cultured allroundman, Bloom is, he said seriously. He’s not one of your common or garden… you know… There’s a touch of the artist about old Bloom.

Is that not how human interactions often are? Complex, error-strewn, embarrassing, miscalculating, self-correcting?

Section 10: Mr. Bloom

Having caught two glimpses of him through the eyes of other characters, we finally come to Leopold Bloom browsing a second-hand book stall. In chapter 4 Molly asked him to get her a new book to read. He looks at some saucy ones but the one which triggers his thoughts is Aristotle’s Masterpiece with its anatomical images of foetuses curled up in the womb:

Plates: infants cuddled in a ball in bloodred wombs like livers of slaughtered cows. Lots of them like that at this moment all over the world. All butting with their skulls to get out of it. Child born every minute somewhere. Mrs Purefoy.

The last name referring to Mina Purefoy who Josie Breen told him is in maternity hospital having a prolonged and difficult delivery of her baby (more of that in chapter 14, ‘Oxen of the Sun’, which is set in the same maternity hospital and during which Mina finally has her baby.) This also has its ‘interpolations’. In among Bloom’s book browsing, suddenly the sentence:

On O’Connell bridge many persons observed the grave deportment and gay apparel of Mr Denis J Maginni, professor of dancing &c.

which is clearly written in the affected style in which Mr Maginni regards himself.

Back to Bloom at the bookstall, assessing whether books are suitable for Molly’s erotic tastes. He opens ‘Sweets of Sin’ and reads a few extracts at random, which describe a married woman dolling herself up for her exotic lover, Raoul. Sounds like the right kind of thing. And repeats the theme of adultery which, as we know, is central to ‘Ulysses’.

Bloom starts to get a little worked up, in a heady mix of the text’s soft porn cliches mixed with his own earthier knowledge of the stinks and mess of sex, all of which is interrupted by another interpolation:

An elderly female, no more young, left the building of the courts of chancery, king’s bench, exchequer and common pleas, having heard in the lord chancellor’s court the case in lunacy of Potterton, in the admiralty division the summons, exparte motion, of the owners of the Lady Cairns versus the owners of the barque Mona, in the court of appeal reservation of judgment in the case of Harvey versus the Ocean Accident and Guarantee Corporation.

It would be overdoing it to say that everything is connected to everything else, but this is clearly Joyce giving the impression of an overview of the city, a gesture towards all the things taking place at the same time in different locations.

Back in the shop the phlegmy old owner hawks and gobs on the floor, then wipes it with his boot. This is Joyce rubbing into his reader’s middle-class faces the unforgiving materiality of human existence. This is what it is.

It ends on a mildly comic note as the bookseller approves Bloom’s choice:

The shopman lifted eyes bleared with old rheum.
—Sweets of Sin, he said, tapping on it. That’s a good one.

We need to take note of this title, Sweets of Sin, as it will recur again and again through the rest of the book, as a mocking title for Boylan’s tupping of Molly, but all other instances of adultery as well.

Section 11: Dilly and Simon Dedalus

The lacquey outside Dillon’s auction rooms shakes his handbell.

The lacquey lifted his handbell and shook it:
—Barang!

Not the first and not the last time Joyce transcribes the sound of an inanimate object. Also, this had appeared as an unexplained interpolation back in section 4.

Young Dilly Dedalus, one of Stephen’s 9 or so younger siblings, is waiting outside the auction rooms for her dad to arrive. Bloom saw here there back at the start of ‘Lestrygonians’. Simon has been drinking with the newspapermen in The Oval, just up O’Connell Street and around the corner from Dillon’s. Ashamed of keeping her waiting, like many a parent he goes on the offensive telling her off for her bad posture. When he imitates bad posture, Dilly is embarrassed and tells him everyone is looking.

He gives her a shilling but, hardened, she demands more and he sheepishly hands over a few pennies, telling her to buy a milk or a bun. The family really is destitute as Simon asks his daughter what she wants him to do, go along Connor Street scouring the gutter for stray coins.

Ignored by everyone the Viceregal procession passes by.

There are the following interpolations:

Bang of the lastlap bell spurred the halfmile wheelmen to their sprint. J. A. Jackson, W. E. Wylie, A. Munro and H. T. Gahan, their stretched necks wagging, negotiated the curve by the College library.

This is based on a report of a real-life half-mile bicycle handicap race that took place in Dublin on this day and at this time, as reported in the Evening Telegraph for 16 June 1904. The next one is:

Mr Kernan, pleased with the order he had booked, walked boldly along James’s street.

This is explained or followed up in the very next section.

Section 12: Tom Kernan

We met Tom Kernan in the funeral scene in chapter 6. In fact we met him way back in Dubliners, in the short story Grace where his friends were trying to cure his alcoholism.

Here we see him emerging from a business meeting, running over the conversation he’s just had in a pub with the publican Mr Crimmins about the shocking tragedy at New York, the explosion of the Slocombe steamship with over 1,000 killed.

Kernan stops to admire himself in the sloping mirror of Peter Kennedy, hairdresser, thinking his secondhand coat was well worth half a sovereign. He admires his grizzled moustache, he looks like an officer back from India. He notes the impressed looks he’s drawn from a few important people.

In the kind of stylistic innovation which so many people copied, Kernan is dazzled by the reflection of sunlight off a passing car:

Is that Ned Lambert’s brother over the way, Sam? What? Yes. He’s as like it as damn it. No. The windscreen of that motorcar in the sun there. Just a flash like that. Damn like him.

He passes the site where the Irish nationalist Robert Emmet (1778–1803) was executed by the British after failing to overthrow British rule in the failed 1803 Dublin rising, which triggers pondering whether or not Emmet was buried at Glasnevin.

He see a carriage without a horse tied up outside the Dublin Distillers Company’s stores at the same moment, the text tells us, as poor mad Denis Breen with his legal books, tired of waiting at the offices of lawyer John Henry Menton’s office, is leading his wife over O’Connell bridge, heading towards another lawyer’s office in his obsessive quest to get justice for being sent the anonymous postcard reading U.P. up.

We are given unusually intimate access to Kernan’s stream of consciousness which is a mashup of nationalist heroes and poems and risings and gambling and so on, very reminiscent of the half-educated ramblings of Bloom.

Interpolations:

  • Simon Dedalus greets Father Cowley
  • next stage of the downriver journey of the crumpled-up flyer Bloom threw into the Liffey in ‘Lestrygonians’ which is, as I suggested, a mocking reference to the clashing rocks
  • the Dennis Breen scene

Kernan is pro-Britain as we learn when the Viceregal Cavalcade jingles past the end of the road and he is just a fraction too late to see it, damn!

Section 13: Stephen and Dilly Dedalus

Stephen’s section is, predictably, the most impenetrable one, opening with seven paragraphs so cryptic and oblique as to be impenetrable without commentary and annotation.

This tells us that they are the thoughts of an over-educated man peering through a series of shops windows at various wares. The prose emerges into something like lucidity when he stops at a second-hand book cart (four for sixpence) wondering whether he’ll find his schoolbooks which his family have pawned to buy food. They really are abjectly poor.

Stephen pauses over ‘Charms and invocations of the most blessed abbot Peter Salanka’. Unexpectedly he is spoken to by one of his sisters, Dilly, suddenly appearing by his side. He remembers her face as she crouched over the fire they’d made from useless boots. She shows him a French primer she’s just bought (with one of the pennies their dad gave her back in section 11) and he recognises his own urge to learn in her, but without the advantages of a private education which he enjoyed.

Stephen sees her utter poverty, of life and hope and is fraught with misery. But, as usual, he rejects and fights off any feeling, any temptation to become involved. His inner cry of Misery! Misery! is, on one level, for me, the truest thing in the entire book.

There’s an interpolation. In the middle of Stephen’s thoughts, suddenly a sentence describing:

Father Conmee, having read his little hours, walked through the hamlet of Donnycarney, murmuring vespers.

Section 14: Simon Dedalus, Father Bob Cowley and Ben Dollard

We saw Simon Dedalus greet Father Cowley as in interpolation in section 12. Father Cowley says he’s barricaded into his house by two men because he owes money to the shark Reuben J. Dodd (seen and cursed by the men in the funeral carriage back in chapter 6, ‘Hades’) who has set two men outside Cowley’s house to collect the debt.

Cowley has asked a friend, Ben Dollard, to ask ‘long John’ Fanning, a subsheriff, to intervene. Just then Simon spots the very same Ben crossing a bridge towards them.

—There he is, by God, he said, arse and pockets.

Ben Dollard ambles over to them scratching his bum, they all hello each other, while Simon is critical of Ben’s outfit, while Ben defends it. By now the reader is getting used to the one-sentence interpolations. In the middle of these three’s conversation, the text cuts away for a moment to the madman Bloom pointed out to Josie Breen in chapter 8:

Cashel Boyle O’Connor Fitzmaurice Tisdall Farrell, murmuring, glassyeyed, strode past the Kildare street club.

He will reappear in section 17. Meanwhile, Cowley asks after Ben’s famous bass voice and Ben emits a low note for them to admire. There’s another interpolation (another character walking somewhere else):

The reverend Hugh C. Love walked from the old chapterhouse of saint Mary’s abbey past James and Charles Kennedy’s, rectifiers, attended by Geraldines tall and personable, towards the Tholsel beyond the ford of hurdles.

Ben announces he’s been to see the lawyer John Henry Menton about helping Father Cowley. Cowley explains that he owes rent to his landlord (who happens to be the Reverend Love we have just seen in the interpolation) and Ben says this changes things, because Love’s claim takes priority over Dodd’s. Or as Ben colourfully puts it:

—You can tell Barabbas from me, Ben Dollard said, that he can put that writ where Jacko put the nuts.

Section 15: Martin Cunningham, Mr Power and John Wyse Nolan

Cunningham, Power and Nolan are walking. Cunningham has been working to make financial and other arrangements on behalf of the Dignam family. He tells the others he’s asked Father Conmee for help placing one of the Dignam boys in school, and we know from section 1 that Conmee intends to help.

John Wyse Nolan, looking at the ledger, notes that Bloom has put his name down for 5 shillings and Cunningham says he’s actually paid up.

—I’ll say there is much kindness in the jew, he [John Wyse Nolan] quoted, elegantly.

They see Jimmy Henry, the assistant town clerk, who Cunningham promptly buttonholes to join the cause. They arrive at the office of ‘long John’ Fanning, Dublin’s sub-sheriff. Henry’s corns are hurting and he passes Fanning and up the stairs. Fanning didn’t know Dignam, so Nolan describes him as ‘a decent little soul’ as they walk up the stairs.

They’re half way up the stairs when they hear harnesses and hooves and turn to see. Nolan goes downstairs back to the door and watches the Viceregal procession pass by, shouting up to the others to tell them what it is.

Interpolations of other scenes:

  • Bronze by gold, Miss Kennedy’s head by Miss Douce’s head, appeared above the crossblind of the Ormond hotel.
  • On the steps of the City hall Councillor Nannetti, descending, hailed Alderman Cowley and Councillor Abraham Lyon ascending.
  • Outside la Maison Claire Blazes Boylan waylaid Jack Mooney’s brother-in-law [Bob Doran], humpy, tight, making for the liberties.

Section 16: Buck Mulligan and Haines

At the end of the preceding chapter, chapter 9 ‘Scylla and Charybdis’, Buck Mulligan left the National Library with Stephen. Now he has met up with the Englishman Haines, who we met in chapters 1 and 2, for a snack at the Dublin Bread Company (D.B.C.).

As they enter the restaurant, Mulligan points out John Howard Parnell, Dublin’s city marshall, playing chess at another table. We saw the chess-playing Parnell as an interpolation back in section 8.

Buck and Haines each order a melange (a drink like a cappuccino), scones and cakes and Mulligan jokes they call it the DBC because it makes damn bad cakes.

Mulligan tells Haines he missed Stephen’s presentation about Shakespeare, to which Haines quips:

—I’m sorry, he said. Shakespeare is the happy huntingground of all minds that have lost their balance.

Mulligan laughs that when he gets drunk, Stephen becomes unsteady on his feet.

—You should see him, he said, when his body loses its balance. Wandering Ængus I call him.

Mulligan analyses Stephen’s mind, saying the Jesuits planted a permanent fear of hell in him, which will prevent him ever capturing the pure Attic note, the note of Swinburne et al.

Haines replies to all this with prissy Englishness, quick with references to authorities, in this case saying Stephen’s idee fixe reminds him of the theories of professor Pokorny of Vienna (is this a reference to Freud?).

The cakes arrive, Mulligan slices and butters his and laughs that Stephen claims he’ll write something in ten years! (In fact ten years after 1904 is 1914 and that’s the year Joyce published ‘Dubliners’ and began work on this novel, ‘Ulysses’.) Haines is unexpectedly sympathetic and says he wouldn’t be surprised if Stephen does write something.

Interpolations:

  • we see the one one-legged sailor at his latest location, singing his shanty and begging
  • our last sighting of the religious leaflet Bloom scrunched up and threw in the Liffey, as it arrives at Dublin Bay and passes the Rosevean, the three-masted ship Stephen saw over his shoulder back in chapter 3

Section 17: Cashel Boyle O’Connor Fitzmaurice Tisdall Farrell

We briefly glimpse the Italian music master on his way, but this short section follows the lunatic Cashel Boyle O’Connor Fitzmaurice Tisdall Farrell as he walks along Merrion Square, gets as far as Mr Lewis Werner’s cheerful windows, turns and comes back the way he came.

As he passes a dentist’s surgery belonging to a Mr Bloom (no relation to our Bloom) his flying coattails bang the stick of the blind man we saw Bloom help across the road in chapter 8 ‘Lestrygonians’ but he walks heedlessly on. The blind young man curses Farrell.

—God’s curse on you, he said sourly, whoever you are! You’re blinder nor I am, you bitch’s bastard!

Section 18: Patrick Dignam

Deceased Paddy Dignam’s son, also Patrick – ironically but also tenderly referred to as Master Patrick Aloysius Dignam – has escaped the stifling atmosphere of the house of the dead, full of sniffling old women eating cake, sipping sherry and endlessly jawing, to come out and buy a pound and a half of porksteaks. En route home he sees sights and sounds, including a poster advertising a boxing match, but then realises it took place on 22 May so he’s missed it. He’s a fan of boxing and ponders which current fighter is best.

In two mirrors in the shop window of Madame Doyle the milliner, he catches sight of himself dressed in mourning, and smartens himself up (as Tom Kernan did in the sloping mirror of Peter Kennedy, hairdresser in section 12).

Master Patrick spots the poster advertising Marie Kendall, as Miss Dunne did in section 7, and M’Coy and Lenehan in section 9.

(Note the persistent presence of posters, advertising hoardings, newspaper hoardings and so on in the modern city, plus the memorable moment when sunlight off a car windscreen dazzling Tom Kernan – it is this sense of the city as a sensorium of random, fragmentary sights and sounds which would influence so many other authors of the 1920s and ’30s, including John dos Passos and Alfred Döblin.)

He sees a toff with a red flower in his mouth. He doesn’t know it but this is Blazes Boylan who we saw put the stem of the flower between his teeth in section 5. Boylan is apparently listening to a street drunk telling him something and, characteristically, grinning.

He sees some schoolboys with satchels and notes that he’s off school till the following Monday (it being Thursday) and that Uncle Barney is meant to get news about his father’s death into the papers so everyone knows why he’s absent.

Suddenly his mind flicks to concrete and disconcerting details of seeing his dead dad laid out: how his face had gone grey instead of its usual red; a fly walking over his face up to his eye; the scrunching sound at they screwed the screws of the coffin; the bumping sound it made being carried downstairs, and his Uncle Barney instructing the men how to manage it in the tight space.

The last night pa was boosed he was standing on the landing there bawling out for his boots to go out to Tunney’s for to boose more and he looked butty and short in his shirt. Never see him again. Death, that is. Pa is dead. My father is dead. He told me to be a good son to ma. I couldn’t hear the other things he said but I saw his tongue and his teeth trying to say it better. Poor pa. That was Mr Dignam, my father. I hope he’s in purgatory now because he went to confession to Father Conroy on Saturday night.

Pathos.

Section 19: The Viceregal cavalcade

As this chapter began with an extended description of a representative of the Catholic Church (Father Conmee) it ends with an extended description of the chief representative of the British state in Ireland, William Humble, Earl of Dudley, as he rides with his wife in one carriage, followed by dignitaries in several more, out from the Viceregal Lodge in Phoenix Park and across the city on his way to inaugurate the Mirus bazaar in aid of funds for Mercer’s hospital.

According to the commentators, Father Conmee’s movement is from south to north, while the Viceregal Cavalcade processes from Phoenix Park in the west across to the east side of Dublin, so that the two miniature odysseys form a cross over the geography of the city. In Joyce everything falls into patterns and schemas.

In a massive paragraph Joyce records the reactions to the cavalcade as it passes by of every one of the characters we’ve met so far in this chapter, plus some new ones: Tom Kernan; Dudley White (a real-life barrister); Richie Goulding Stephen’s uncle and down-at-heel lawyer; Miss Kennedy and Miss Douce, the barmaids we’ll meet in the next chapter; Simon Dedalus doffing his hat, which His Excellency returns; the reverend Hugh C. Love similarly doffs his hat but unnoticed; Lenehan and M’Coy watch the procession unmoved; Gerty MacDowell is irritated because her view of what the Viceroy’s wife is wearing is blocked by parked vans; John Wyse Nolan smiles coldly; Tom Rochford notices Lady Dudley looking at him and quickly takes his hands out of his pockets; Marie Kendall stares down at the procession from her much-mentioned poster; Buck Mulligan gaily, and Haines gravely watch the procession from the window of the DBC, the customers crowding to the window casting a shadow on John Howard Parnell’s chessboard; Dilly Dedalus looks up from her second-hand French primer to watch the wheels spin by; John Henry Menton watches from the door of his business; Mrs Breen pulls her husband back from stepping in front of the horses, he hastily salutes the carriages and the Viceroy’s aide-de-camp replies; the five sandwichboard men spelling HELYS stop to watch; Mr Denis J Maginni walks on, unaffected.

With typical confidence Blazes Boylan doesn’t unhat but admires the pretty women in their carriages. From their carriage the Viceroy and wife hear the band of Highland soldiers playing on College Green (the ones we saw getting off a tram in section 6).

Cashel Boyle O’Connor Fitzmaurice Tisdall Farrell stares over the top of the procession; Hornblower, a Unionist, doffs his cap; Master Patrick Aloysius Dignam sees other people taking their hats off and so doffs his own dirty black cap. The cavalcade passes the blind stripling and the mysterious man in the brown mackintosh who keeps cropping up. Then on past Mr Eugene Stratton, two ladies and two small schoolboys.

Mockery The grandiosity of the Viceroy is mocked in at least two ways. First, the entire thing is done in a parody of a Court Circular or official report, complete with the full qualifications of everyone involved. Second, the list includes satirical figures and gestures, the best of which is:

From its sluice in Wood quay wall under Tom Devan’s office Poddle river hung out in fealty a tongue of liquid sewage.

And after this long list of people reacting to the parade, the whole thing builds up to an image of rude indifference:

On Northumberland and Lansdowne roads His Excellency acknowledged punctually salutes from rare male walkers, the salute of two small schoolboys at the garden gate of the house said to have been admired by the late queen when visiting the Irish capital with her husband, the prince consort, in 1849 and the salute of Almidano Artifoni’s sturdy trousers swallowed by a closing door.

How beautifully and amusingly this complicated set-piece of interlocking parts and references comes to a comic closure.

Caveat: when is a panoramic view not a panoramic view?

In all the commentary I’ve read, among all the fine words about Aristotle, Hume and Vico, I haven’t come across anyone pointing out how rough Joyce’s characters are. The novel is overwhelmingly about the lowlife of Dublin and impresses on you a sometimes crushing sense of a world of failures and cadgers, blowhards, parasites and drinkers.

The most impressive chapters in ‘Ulysses’ are 1) the encounter in Barney Kiernan’s pub with the drunk citizen and his little court of drunk sycophants; 2) ‘Circe’ which is set in a brothel among prostitutes and ends in a drunken fight with a squaddie; 3) 40-pages spent inside the head of Molly Bloom who middle-class professors claim to love but I wonder if they’d really invite the semi-literate, slovenly, sex-mad wife of a failing advertising canvasser to their nice dinner parties.

Even when we meet characters which ought to be solidly middle-class like the editor of the Evening Telegraph, he turns out to be crude and tipsy. The authors A.E. and John Eglinton in the National Library ought to raise the tone, but for some reason they don’t, instead the arrival of Buck Mulligan with his play about masturbation significantly lowers it. Any of the supposedly middle class characters are swamped by the world of cadgers, racing tipsters, loan sharks, debtors, pawners and beggars which is where Joyce’s imagination really lies.

Stephen may be a great intellectual but he comes from a family which has gone right down the tubes, is reduced to pawning its curtains and books, and relies on out-and-out charity to have anything to even eat. It’s all surprisingly close to the sense of threadbare impoverishment which Samuel Beckett picked up and made his own in the 1940s and 50s, it’s overwhelmingly bereft and immiserated.

Where are the middle classes? Where are the fine dinner parties and posh young ladies going to private school, the balls, the visits to the theatre, the recitals? Where are the well-paid, well-dressed officers in the army and in the administration? (making a fleeting appearance only to be mocked, in the finale of this chapter.)

It’s characteristic that (in the National Library chapter, and later) Stephen is embittered at not being invited to George Moore’s literary soirèe and so Joyce doesn’t show it. That would require a whole chapter of fine talk along the lines of George Eliot or Henry James. In its place we get the unbelievably rough and crude ‘Circe’ chapter.

Dublin was and is a port city but where are the business meetings and professional dealings of importers and exporters and customs officers and so on? Scenes set in the big companies that own the ships and the ships’ captains, educated capable men? Instead of them we get the scene in the cabman’s shelter in ‘Eumaeus’, among the roughest of the rough, notable for the threatening bluster of the tattooed sailor, the drunken argument about Parnell everyone gets into, and that the place is run by a convicted terrorist.

Bearing all this in mind, I don’t see how the book as a whole, let alone this chapter, can be said to give a ‘panoramic view’ of the city. It gives a cleverly interlocking and cross-referencing portrait of Joyce’s level of Dublin society, of the lower middle class, working class, hard drinking, scrounging and begging classes, yes. But an overview of all the people in the city, including the genuinely middle, upper and aristocratic classes? Emphatically not.


Credit

‘Ulysses’ by James Joyce was published by Shakespeare and Company in 1922.

Related links

Joyce reviews

Ulysses by James Joyce: Eumaeus

Cooks rats in your soup, he appetisingly added, the chinks does.
(Tall story-telling traveller D.B. Murphy)

—Then, Stephen said staring and rambling on to himself or some unknown listener somewhere, we have the impetuosity of Dante and the isosceles triangle miss Portinari he fell in love with and Leonardo and san Tommaso Mastino.
(Joyce satirising his own character, and technique)

It’s a patent absurdity on the face of it to hate people because they live round the corner and speak another vernacular.
(Part of Leopold Bloom’s extended soliloquy about toleration and fairness)

Intellectual stimulation, as such, was, he felt, from time to time a firstrate tonic for the mind. Added to which was the coincidence of meeting, discussion, dance, row, old salt of the here today and gone tomorrow type, night loafers, the whole galaxy of events, all went to make up a miniature cameo of the world we live in…
(Bloom’s thoughts giving one of the many summaries of ‘Ulysses’ itself)

give us this day our daily press.

‘Eumaeus’ is the 16th of the 18 chapters in James Joyce’s novel, ‘Ulysses’. Here’s a reminder of the book’s chapter numbers and names:

Part 1. Telemachiad

  1. Telemachus
  2. Nestor
  3. Proteus

Part 2. Odyssey

  1. Calypso
  2. Lotus Eaters
  3. Hades
  4. Aeolus
  5. Lestrygonians
  6. Scylla and Charybdis
  7. Wandering Rocks
  8. Sirens
  9. Cyclops
  10. Nausicaa
  11. Oxen of the Sun
  12. Circe

Part 3. Nostos

  1. Eumaeus
  2. Ithaca
  3. Penelope

Place in the sequence

‘Eumaeus’ follows the longest chapter, ‘Circe’, which is an extended fantasia which sees the book’s two protagonists, young intellectual Stephen Dedalus and middle-aged advertising salesman Leopold Bloom, meet in a brothel in Dublin’s red light district.

Time

Each of the chapters covers about an hour in the course of one day, Thursday 16 June 1904, and into the early hours of the following Friday. ‘Eumaeus’ takes place roughly between 12.45 and 1.40 am i.e. in the early hours of the morning of the next day, Friday 17 June.

Context

‘Circe’ had ended with Stephen, very drunk, getting involved in a fight in the street with a British soldier. After a prolonged standoff, the soldier, Private Carr, punches Stephen in the face, knocking him to the ground. The pair are surrounded by a shouting crowd and the cops turn up, threatening to arrest Stephen. But the situation is defused by the fairy godmother-like arrival of a character met much earlier in the story, Corny Kelleher, who has some influence with the cops and gets them a) not to arrest Stephen and b) to disperse the threatening crowd.

This leaves Bloom looking down at the prone, mumbling figure of Stephen wondering what to do with him. He can’t leave him there on the street but is in a quandary where to take him. Eventually he thinks of a late-night café for nightworkers down by the docks, hoists Stephen to his feet and helps him stagger there.

Homeric parallel

Each of the chapters in ‘Ulysses’ is based on an episode from the Odyssey of Homer, the famous epic poem composed some 750 years BC, which describes the ten-year-long voyage back from the Trojan War of the Greek hero Odysseus and his crew which was packed with encounters with mythical creatures and legendary figures such as the giant Cyclops or the witch Circe.

This chapter, coming near the end of the story is loosely based on the Homeric character of Eumaeus. In the Odyssey, Odysseus finally makes it home to his kingdom of Ithaca but his palace is occupied by a horde of fit young men all vying to marry his wife, Penelope and thus gain control of his kingdom. Odysseus can’t just walk in so he disguises himself as a beggar and goes to the hut of Eumaeus, his faithful swineherd. Eumaeus had been bought as a slave as a baby by Odysseus’s father and the two men had grown up together. In other words, Eumaeus knows Odysseus better than anyone except his wife, Penelope.

After he has told Eumaeus a few old stories designed to test his faithfulness, Odysseus reveals his real identity to his delighted servant. Soon afterwards, in Eumaeus’s hut, the hero is reunited with his son, Telemachus. Together the three men plan how to take on the small army of suitors which are occupying his palace.

Modern equivalent

Back to the novel and Bloom helps Stephen on quite a long walk through the streets of Dublin to the all-night café where they encounter a drunken sailor named D.B. Murphy, who tells tall tales of his many sea journeys to exotic destinations.

So the parallel with Homer is there but, as you can see, is quite loose: Murphy is Eumaeus (even though he has not known Bloom/Odysseus since they were boys); and they take shelter with him but not in his hut or shelter, in a public café; and Bloom and Stephen certainly take shelter together but they do not meet there, they first back met in the maternity hospital in chapter 14 and then again in the brothel in chapter 15.

So the Homeric parallel is there but loosely applied and, like a cinematic effect, fades in and out of focus.

Style

After the mayhem of ‘Circe’, which is cast in the form of a surrealist absurdist play, ‘Eumaeus’ is much, much more restrained. It’s a return to traditional prose cast in sentences and paragraphs, all done in a unified tone of voice with no dramatic interruptions. This style is in a distinctive narrative voice completely different from any previous chapter but it is admirably clear and understandable compared to the clotted, truncated and often impenetrable style of earlier chapters.

Instead it’s written in a style variously described by commentators as ‘old’, ‘tired’, ‘worn out’ or ‘threadbare’ which, after all, is entirely appropriate to two protagonists who have had a long, trying day, particularly to Stephen who is sobering up after an all-day bender.

The tiredness is indicated by the way it is stuffed with clichés and worn-out expressions.

It was just the wellknown case of hot passion, pure and simple, upsetting the applecart with a vengeance…

The night air was certainly now a treat to breathe though Stephen was a bit weak on his pins.

That kind of thing. Thus after they enter the shelter:

A few moments later saw our two noctambules safely seated in a discreet corner only to be greeted by stares from the decidedly miscellaneous collection of waifs and strays and other nondescript specimens of the genus homo already there engaged in eating and drinking diversified by conversation for whom they seemingly formed an object of marked curiosity.

The effect is of a not-very-educated person, possibly a bit tipsy, striving to sound intelligent, or to put on their best style. Some critics suggest it’s what Leopold Bloom would sound like if he tried to write a piece of fiction. Not stupid, just clichéd and, as you can see from that one excerpt, also quite rambling.

Preparatory to anything else Mr Bloom brushed off the greater bulk of the shavings and handed Stephen the hat and ashplant and bucked him up generally in orthodox Samaritan fashion which he very badly needed. His (Stephen’s) mind was not exactly what you would call wandering but a bit unsteady and on his expressed desire for some beverage to drink Mr Bloom in view of the hour it was and there being no pump of Vartry water available for their ablutions let alone drinking purposes hit upon an expedient by suggesting, off the reel, the propriety of the cabman’s shelter, as it was called, hardly a stonesthrow away near Butt bridge where they might hit upon some drinkables in the shape of a milk and soda or a mineral.

As you can see it’s not just Readers Digest/Titbits magazine clichés (‘bucked him up’, ‘not exactly what you would call’), several other things are going on. Among other things, the sentences are long and rambling, and you can hear the base note of Joyce’s characteristic clunkiness of phraseology, his tendency to bolt several shorter sentences together into a clumsy longer one. In fact, so long and rambling, it often feels like a kind of dress rehearsal for Molly Bloom’s long soliloquy which ends the book. Here is just one sentence from Bloom’s thoughts on how hardworking men and women need a nice holiday once a year:

There were equally excellent opportunities for vacationists in the home island, delightful sylvan spots for rejuvenation, offering a plethora of attractions as well as a bracing tonic for the system in and around Dublin and its picturesque environs even, Poulaphouca to which there was a steamtram, but also farther away from the madding crowd in Wicklow, rightly termed the garden of Ireland, an ideal neighbourhood for elderly wheelmen so long as it didn’t come down, and in the wilds of Donegal where if report spoke true the coup d’œil was exceedingly grand though the lastnamed locality was not easily getatable so that the influx of visitors was not as yet all that it might be considering the signal benefits to be derived from it while Howth with its historic associations and otherwise, Silken Thomas, Grace O’Malley, George IV, rhododendrons several hundred feet above sealevel was a favourite haunt with all sorts and conditions of men especially in the spring when young men’s fancy, though it had its own toll of deaths by falling off the cliffs by design or accidentally, usually, by the way, on their left leg, it being only about three quarters of an hour’s run from the pillar.

In fact at one point Bloom himself ponders the possibility of him writing up an account of his mad day, specifically the events in the cab shelter, strongly hinting at the Bloom-as-author theory.

He wondered whether he might meet with anything approaching the same luck as Mr Philip Beaufoy if taken down in writing suppose he were to pen something out of the common groove (as he fully intended doing) at the rate of one guinea per column. My Experiences, let us say, in a Cabman’s Shelter.

Hugh Kenner points out that Bloom speaks like the narrator, in the same mix of long-winded cliches and rather pompous phraseology, indicating either that he is speaking the style he would write (unlikely) or that, as in many other places by now, the narrative style has taken over the characters (Kenner p.130).

Cast

  • Leopold Bloom
  • Stephen Dedalus
  • Gumley – nightwatchmen asleep in his ‘sentrybox’ by the docks
  • Corley – unemployed, scrounging son of a Dublin police inspector who asks Stephen for money – first appeared in the Dubliners story ‘Two Gallants’, extracting money from a naive girlfriend – nicknamed Lord John Corley because his mother was a servant in the house of an aristocrat
  • Skin-the-Goat – alias ‘the keeper’ – owner of the all-night café
  • D. B. Murphy of Carrigaloe – an occasional stammer and his gestures being also clumsy – teller of tall stories about his travels
  • a figure who may or may not be town clerk Henry Campbell, Bloom can’t decide (theme of confused identities)
  •  a streetwalker ‘glazed and haggard under a black straw hat’ makes a brief appearance

Detailed summary

Walking It’s further to the cabman’s shelter than summaries imply. They walk there in a passage which shows off Joyce’s command of Dublin’s street layout, you can imagine him carefully poring over a map: they walk along Beaver Street (more properly Lane) as far as the farrier’s, encountering the distinctly fetid atmosphere of the livery stables at the corner of Montgomery Street; turn left into Amien Street near Dan Bergin’s pub, where they see a four-wheeler cab outside the North Star Hotel. Bloom whistles for it but it doesn’t budge. So they head off for in the direction of Amiens Street railway terminus by way of Mullett’s and the Signal House.

Trams A Dublin United Tramways Company’s sandstrewer passes by which prompts Bloom to tell Stephen how he nearly got run over by a tram at the start of ‘Circe’ – so that incident, at least, was ‘real’ (within the terms of a fictional narrative). They pass the main entrance of the Great Northern railway station and the backdoor of the morgue, arriving at the Dock Tavern before turning into Store Street, famous for its C division police station. They continue past the tall warehouses of Beresford Place, past the turning on the right into Talbot Place, and Bloom enjoys the smell coming from James Rourke’s city bakery nearby.

Corny Bloom tells Stephen how lucky he was that Corny Kelleher turned up to sort things with the police, and rambles on to comment on the well-known corruption of some parts of the constabulary and snipe at the way you could never find one in the rough parts of town but there were plenty protecting the rich areas; and generally cautions against getting drunk and wasting your money on prostitutes. (Bit late for advice since we know from ‘Portrait’ that Stephen has been frequenting prostitutes since he was 16 i.e. 6 years.) Then he laments the way Stephen was ‘abandoned’ by all his pals, the drunk medics we met in ‘Oxen of the Sun’.

The sleeping nightwatchman On they walk, passing behind the Custom House, under the Loop Line Bridge, spotting the corporation watchman inside a sentrybox who, after some effort, Stephen remembers is a friend of his father’s, Gumley who, now he recognises him, he walks away so as to avoid. (Gumley having this job as nightwatchman is mentioned among the crew in the Evening Telegraph offices in chapter 8 ‘Aeolus’, and explicitly noted by Stephen.)

Lord John Corley But Stephen is hailed by a dubious figure who emerges from the shadows and proves to be Corley, an impoverished scrounger, nicknamed Lord John Corley because one of his female ancestors was a serving woman in a fine country house where, malicious rumour had it, she was impregnated by the aristocratic owner: hence the joke that noble blood runs in his veins and the facetious nickname.

Corley begs Corley now begs, saying his mates have abandoned him, he hasn’t a penny in the world and nowhere to sleep. As it happens, neither has Stephen: he suggests he tries for a vacancy coming up at Deasy’s school, then gives Corley a random coin from his pocket thinking it a penny, it’s in fact a half crown so Corley promises to pay it back. Corley carries on about needing a job, he asks Stephen to ask Bloom to ask a certain Boylan if he can get a job as one of the sandwich board men we’ve seen walking about Dublin earlier. This may or may not be the ‘Blazes’ Boylan who is at the centre of the narrative, but the name gives Bloom a turn.

Where will Stephen stay? Stephen quits Corley and rejoins Bloom who summarises the accommodation situation. 1) Stephen walking out to Sandycove, to the Martello Tower where he’s been sleeping, is out of the question (why? it’s only about 3 miles?). More importantly, if he did walk there, Mulligan wouldn’t let him into the tower. Why not? Because. Bloom reminds him, of ‘what occurred at Westland Row station’. What was this?

Bloom’s witness Bloom goes on to describe how he himself witnessed Buck Mulligan and Haines dodging among the crowd to avoid Stephen.

the very unpleasant scene at Westland Row terminus when it was perfectly evident that the other two, Mulligan, that is, and that English tourist friend of his, who eventually euchred their third companion, were patently trying as if the whole bally station belonged to them to give Stephen the slip in the confusion, which they did.

Did Stephen punch Mulligan? But critic Hugh Kenner thinks something more happened: he thinks Stephen’s bubbling resentment at Mulligan finally boiled over and Stephen hit Mulligan. This would explain why a) there are scattered references to Stephen’s hand hurting him in ‘Circe’ and this chapter] and b) explain why he absolutely cannot go back to the tower. The rupture is now final.

Family Why doesn’t he go and stay the night with his family? Bloom assures him his father, Simon Dedalus, often speaks proudly of him. This triggers a vivid memory in Stephen of his family’s poverty, of:

His family hearth the last time he saw it with his sister Dilly sitting by the ingle, her hair hanging down, waiting for some weak Trinidad shell cocoa that was in the sootcoated kettle to be done so that she and he could drink it with the oatmealwater for milk after the Friday herrings they had eaten at two a penny with an egg apiece for Maggy, Boody and Katey, the cat meanwhile under the mangle devouring a mess of eggshells and charred fish heads and bones on a square of brown paper,

Mulligan Meanwhile Bloom is rambling on about what an up-and-coming man Mulligan is, destined for a fine career, plus the story of him bravely rescuing a man from drowning. Stephen doesn’t say anything but we can imagine his inner chagrin.

Ice cream Italians The pair come up to an ice cream car (parked next to the men’s public urinal?) around which a group if Italian men are volubly arguing. They walk past them and enter ‘the cabman’s shelter’. It’s always described in these terms but the owner sells hot coffee, there’s a printed price list, and quite a few people are sitting around in it, so the word ‘shelter’ seems pretty misleading. That’s why I envision it as more of an all-night café, albeit of primitive wooden construction.

Skin-the-goat The owner of the shelter/café is said to be ‘Skin-the-Goat Fitzharris, the invincible’, a real-life historical figure famous because he was the getaway driver for the gang of nationalists who committed the notorious Phoenix park murders i.e stabbed to death the British officials, permanent undersecretary Thomas Henry Burke and Chief Secretary for Ireland, Lord Frederick Cavendish.

This Fitzharris was mentioned in chapter 8, ‘Aeolus’, as part of the story of Gallaher’s scoop told by the editor of the Evening Telegraph, Myles Crawford.

The fog of history Fitzharris symbolises several of the chapter’s themes, namely ambiguity and shifting identities. 1) Nobody knows whether the shelter keeper is the famous Skin, it’s just a widely held assumption; and 2) nobody is totally sure of his history, how long he was sentenced to prison, when he was released, some people said he emigrated to America etc. I.e. a fog of uncertainty. 3) The Phoenix Park murders themselves are long enough ago (1882, being discussed in 1904) for all kinds of other rumours and legends to have gathered around it, some of which the characters discuss.

Coffee The pair take a seat, Bloom orders Stephen a cup of coffee and a roll, and they settle back and review the shifty looking clientele. Bloom asks Stephen why, if he understands Italian, he doesn’t write poetry in it, such a beautiful language. Stephen explains that the Italians were arguing over money (in other words, just like so many of the Dubliners we’ve met).

Shocking coffee The café owner brings over ‘a boiling swimming cup of a choice concoction labelled coffee on the table and a rather antediluvian specimen of a bun’.

Red-haired man One particular red-haired, half-drunk bloke at a nearby table, a seaman by the look of him, asks Stephen what his name is. When he replies Dedalus, the sailor asks if he knows Simon Dedalus (i.e. Stephen’s father). With studied detachment, Stephen says he’s heard do him. Irish nationalism, and Stephen’s steady resistance to it, flare in the brief exchange about Simon:

—He’s Irish, the seaman bold affirmed, staring still in much the same way and nodding. All Irish.
—All too Irish, Stephen rejoined.

D.B. Murphy The sailor launches into an anecdote about seeing a man named Dedalus shoot eggs over his shoulder, as part of a travelling circus. Then introduces himself as D.B. Murphy of Carrigaloe, tells his listeners he has a wife down in Carrigaloe that he hasn’t seen for seven years. Which triggers thoughts in Bloom of various stories about sailors returning after long absences, obviously invoking the Odysseus parallels.

Chews tobacco Murphy asks one of the surrounding jarveys i.e. drivers of horsedrawn taxi cabs, for a wad of tobacco; the keeper gives him one, he bites a big hunk and starts chawing it. And Murphy embarks on a series of sailor yarns. If you think about it, it’s characteristically clever of Joyce to have a seasoned old sailor tell his yarns in a chapter characterised by knackered, cliched, threadbare prose. They suit each other.

A crocodile bites Remember how many inanimate objects got to talk in ‘Circe’? and Bloom’s general principle that ‘Everything speaks in its own way.’ Something similar here, for a moment, as Murphy re-enacts the sight of a crocodile biting off part of an anchor.

—I seen a crocodile bite the fluke of an anchor same as I chew that quid.
He took out of his mouth the pulpy quid and, lodging it between his teeth, bit ferociously:
—Khaan! Like that.

South American tribes Murphy shows round a postcard of primitive tribespeople in the south American jungle. This triggers Bloom’s long-held ambition to go on a sightseeing tour of England, which morphs into the idea of setting up his own travelling music company, with his wife Molly the soprano at its core. Which morphs into the general idea that the hardworking people of Dublin need an annual holiday (see the long quote above).

The sailor’s tattoo After a few more tales, the sailor declares he’s had enough, he’s sick of the sea, he wants a nice cushy landlubber job, like his mate who’s a gentleman’s valet. He laments that his son Danny abandoned a good apprenticeship and ran away to sea. He opens his shirt to show everyone a tattoo of an anchor on his chest, with a face above it (the face of the tattooist, named Antonio who was later, in a farfetched detail eaten by sharks). He shows how, if he pinches his skin, the face makes different expressions. A symbol of changeable identities, a central theme of the novel.

Prostitute appears A haggard streetwalker opens the door and peers in, maybe touting for business. Bloom recognises her and hides behind someone reading a newspaper. Commentators claim this is Bridie Kelly, the degraded prostitute who years earlier, Bloom lost his virginity to, although her name doesn’t occur her in text. But it would explain why Bloom ducks. Anyway, the shelter owner tells her to beat it.

Bloom’s plan to vet prostitutes This triggers Bloom to tell Stephen how shocking it is that such diseased women can haunt the streets, they ought to be vetted by the authorities, which leads on to speculation about the difference between soul and body, which triggers in Stephen a typically over-learned and satirical reply. Bloom replies to Stephen’s super-sophisticated theology with everyman common sense.

Motherly Bloom Bloom prompts Stephen to try some of the (revolting) coffee and stirs it to whisk up the sugar settled on the bottom. He also advises the young man to eat regular meals. He sounds like everyone’s mum.

Tall tales Bloom goes on to reflect about the sailor’s tall tales and wonder whether all manner of stories are true, such as Sinbad et al, describes visiting museums etc. In other words, the chapter brings together all manner of stories to question the nature of storytelling itself.

National characteristics Bloom rambles on to talk about national characteristics e.g. the Spanish for being hot-blooded and tells Stephen his wife is half-Spanish, born in Gibraltar.

Interest, however, was starting to flag somewhat all round and then the others got on to talking about accidents at sea, ships lost in a fog, collisions with icebergs, all that sort of thing.

The sailor swigs and pees Bloom watches the sailor bestir himself, ask others to move out of the way, go to the shelter door and exit, take a swig of the booze in one of the bottles in his pockets, then take a prolonged piss so loudly it wakes up a horse in the cab rank and disturbs the nightwatchmen slumbering in the sentrybox, previously mentioned.

Shipping news Meanwhile the other patrons of the shelter carry on discussing ships, the decline in the shipping trade and shipbuilding, along with famous wrecks and disasters at sea.

Irish nationalism The sailor re-enters the shelter and spits out his wad of tobacco, bringing an atmosphere of booze and starts singing a sea shanty. The owner, Skin-the-goat (if it is indeed him) launches on a setpiece speech about the rise of Ireland, about Ireland’s strong economy milched for generations by England, but how England’s day is nearly over, symbolised by her near failure to win the Boer War, how Germany and Japan are on the rise etc.

His advice to every Irishman was: stay in the land of your birth and work for Ireland and live for Ireland. Ireland, Parnell said, could not spare a single one of her sons.

Nationalists argue This, as we know from ‘Portrait’ and earlier in ‘Ulysses’ is the diametric opposite of Stephen’s view, who knows the only thing he must do is escape. More to the point, Murphy the old salt disagrees with the view that England’s power is about to collapse (‘—Take a bit of doing, boss, retaliated that rough diamond’) and this triggers an argument between the two (demonstrating the futile, inward-looking internecine argumentativeness of Irish nationalism which Stephen wants to escape).

Memories of the Citizen’s abuse All this triggers a chain of thoughts in Bloom which leads him to remember the incident with the Citizen in ‘Cyclops’. He tells Stephen the Citizen accused him of being a Jew whereat Bloom pointed out that his God (Jesus) and all his followers were Jews, which was the final straw which made the Citizen leap to his feet and make to attack Bloom, who ran out the pub. But his account includes a very important phrase for the book as a whole.

—He called me a jew and in a heated fashion offensively. So I without deviating from plain facts in the least told him his God, I mean Christ, was a jew too and all his family like me though in reality I’m not.

Bloom is not a Jew Bloom does not think of himself as a Jew, as he is not, either ethnically (his mother being a non-Jew) or religiously (having been brought up a Protestant and converted to Catholicism before marrying Molly). But this is confirmation of the fact in the man’s own words.

(Further confirmed in ‘Ithaca’ where we are given Bloom’s heritage: ‘only born male transubstantial heir of Rudolf Virag (subsequently Rudolph Bloom) of Szombathely, Vienna, Budapest, Milan, London and Dublin and of Ellen Higgins, second daughter of Julius Higgins (born Karoly) and Fanny Higgins (born Hegarty)’).

Bloom’s politics Bloom goes on to enunciate his belief in pacifism and non-violence, his liberal toleration, which has endeared him to all right-thinking readers ever since:

—Of course, Mr B. proceeded to stipulate, you must look at both sides of the question. It is hard to lay down any hard and fast rules as to right and wrong but room for improvement all round there certainly is though every country, they say, our own distressful included, has the government it deserves. But with a little goodwill all round. It’s all very fine to boast of mutual superiority but what about mutual equality. I resent violence and intolerance in any shape or form. It never reaches anything or stops anything. A revolution must come on the due instalments plan. It’s a patent absurdity on the face of it to hate people because they live round the corner and speak another vernacular, in the next house so to speak.

But fine speeches by fictional characters, loved by all bienpensant readers, don’t change anything. ‘Great hatred, little room’ as Yeats wrote about the civil war that was ravaging Ireland as Joyce wrote his novel. ‘Only’ about 1,500 people died in the Irish Civil War. it was the long legacy of resentment and intolerance it left which bit.

Bloom’s defence of the Jews And Bloom then whispers (so as not to be overheard) an extended defence of the Jews:

—Jews, he softly imparted in an aside in Stephen’s ear, are accused of ruining. Not a vestige of truth in it, I can safely say. History, would you be surprised to learn, proves up to the hilt Spain decayed when the inquisition hounded the jews out and England prospered when Cromwell, an uncommonly able ruffian who in other respects has much to answer for, imported them. Why? Because they are imbued with the proper spirit. They are practical and are proved to be so. I don’t want to indulge in any because you know the standard works on the subject and then orthodox as you are. But in the economic, not touching religion, domain the priest spells poverty.

Bloom’s socialism And then goes on to avow a kind of socialism based on a universal income:

I’m, he resumed with dramatic force, as good an Irishman as that rude person I told you about at the outset and I want to see everyone, concluded he, all creeds and classes pro rata having a comfortable tidysized income, in no niggard fashion either, something in the neighbourhood of £300 per annum. That’s the vital issue at stake and it’s feasible and would be provocative of friendlier intercourse between man and man. At least that’s my idea for what it’s worth. I call that patriotism. Ubi patria, as we learned a smattering of in our classical days in Alma Mater, vita bene. Where you can live well, the sense is, if you work.

Stephen the aesthete Interesting suggestion, right? But it is entirely characteristic of Stephen that he doesn’t process Bloom’s words in the way intended, instead perceiving them in purely aesthetic terms, in fact in terms of their colours.

He could hear, of course, all kinds of words changing colour like those crabs about Ringsend in the morning burrowing quickly into all colours of different sorts of the same sand where they had a home somewhere beneath or seemed to.

Difference between Bloom and Stephen This moment crystallises the differences between then: Bloom the earnest common sense everyman is on a completely different wavelength from Stephen the fastidious aesthete for whom meanings, in themselves, are passe, who is only interested in their sounds and shapes and patterns. And Joyce has Stephen make a joke which made me laugh out loud. Bloom, sensing Stephen’s reluctance at his ideas, hastens on to say that Stephen, too, would be rewarded in his scheme of universal work and payment, his writing being as important as the work of the peasant.

—You suspect, Stephen retorted with a sort of a half laugh, that I may be important because I belong to the faubourg Saint Patrice called Ireland for short.
—I would go a step farther, Mr Bloom insinuated.
—But I suspect, Stephen interrupted, that Ireland must be important because it belongs to me.

Eccentrics and scandal Bloom doesn’t think he can have heard this right and withdraws into his mind to process it, which gives rise to a long ramble which starts with Irish eccentrics (which he takes Stephen to be the latest in a long line of) but quickly segues into gossip about the sexual peccadilloes of the rich, in particular the British Royal Family, namechecking some scandalous court cases which dogged the young prince of Wales (future Edward VII) in the 1880s and 90s (sex, and naughty kinky sex, is never far away in ‘Ulysses’).

Reading the paper Abruptly, Bloom is distracted by a copy of ‘The pink edition extra sporting of the Telegraph’ which has been left on the table nearby. He scans the headlines (and so does the text) then settles to read the account of Paddy Dignam’s funeral written by Hynes. This contains several errors: in the list of attendees it misnames Bloom as Boom and includes Stephen Dedalus BA who was not, in fact, present.

Brief reversion of style With the entry of the newspaper something interesting happens to the style: it reverts to the more sober, clipped and telegraphic style from much earlier in the novel, the so-called initial style, just locally, just a little outbreak, which makes you realise how indebted the initial style is to the whole concept of pithy headlines and truncated snippets:

First he got a bit of a start but it turned out to be only something about somebody named H. du Boyes, agent for typewriters or something like that. Great battle, Tokio. Lovemaking in Irish, £ 200 damages. Gordon Bennett. Emigration Swindle. Letter from His Grace. William ✠. Ascot meeting, the Gold Cup. Victory of outsider Throwaway recalls Derby of ’92 when Capt. Marshall’s dark horse Sir Hugo captured the blue ribband at long odds. New York disaster. Thousand lives lost. Foot and Mouth. Funeral of the late Mr Patrick Dignam.

Parnell, again It’s just a local eddy, like a backwash in a river near a weir, then the text reverts to the ‘tired’ style. Meanwhile, in a very cryptic connection, the text implies that while Bloom’s been reading all this the conversation among the other customers has wheeled round, with a certain inevitability, to the tired old subject of the death of Charles Stewart Parnell, the great leader of the Irish independence movement who was brought down by being cited in a divorce case and so was immediately dropped by the Church and all good Catholic nationalists, lost his position and soon afterwards died of pneumonia on October 6, 1891, at the age of 45. Or did he? Aha!

Parnell will return! And this is the section of the tired old round-and-round-in-circles subject which the others have arrived at when Bloom notices what they’re discussing. They’ve just got to the urban legend that it wasn’t Parnell’s body that was buried, that his coffin was full of stones and that Parnell is just waiting for the right moment to return from his exile across the water (or South Africa among the Boers, where many swear they saw him) and lead the Irish to glorious independence.

Bloom and Parnell Turns out Bloom met the great man once, was present when the authorities smashed up the typesetting machines of his independence newspaper. In the mayhem, Parnell’s hat was knocked off and Bloom, with characteristic kindness, retrieved it and handed it back to him, at which the Lost Leader said Thank You. A characteristically humble and kind Bloom anecdote. (The incident of his presses being smashed up was a true event took place on 11 December 1890.)

More Parnell The Parnell passage rumbles on at length, Bloom describing the way the whole affair came out (Parnell had an affair with Katherine ‘Kitty’ O’Shea wife of Captain William O’Shea, for ten years, before the affair was revealed to the press in 1890, leading to the sensational divorce case, Parnell’s fall from political power, and death the next year). Bloom blames the husband, thinking him inadequate compared with the 6-foot, commanding Parnell who Bloom clearly identifies with, as a reformer and gentleman. But as to the idea of Parnell returning, Bloom thinks it wouldn’t be the panacea the nationalists think, it would only stir up the same mess of problems:

Still as regards return. You were a lucky dog if they didn’t set the terrier at you directly you got back. Then a lot of shillyshally usually followed,

The possible return of Parnell prompts Bloom to think about stories about missing husbands who returned after long absences or were imposters, as in the case of Roger Charles Tichborne. These obviously pick up the chapter’s theme of long-delayed returns, and false identities.

Infidelities As Bloom’s account proceeded I realised that the issue of marital infidelity raised by Parnell strikes close to home with Bloom, given that his whole day has been dominated by knowledge of his wife’s unfaithfulness to him. When he summarises the Parnell love triangle you realise he is summarising his own:

It was simply a case of the husband [O’Shea/Bloom] not being up to the scratch, with nothing in common between them beyond the name, and then a real man arriving on the scene [Parnell/Boylan], strong to the verge of weakness, falling a victim to her siren charms [Kitty/Molly] and forgetting home ties…

Molly and Blazes Can Bloom still love his wife Molly after he knows she has shagged Blazes Boylan?

The eternal question of the life connubial… Can real love, supposing there happens to be another chap in the case, exist between married folk? Poser.

To university professors who have to follow strict moral codes, and their woke students quick to judge inappropriate behaviour of all kinds, No. To anyone who’s knocked about a bit, Yes, because love is complicated, love is strange and unpredictable. Also, if you really love someone, it’s for life, no matter what American divorce lawyers tell you.

Photo of bosomy Molly Given his earlier thoughts about hot-blooded Mediterranean types, Bloom wonders whether Kitty O’Shea had Spanish blood and this leads him back to thoughts about his wife, and so he gets a proper studio photo of Molly out his pocket and shows it to Stephen. It confirms the impression we’ve got earlier of Molly’s amplitude.

Stephen, obviously addressed, looked down on the photo showing a large sized lady with her fleshy charms on evidence in an open fashion as she was in the full bloom of womanhood in evening dress cut ostentatiously low for the occasion to give a liberal display of bosom, with more than vision of breasts, her full lips parted and some perfect teeth, standing near, ostensibly with gravity, a piano on the rest of which was In Old Madrid, a ballad, pretty in its way, which was then all the vogue.
—Mrs Bloom, my wife the prima donna Madam Marion Tweedy, Bloom indicated. Taken a few years since. In or about ninety six.

Naked statues Yes, ‘her symmetry of heaving embonpoint’ triggers associations with the naked bosomy statues he saw outside the National Library, and then on to wondering whether she’ll be asleep by the time he gets back.

More Parnell And for some reason this triggers another page-long recap of the Parnell scandal, and another memory of the smashing up of the presses which he was present at, this time we learn he received a nasty poke in the ribs from the rioters – which triggers a memory of Bloom earlier that day pointing out the dent in John Henry Menton’s hat at Paddy Dignam’s funeral, a kindly gesture curtly rejected by Menton, in contrast with Parnell’s gentlemanliness.

Don’t consort with prostitutes Bloom’s thoughts turn to concern for Stephen and the risks to health and wallet of consorting with prostitutes. As to their relationship, his and Stephen’s:

The queer suddenly things he popped out with attracted the elder man who was several years the other’s senior or like his father

Back to Bloom’s? Bloom’s thoughts finally turn to practical matters and where Stephen is going to sleep for the night. He can’t see any alternative but to take him back to his place, offer him a nice cup of cocoa and make a bed on the sofa – although they mustn’t make a noise given that Molly has quite a temper on her and would dislike being woken up in the early hours.

Newspaper snippets Bloom pays the keeper the bill, while tired old jossers around the room read out various snippets from the newspaper, to general apathy (repeating the mood of worn-out lassitude). There’s still a bit more business to get through. The ‘ancient mariner’ as he is now jokingly referred to by the text (showing signs of the name-changing shapeshifting of the ‘Circe’ episode) asks for the paper and carefully puts on some striking green glasses, which resemble ‘seagreen portholes’.

They leave the shelter So Bloom pays up 4 pence for the coffee and roll and helps Stephen out of the shelter. He nips round to Stephen’s right side, always preferring to be on the right:

So saying he skipped around, nimbly considering, frankly at the same time apologetic to get on his companion’s right, a habit of his, by the bye, his right side being, in classical idiom, his tender Achilles.

Their musical tastes And they set off across Beresford Place, walking back to his place. Bloom takes the opportunity to share some of his thoughts about music. He shares with Stephen his favourite pieces of classical music (Mozart’s Twelfth Mass, Mendelsohn) along with popular airs, among them the one he heard Simon Dedalus sing in the Ormond Hotel yesterday. Surprisingly for a man who’s been silent for most of the chapter, Stephen pipes up but, characteristically, evinces a fondness for the more recondite lute music of Shakespeare’s day.

Sweeper horse They pass a horse dragging a sweeper which makes such a racket they can’t hear each other. Bloom feels sorry for the horse. Once it’s past he conversationally tells Stephen his wife would like him, she’s a musician etc. Surprisingly, Stephen sings a song, an old German song of Johannes Jeep about the clear sea and the voices of sirens, sweet murderers of men, which boggled Bloom a bit:

Von der Sirenen Listigkeit
Tun die Poeten dichten.

Clearly, this links together a number of threads: the sea – across which Odysseus sailed and which has been the theme of this chapter; and the sirens who we met in chapter 11.

Stephen’s singing impresses Bloom Anyway, Stephen’s tenor singing voice enormously impresses Bloom who immediately thinks Stephen could make a living from it, and be a social hit, getting entrance to all the finest houses, and (being Bloom) stirring the cockles of many a fine lady – ‘causing a slight flutter in the dovecotes of the fair sex and being made a lot of by ladies out for sensation’.

The horse poos In Joyce sex, or gross physical functions are never far away, because ideologically he is committed to the materiality of life. We’ve had the old sailor taking a swig of his grog before liberally pissing against a wall. Now this big horse pulling its sweeping chain is here, mainly for its turds:

The horse having reached the end of his tether, so to speak, halted and, rearing high a proud feathering tail, added his quota by letting fall on the floor which the brush would soon brush up and polish, three smoking globes of turds. Slowly three times, one after another, from a full crupper he mired. And humanely his driver waited till he (or she) had ended, patient in his scythed car.

Walking on Bloom helps Stephen step over the loose chain fence which separates the dock from the road, then carefully step over the horse’s poos and so into Gardiner Street lower while Stephen continues softly singing the German ballad.

And the driver of the sweeping car watches the odd couple walk of into the night.

This is all very beautiful. I far prefer the later, long, highly stylised chapters to the early ones, which I found very hard to follow. Nothing difficult at all here. Simple scenes described in an entertainingly parodic style.

The significance of newspapers

In his 1980 book about Joyce, American academic Hugh Kenner makes another simple but typically insightful point: if ‘Circe’ amounts to a monstrous dramatisation of ‘the nightmare of history’, ‘Eumaeus’ can be said to be the newspaper coverage of it, following the old proverb that history is repeated twice: first as tragedy, then as superficial and inaccurate newspaper coverage (p.131).

Full of tired cliché and ‘hail fellow well met’ pub bore locutions, the central symbol of the chapter is the evening edition of the Telegraph which Bloom finds left on a nearby table and which contains numerous inaccuracies, not least the misspelling of Bloom’s name as Boom. If a journalist who was actually there (at the funeral) can’t get the facts straight, what hope for people writing about events years or decades later i.e. historians?

This theme is dramatised in the prolonged passages about Parnell, which demonstrate the fog of rumours and urban myths which spring up around any historical event, the bigger and more traumatic, the more numerous and garish the rumours (nowadays, in 2026, more than ever with the proliferation of fake news across social media). Which also explains the parodies of Biblical phrases which are slipped into the text:

Sufficient unto the day is the newspaper thereof.

Give us this day our daily press.

Obviously the chaos of the press is explored in hugely more detail in the ‘Aeolus’ chapter. But Kenner’s point remains true that ‘Eumaeus’ gives concrete examples of the media’s tendency to trigger and then place on record all kinds of misleading information.

Not finishing the

As discussed, the prose style of ‘Eumaeus’ is distinctive and carefully chosen to reflect the exhausted subject matter. However it does retain certain elements of the tricky, difficult ‘initial style’ and one of these is the habit of not finishing sentences in Bloom’s stream of consciousness. This is a deliberate tactic to reflect the fast-moving nature of thought which leaps onto a new idea without finishing the current one.

The horse was just then.

Last joke

Having thought about it once, the scene with the Citizen recurs to Bloom several more times throughout the chapter. I particularly like this formulation of it, which made me laugh out loud:

He [Bloom] inwardly chuckled over his gentle repartee to the blood and ouns champion [the Citizen] about his god being a jew. People could put up with being bitten by a wolf but what properly riled them was a bite from a sheep. The most vulnerable point too of tender Achilles. ‘Your god was a jew.’ Because mostly they appeared to imagine he came from Carrick-on-Shannon or somewhereabouts in the county Sligo.


Credit

‘Ulysses’ by James Joyce was published by Shakespeare and Company in 1922.

Related links

Related reviews

Ulysses by James Joyce: Oxen of the Sun

Sir Leopold that was the goodliest guest that ever sat in scholars’ hall and that was the meekest man and the kindest that ever laid husbandly hand under hen and that was the very truest knight of the world one that ever did minion service to lady gentle pledged him courtly in the cup.
(Leopold Bloom’s character done in medieval style)

morbidminded esthete and embryo philosopher
(Stephen Dedalus’s character in Romantic style)

A plumper and a portlier bull, says he, never shit on shamrock.
(Vincent Lynch in demotic mode)

The words of their tumultuary discussions were difficultly understood and not often nice.
(Too true)

Irish by name and irish by nature, says Mr Stephen, and he sent the ale purling about, an Irish bull in an English chinashop.
(Stephen Dedalus unwittingly summarising the format of the entire book: Irish content causing mayhem in the English language and literary tradition)

A quick reminder of the chapter numbers and names in ‘Ulysses’. (Note: none of the Greek chapter titles are actually indicated in the text of ‘Ulysses’; they were given by Joyce to early commentators who published them in books and articles about the novel and have been used by critics and commentators, including me, ever since, but none of them actually appear in hard copies or online versions of the text):

Part 1. Telemachiad or the odyssey of Telemachus

  1. Telemachus
  2. Nestor
  3. Proteus

Part 2. Odyssey

  1. Calypso
  2. Lotus Eaters
  3. Hades
  4. Aeolus
  5. Lestrygonians
  6. Scylla and Charybdis
  7. Wandering Rocks
  8. Sirens
  9. Cyclops
  10. Nausicaa
  11. Oxen of the Sun
  12. Circe

Part 3. Nostos or Return

  1. Eumaeus
  2. Ithaca
  3. Penelope

Plot

Middle-aged advertising salesman Leopold Bloom visits the National Maternity Hospital on Holles Street in Dublin, where a friend of his family’s, Mina Purefoy, is giving birth. She has been in the hospital for several days having a difficult labour and he is worried about her (kindly Bloom cf his active charity to Paddy Dignam’s widow). Here he finally meets over-educated, unemployed graduate Stephen Dedalus, who has been drinking with his medical student friends and is awaiting the promised arrival of of his frenemy Malachi ‘Buck’ Mulligan. As the only father in the group of men, Bloom is concerned about Mina Purefoy in her labour. He starts thinking about his wife, Molly Bloom, and the births of his two children. He also thinks about the loss of his son and heir, Rudy, who died aged just 11 days.

The young men are drunk and rowdy, and start discussing topics relating to fertility, contraception and abortion. There is also a suggestion that Milly, Bloom’s daughter, is in a relationship with one of the young men, Bannon. Half way through a nurse announces that Mina has given birth to a son so, after some more banter, the drunken crew leaves the hospital to go on to a pub to continue drinking.

Homeric (and literary) parallels

In the Odyssey, Odysseus and his crew land on the island of Thrinacia, home of Helios the sun god’s immortal sheep and longhorn cattle. Both Circe and Tiresias have warned Odysseus to avoid the island but if they go there, not to harm Helios’s oxen – sacred symbols of fertility – or the gods will punish the offenders with annihilation. After making his crew swear that they will leave the cattle alone, Odysseus hikes inland, prays to the gods for help getting home and falls asleep. Meanwhile, contrary to orders, his men kill and eat some of the oxen of the sun. Odysseus returns and is horrified and as his ships leave the island, Zeus strikes them with a devastating lightning storm, killing everyone except Odysseus, the only one innocent of violating sacred fertility.

In ‘Ulysses’ the rowdy behaviour of the gang of drinkers – Stephen Dedalus, Dixon, Lynch and Madden, Lenehan, Punch Costello, and Crotthers – effectively ‘profanes’ the sanctity of the maternity hospital, resulting in their ‘annihilation’ in the form of a collapse into complete incoherence at the end of the chapter. Bloom alone remains compos mentis by virtue of not having drunk anything and acted respectfully throughout.

On another level, you can see it this way. The inconsiderate drunk party not only disturbs the mums-to-be, it represents waste as against fertility. The pregnant women have fulfilled their destiny, whether you see that as ordained by God and his Catholic Church or Darwin and the scientists, women are made to breed and the women in the maternity hospital have fulfilled their fate. Which is completely unlike the eight or so young men who should be setting off on productive careers but instead are frittering away their evenings in dissipation.

It is an allegory of Fertility versus Infertility and this rings throughout the varied topics of conversation, underpinning for example Bloom’s memory of losing his virginity to a prostitute, or the couple of pages of facetious banter about contraceptives, or the story about the bull sent to fertilise Ireland’s women, or Mulligan’s joke plan to set up a fertility clinic.

Even tiny details contribute to this binary. Even the fact that it was flashy but shallow Buck Mulligan who was invited to George Moore’s soiree while Stephen spaffs away his God-given talents getting pissed with medical students, is an avatar of the central opposition between fruitful labour (literally labour, as in women giving birth) and sterile drunken wasters.

The oxen theme is present throughout insofar as the drunken party discuss the foot and mouth outbreak among Ireland’s cattle, prompted by Lenehan’s news that the letter Stephen took to the newspaper from Mr Deasy on the subject has been published in the evening paper.

So it is this theme, this binary between purposeful fecundity and funny sterility, which is subjected to a comic variation when the crew pile in to elaborate a long drunken comic fantasy about a mighty bull sent to Ireland which turns out to be sexually attractive to women. This is a farcical allegorical skit about papal bulls and Henry VIII, the Reformation and England’s relationship to Ireland.

But when Stephen jokily describes it as ‘an Irish bull in an English chinashop’ he is unwittingly summarising the format of the entire book: anarchic boisterous Irish content barely contained in a genre associated with England (the novel) and causing mayhem with the English language (a concern of Stephen’s ever since the ‘tundish’ episode in ‘Portrait of the Artist as a Young Man’).

Also, anyone who remembers one of the most unruly books in the English literary canon, Tristram Shandy, knows that it ends after 500 pages with the comic punchline that the whole thing has been a story about a cock and a bull.

Format

As explained, all the chapters subsequent to ‘Sirens’ are subject to big formatting ideas (over and above the challenges of the stream of consciousness technique which Joyce deployed in the first 10 or chapters, the so-called ‘initial style’).

The dominant mode of these later chapters is parody and let’s just remind ourselves what that means. Parody = ‘an imitation of the style of a particular writer, artist, or genre with deliberate exaggeration for comic effect.’ I think the key word here is exaggeration.

Thus it is that the text of Aeolus, set in a newspaper office, is punctuated by 63 newspaper headlines giving mockingly exaggerated summaries of the sections they precede. The text of Cyclops is interspersed with 33 extended passages which describe the main narrative’s events in the style of, among many others, Irish mythology and legend, legal jargon, journalism (again), sports commentaries and gossip columns, the Bible and even nursery rhymes.

It’s no surprise, then, if still striking, to find that most of the next chapter, Nausicaa, which describes a series of events focused round a naive and sentimental young woman, is written entirely in the style of a popular ladies romance ‘with deliberate exaggeration for comic effect.’ Previously the parodic elements had been episodic: now they take over the first half of an entire chapter. And so it is with the next one.

Parody in the Oxen of the Sun

Chapter 14. Oxen of the Sun, is something else again. From start to finish a third-person narrator or the ‘initial style’ don’t make an appearance, as the entire chapter consists (after an initial invocation) of a tissue of parodies which recapitulate the entire history of the English language. There are parodies of Anglo-Saxon, medieval romance, Elizabethan and Jacobean prose, Daniel Defoe, Addison and Steele’s Spectator, Oliver Goldsmith, Edward Gibbon, Gothic prose, Charles Lamb, Thomas de Quincy, Charles Dickens and Cardinal Newman to mention only the highlights. I can’t find online an exact list of the targets of all of the paragraphs; this is the nearest I could find, which omits half a dozen of the early ones.

That in itself is a graspable idea, and in fact I found it very enjoyable. But the chapter opens with a sort of invocation and there’s no way you could understand this (or the chaotic way it ends) without consulting a guide.

The opening incantations

The chapter opens with a made-up incantation which mixes Gaelic and Latin elements:

Deshil Holles Eamus. Deshil Holles Eamus. Deshil Holles Eamus.

You have to look this up to discover that ‘Deshil is an Anglicization of the Irish deasil which carries the general meaning of ‘turning to the right’ or ‘turning toward the sun’, while Eamus is Latin for ‘Let us go’ – so ‘Deshil Eamus’ means something like ‘Let us turn to the right’ or possibly ‘toward the sun’. Since ‘Holles’ Street is the location of Dublin’s National Maternity Hospital, the whole thing can be broadly translated as ‘let us turn to the sun in Holles Street’, which both references the oxen of the sun, but also the book’s insistent theme of paternity, namely the son Stephen looking for a father, and the birth of a baby boy which happens half way through the chapter.

This incantation is followed by two more incantatory sentences, each of them performing a threefold repetition of a threefold sentence: 3 x 3 x 3. Which are themselves followed by two paragraphs of highly Latinate prose, one in the prose style of historians Sallust and Tacitus, the second in medieval Latin prose. All this before we get to the start of the parodies.

It always confused me that the chapter didn’t just start at the beginning with Anglo-Saxon, but the commentaries explain that these preliminaries amount to 1) a parody of a religion incantation (fair enough) and 2) combine Celtic, Latin and English as a kind of forewarning of the three linguistic elements out of which Irish English grew.

Also, I couldn’t detect a distinctly Viking-Danish section, which I thought odd because it was the Vikings who founded Dublin: the internet tells me they established a fortified settlement around 841 AD at the ‘black pool’ (the Dyflin or Dubh Linn) where the Rivers Liffey and Poddle meet. But maybe it’s there and I just didn’t get it.

To recap: there is 1) a religious invocation, 2) 3 paragraphs representing the Latin of the Roman conquerors of ancient Britain, before 3) Anglo-Saxon announces the start of the series of paragraphs each of which represents a different era in the development of English prose.

And this chronological sequence is mapped onto the growth of a baby in the womb because we are in a maternity hospital.

The plot

In the plot what seems to have happened is Bloom caught a tram from Sandymount into the centre of Dublin meaning to check up on Mina Purefoy. He bumped into a Dr Dixon who treated him the previous month for a bee-sting and tells him to come along to the common room where a few of the lads are gathered and are drinking and carousing so this is what Bloom does, although he is careful to tip his glass away without drinking, just as he dodged having to drink anything in Cyclops (‘For he never drank no manner of mead which he then put by and anon full privily he voided the more part in his neighbour glass and his neighbour nist not of this wile.’)

Stephen is there and he is hammered. He has been drinking for 6 hours on an empty stomach, victim of all kinds of frustrations and resentments. He is the wildest of the crew. His heart is full of bitterness – ‘for he had in his bosom a spike named Bitterness which could not by words be done away.’

Further to the numbers mentioned above (3 x 3 x 3), Hugh Kenner points out that it takes Bloom 11 paragraphs to get into the common room; there follow 40 paragraphs of prose pastiches, representing the 40 week gestation of a foetus; and then 11 paragraphs describe the breaking up of the party in the common room and everyone going their separate ways – Bloom and Stephen separately making their way into Nighttown, the red light district of Dublin. So it is another example of Joyce’s favourite rhetorical device, chiasmus: ‘a rhetorical device that reverses the order of words, phrases or ideas in two parallel clauses, creating an A-B-B-A pattern’. In other words, symmetry: 11 opening, 40 central, 11 closing.

The parodies

So the chapter consists of forty paragraphs each one done in the styles of different eras of English prose, presented in chronological order. Apparently, Joyce relied heavily on reference books like Saintsbury’s ‘History of English prose Rhythm’ (1912). To see what happens (if patterns emerge), and as a quick overview you can skim through to get the effect, I’m going to quote the first sentence of all 40:

Before born bliss babe had. Within womb won he worship…
(Anglo-Saxon alliterative prose of Aelfric)

Some man that wayfaring was stood by housedoor at night’s oncoming.
(Anglo-Saxon)

Of that house A. Horne is lord [see Cast, below]. Seventy beds keeps he there teeming mothers are wont that they lie for to thole and bring forth bairns hale so God’s angel to Mary quoth.
(Medieval)

In ward wary the watcher hearing come that man mildhearted eft rising with swire ywimpled to him her gate wide undid…
(Alliterative Middle English of Piers Ploughman)

Loth to irk in Horne’s hall hat holding the seeker [Bloom] stood. On her stow he ere was living with dear wife and lovesome daughter that then over land and seafloor nine years had long outwandered…

As her eyes then ongot his weeds swart therefor sorrow she feared. Glad after she was that ere adread was…

Therefore, everyman, look to that last end that is thy death and the dust that gripeth on every man that is born of woman…

The man that was come in to the house then spoke to the nursingwoman and he asked her how it fared with the woman that lay there in childbed…

And whiles they spake the door of the castle was opened and there nighed them a mickle noise as of many that sat there at meat. And there came against the place as they stood a young learningknight yclept Dixon.
(Medieval travel stories from the 1400s)

And in the castle was set a board that was of the birchwood of Finlandy and it was upheld by four dwarfmen of that country but they durst not move more for enchantment.
(Arthurian legend from the 1400s)

And the learning knight let pour for childe Leopold a draught and halp thereto the while all they that were there drank every each..

This meanwhile this good sister stood by the door and begged them at the reverence of Jesu our alther liege Lord to leave their wassailing for there was above one quick with child, a gentle dame, whose time hied fast.

Now let us speak of that fellowship that was there to the intent to be drunken an they might.

For they were right witty scholars. And he heard their aresouns each gen other as touching birth and righteousness…

But sir Leopold was passing grave maugre his word by cause he still had pity of the terrorcausing shrieking of shrill women in their labour and as he was minded of his good lady Marion that had borne him an only manchild which on his eleventh day on live had died and no man of art could save so dark is destiny.

About that present time young Stephen filled all cups that stood empty so as there remained but little mo if the prudenter had not shadowed their approach from him that still plied it very busily who, praying for the intentions of the sovereign pontiff, he gave them for a pledge the vicar of Christ which also as he said is vicar of Bray.
(Elizabethan history chronicles)

Hereupon Punch Costello dinged with his fist upon the board and would sing a bawdy catch Staboo Stabella about a wench that was put in pod of a jolly swashbuckler in Almany which he did straightways now attack… [until Nurse Quigley comes and tells him to stop singing]

To be short this passage was scarce by when Master Dixon of Mary in Eccles, goodly grinning, asked young Stephen what was the reason why he had not cided to take friar’s vows and he answered him obedience in the womb, chastity in the tomb but involuntary poverty all his days….
(Miltonic Latinate prose from the 1600s)

Thereto Punch Costello roared out mainly Etienne chanson but he loudly bid them, lo, wisdom hath built herself a house, this vast majestic longstablished vault, the crystal palace of the Creator, all in applepie order, a penny for him who finds the pea.

A black crack of noise in the street here, alack, bawled back. Loud on left Thor thundered: in anger awful the hammerhurler.

But was young Boasthard’s fear vanquished by Calmer’s words? No, for he had in his bosom a spike named Bitterness which could not by words be done away.
(Religious Allegorical prose of John Bunyan)

This was it what all that company that sat there at commons in Manse of Mothers the most lusted after and if they met with this whore Bird-in-the-Hand (which was within all foul plagues, monsters and a wicked devil) they would strain the last but they would make at her and know her.

So Thursday sixteenth June Patk. Dignam laid in clay of an apoplexy and after hard drought, please God, rained, a bargeman coming in by water a fifty mile or thereabout with turf saying the seed won’t sprout, fields athirst, very sadcoloured and stunk mightily, the quags and tofts too…
(17th century English diarists such as Samuel Pepys)

Lenehan announces that the letter Mr Deasy gave Stephen in chapter 2 has indeed been published in the newspaper which triggers a long discussion about one of the real life issues of the book, the outbreak of foot and mouth disease among Ireland’s cattle and how to treat it.

With this came up Lenehan to the feet of the table to say how the letter was in that night’s gazette and he made a show to find it about him (for he swore with an oath that he had been at pains about it) but on Stephen’s persuasion he gave over the search and was bidden to sit near by which he did mighty brisk.
(English journalist Daniel Defoe)

Enter Buck Mulligan and Alec Bannon. They’ve been caught in a shower of rain.

Our worthy acquaintance Mr Malachi Mulligan now appeared in the doorway as the students were finishing their apologue accompanied with a friend whom he had just rencountered, a young gentleman, his name Alec Bannon, who had late come to town, it being his intention to buy a colour or a cornetcy in the fencibles and list for the wars.
(Early 1700s periodical essays in the style of the Tatler and Spectator)

Mulligan presents a farcical plan to set up a hospital to inseminate women wanting a baby.

He proposed to set up there a national fertilising farm to be named Omphalos with an obelisk hewn and erected after the fashion of Egypt and to offer his dutiful yeoman services for the fecundation of any female of what grade of life soever who should there direct to him with the desire of fulfilling the functions of her natural. Money was no object, he said, nor would he take a penny for his pains.

He’s gone so far as to have a card printed:

Whereat he handed round to the company a set of pasteboard cards which he had had printed that day at Mr Quinnell’s bearing a legend printed in fair italics: Mr Malachi Mulligan. Fertiliser and Incubator. Lambay Island.

After which he is referred to by various jokey names such as Le Fécondateur. Back to the first sentences of each paragraph:

Valuing himself not a little upon his elegance, being indeed a proper man of person, this talkative now applied himself to his dress with animadversions of some heat upon the sudden whimsy of the atmospherics while the company lavished their encomiums upon the project he had advanced.
(18th century Anglo-Irish novelist and clergyman Laurence Sterne)

Amid the general vacant hilarity of the assembly a bell rang and, while all were conjecturing what might be the cause, Miss Callan entered and, having spoken a few words in a low tone to young Mr Dixon, retired with a profound bow to the company…
(18th century Anglo-Irish novelist, poet, and playwright Oliver Goldsmith)

At this point Nurse Callan comes to announce that Mrs Purefoy has finally had her child:

The young surgeon [Dixon], however, rose and begged the company to excuse his retreat as the nurse had just then informed him that he was needed in the ward. Merciful providence had been pleased to put a period to the sufferings of the lady who was enceinte which she had borne with a laudable fortitude and she had given birth to a bouncing boy.

After Nurse Callan leaves, Costello makes rude comments about her which triggers Dixon to make a long facetious defence of her honour and womanhood.

To revert to Mr Bloom who, after his first entry, had been conscious of some impudent mocks which he however had borne with as being the fruits of that age upon which it is commonly charged that it knows not pity…
(18th century Anglo-Irish philosopher Edmund Burke)

But with what fitness, let it be asked of the noble lord, his patron, has this alien, whom the concession of a gracious prince has admitted to civic rights, constituted himself the lord paramount of our internal polity?
(18th century satirist Junius)

This is a paragraph unexpectedly containing sustained criticism of Bloom, including his penchant for masturbation: ‘A habit reprehensible at puberty is second nature and an opprobrium in middle life’ and ticks him off for flirting with the serving girl Gerty when he has a fine wife at home, ‘Has he not nearer home a seedfield that lies fallow for the want of the ploughshare?’ and again: ‘The lewd suggestions of some faded beauty may console him for a consort neglected and debauched…’

The news was imparted with a circumspection recalling the ceremonial usage of the Sublime Porte by the second female infirmarian to the junior medical officer in residence, who in his turn announced to the delegation that an heir had been born…
(Philosophical historian Edward Gibbon)

Then a parody of Gothic:

But Malachias’ tale began to freeze them with horror. He conjured up the scene before them…
(Gothic novelist Horace Walpole)

This deals with the sudden appearance of the Englishman Haines in the common room. He’s come to tell Mulligan to meet him at the Westland Row station at 11.10pm to catch the last train back to Sandymount (location of the Martello Tower) and get back to the Martello Tower.

What is the age of the soul of man? As she hath the virtue of the chameleon to change her hue at every new approach, to be gay with the merry and mournful with the downcast, so too is her age changeable as her mood…
(Romantic essayist Charles Lamb)

Bloom reminisces about losing his virginity to Bridie Kelly, a symbol of fruitless sterile sexual encounters, compared with inseminating Molly and the next two paragraphs continue Bloom’s thoughts.

The voices blend and fuse in clouded silence: silence that is the infinite of space: and swiftly, silently the soul is wafted over regions of cycles of generations that have lived…
(Romantic essayist Thomas De Quincey)

Onward to the dead sea they tramp to drink, unslaked and with horrible gulpings, the salt somnolent inexhaustible flood.

The next one cuts to Stephen and a query about old schoolfriends triggers an important statement of the power of the author to conjure up characters.

Francis [Costello] was reminding Stephen of years before when they had been at school together in Conmee’s time. He asked about Glaucon, Alcibiades, Pisistratus. Where were they now? Neither knew. You have spoken of the past and its phantoms, Stephen said. Why think of them? If I call them into life across the waters of Lethe will not the poor ghosts troop to my call? Who supposes it? I, Bous Stephanoumenos, bullockbefriending bard, am lord and giver of their life.
(In the style of Walter Savage Landor’s ‘Imaginary Conversations’)

‘Bullockbefriending bard’ being the joke nickname he imagines funny Buck Mulligan giving him after he’s told him about the letter from Deasy about foot and mouth disease. But also continuing the theme of oxen of the sun, and the cock and bull joke thread. In fact this paragraph evolves away into a detailed description of the Gold Cup race in which Lenahan and others lost money when the outsider Throwaway won in the final furlongs.

However, as a matter of fact though, the preposterous surmise about him being in some description of a doldrums or other or mesmerised which was entirely due to a misconception of the shallowest character, was not the case at all…
(Essayist and historian Thomas Babington Macaulay)

The debate which ensued was in its scope and progress an epitome of the course of life. Neither place nor council was lacking in dignity. The debaters were the keenest in the land, the theme they were engaged on the loftiest and most vital. The high hall of Horne’s house had never beheld an assembly so representative and so varied nor had the old rafters of that establishment ever listened to a language so encyclopaedic…

Which of course refers to this chapter, this text itself, with its encyclopedic ambition.

It had better be stated here and now at the outset that the perverted transcendentalism to which Mr S. Dedalus’ (Div. Scep.) contentions would appear to prove him pretty badly addicted runs directly counter to accepted scientific methods…
(Biologist and essayist Thomas Henry Huxley)

Meanwhile the skill and patience of the physician had brought about a happy accouchement. It had been a weary weary while both for patient and doctor. All that surgical skill could do was done and the brave woman had manfully helped…
(Charles Dickens)

There are sins or (let us call them as the world calls them) evil memories which are hidden away by man in the darkest places of the heart but they abide there and wait…
(Cardinal Newman)

The stranger still regarded on the face before him a slow recession of that false calm there, imposed, as it seemed, by habit or some studied trick, upon words so embittered as to accuse in their speaker an unhealthiness, a flair, for the cruder things of life…
(English essayist Walter Pater)

Mark this farther and remember. The end comes suddenly. Enter that antechamber of birth where the studious are assembled and note their faces. Nothing, as it seems, there of rash or violent.
(Art critic John Ruskin)

After a lull, Stephen suggests they leave the hospital and move on to a local pub:

Burke’s! outflings my lord Stephen, giving the cry, and a tag and bobtail of all them after, cockerel, jackanapes, welsher, pilldoctor, punctual Bloom at heels with a universal grabbing at headgear, ashplants, bilbos, Panama hats and scabbards, Zermatt alpenstocks and what not…
(Scottish essayist and satirist Thomas Carlyle)

And they pile out of the boozy common room and into a corridor of the hospital.

Nurse Callan taken aback in the hallway cannot stay them nor smiling surgeon coming downstairs with news of placentation ended… The door! It is open? Ha! They are out, tumultuously, off for a minute’s race, all bravely legging it…

Only Bloom pauses to tell the nurse to give his best wishes to the mother, and then asks Nurse Callan: ‘Madam, when comes the storkbird for thee?’

The air without is impregnated with raindew moisture, life essence celestial, glistening on Dublin stone there under starshiny coelum. God’s air, the Allfather’s air, scintillant circumambient cessile air. Breathe it deep into thee.

Coda

The procession of historical parodies having (apparently) reached the present day, as the drunken crew bursts out into the night air, the text disintegrates into drunken chaos, barely comprehensible. As stated at the start, this collapse of thought and expression into complete chaos is Joyce’s equivalent of the annihilation of Odysseus’s sailors by the angry gods, in Homer.

All off for a buster, armstrong, hollering down the street. Bonafides. Where you slep las nigh? Timothy of the battered naggin. Like ole Billyo. Any brollies or gumboots in the fambly? Where the Henry Nevil’s sawbones and ole clo? Sorra one o’ me knows.

You need a guide to understand almost all of this. As well as the Homeric parallel, maybe it’s also intended to reflect the atmosphere of a packed pub in central Dublin near to closing time?

Query. Who’s astanding this here do? Proud possessor of damnall. Declare misery. Bet to the ropes. Me nantee saltee. Not a red at me this week gone. Yours?

Hurroo! Collar the leather, youngun. Roun wi the nappy. Here, Jock braw Hielentman’s your barleybree. Lang may your lum reek and your kailpot boil!

Waiting, guvnor? Most deciduously. Bet your boots on. Stunned like, seeing as how no shiners is acoming. Underconstumble? He’ve got the chink ad lib.

’Tis, sure. What say? In the speakeasy. Tight. I shee you, shir. Bantam, two days teetee. Bowsing nowt but claretwine. Garn!

You move a motion? Steve boy, you’re going it some. More bluggy drunkables? Will immensely splendiferous stander permit one stooder of most extreme poverty and one largesize grandacious thirst to terminate one expensive inaugurated libation? Give’s a breather. Landlord, landlord, have you good wine, staboo?

think closing time comes to the pub and everyone’s chucked out onto the street:

Closingtime, gents. Eh?… Bonsoir la compagnie… Where’s the buck and Namby Amby?Skunked? Leg bail. Aweel, ye maun e’en gang yer gates. Checkmate. King to tower.

‘King to tower’ meaning Buck Mulligan has left the group to catch the last tram back to his Martello tower.

Golly, whatten tunket’s yon guy in the mackintosh? Dusty Rhodes. Peep at his wearables. By mighty! What’s he got? Jubilee mutton. Bovril, by James.

Your attention! We’re nae tha fou. The Leith police dismisseth us. The least tholice. Ware hawks for the chap puking. Unwell in his abominable regions. Yooka. Night. Mona, my true love. Yook. Mona, my own love. Ook.

Which Hugh Kenner annotates: ‘The Leith police dismisseth us’ is a test the police administer to late night revellers to test how drunk they are. And Yooka, yook and ook are Joyce’s words for someone puking.

Hark! Shut your obstropolos. Pflaap! Pflaap! Blaze on. There she goes. Brigade! Bout ship. Mount street way. Cut up! Pflaap! Tally ho. You not come? Run, skelter, race. Pflaaaap!

In which Pflaaaap! indicates a clap of thunder. In other words this is an ironic (and quite submerged) reference to the thunder and lightning Zeus sent after the departing Odysseus and his men after they had slaughtered the sun god’s cattle (see above).

The final paragraph indicates that drunk Stephen persuades drunk Lynch to accompany him to Nighttown, Dublin’s red light district, to seek out a brothel:

Lynch! Hey? Sign on long o’ me. Denzille lane this way. Change here for Bawdyhouse. We two, she said, will seek the kips where shady Mary is. Righto, any old time…

And so off they stagger towards the next chapter, ‘Circe’:

Come on you winefizzling, ginsizzling, booseguzzling existences! Come on, you dog-gone, bullnecked, beetlebrowed, hogjowled, peanutbrained, weaseleyed fourflushers, false alarms and excess baggage! Come on, you triple extract of infamy!

Cast

The group of drinkers are listed several times, in different voices, in styles appropriate to the era being parodied:

So were they all in their blind fancy, Mr Cavil and Mr Sometimes Godly, Mr Ape Swillale, Mr False Franklin, Mr Dainty Dixon, Young Boasthard and Mr Cautious Calmer.

Leop. Bloom of Crawford’s journal sitting snug with a covey of wags, likely brangling fellows, Dixon jun., scholar of my lady of Mercy’s, Vin. Lynch, a Scots fellow, Will. Madden, T. Lenehan, very sad about a racer he fancied and Stephen D. Leop. Bloom there for a languor he had but was now better

As to individual characters in the chapter:

Leopold Bloom – ‘Mr Canvasser Bloom’, ‘staid agent of publicity and holder of a modest substance in the funds’, the main protagonist of ‘Ulysses’. The Oxen of the Sun directly follows Nausicaa in which Bloom was on the beach at Sandymount Strand outside Dublin and had a sexual encounter with a young woman he’d never met before (he masturbates while she, from a distance, shows him her stockinged legs and knickers).

In the gap between the two chapters he catches a tram back into central Dublin and walks to the maternity hospital in Holles Street because he’s concerned for a family friend, Mina Purefoy, who’s been in labour for several days. Here a doctor he knows, Dr Dixon, recognises him and invites him to join a drinking party in the doctors’ common room. Here half a dozen lads-about-town are having a riotous party, led by young Stephen Dedalus who Bloom has heard about but never met.

It was now for more than the middle span of our allotted years [i.e. past 35] that he had passed through the thousand vicissitudes of existence and, being of a wary ascendancy and a man of rare forecast he had enjoined his heart to repress all motions of a rising choler and, by intercepting them with the readiest precaution, foster within his breast that plenitude of sufferance which base minds jeer at..

Dr Horne – a real-life figure, Sir Andrew J. Horne, a prominent Dublin obstetrician and the Joint Master of the National Maternity Hospital.

Nurse Quigley – continually telling the drunken gang off for keeping the pregnant women in the ward above awake with their racket. ‘an ancient and a sad matron of a sedate look and christian walking, in habit dun beseeming her megrims and wrinkled visage,’

Dr Dixon – junior doctor at the hospital. Recognises Bloom and invites him to join the party in the common room. Later goes to attend Mrs Purefoy who’s finally had her baby.

Vincent Lynch – friend of Stephen’s when they were students. Recipient of Stephen’s long disquisition about aesthetics in ‘Portrait’, now just another drunk medical student – ‘Lynch whose countenance bore already the stigmata of early depravity and premature wisdom.’

Lenehan – ‘He was a kind of sport gentleman that went for a merryandrew or honest pickle and what belonged of women, horseflesh or hot scandal he had it pat. To tell the truth he was mean in fortunes and for the most part hankered about the coffeehouses and low taverns with crimps, ostlers, bookies, Paul’s men, runners, flatcaps, waistcoateers, ladies of the bagnio and other rogues of the game or with a chanceable catchpole or a tipstaff often at nights till broad day of whom he picked up between his sackpossets much loose gossip.’

Crotthers – ‘the Scotch student, a little fume of a fellow, blond as tow’ – ‘Crotthers was there at the foot of the table in his striking Highland garb, his face glowing from the briny airs of the Mull of Galloway’

Madden – ‘the squat form of Madden’ another drunk medical student.

Stephen Dedalus – ‘of all them, reserved young Stephen, he was the most drunken that demanded still of more mead’ – ‘he was of a wild manner when he was drunken’ – ‘so grieved he [Bloom] also in no less measure for young Stephen for that he lived riotously with those wastrels and murdered his goods with whores.’ Stephen is very drunk and dominates the table with a series of facetiously learned disquisitions. He is very frustrated that after his clever Shakespeare presentation at the National Library it was flashy, superficial Mulligan who was invited to a soirée at the home of Irish writer George Moore (4 Upper Ely Place, just a few blocks from the maternity hospital). Using his wits to entertain drunk medical students is a pitiful waste of his god-given gifts.

Suddenly I realised that Stephen isn’t Hamlet, as he fancies himself to be. He is young Prince Harry, son of Henry IV, isn’t he? An educated man wasting his days hanging round with lowlifes and routinely getting trolleyed – except, unlike young Prince Hal, Stephen has no kingdom to inherit to redeem himself.

Frank ‘Punch’ Costello – ‘Costello, the eccentric’ – ‘From a child this Frank had been a donought that his father, a headborough, who could ill keep him to school to learn his letters and the use of the globes, matriculated at the university to study the mechanics but he took the bit between his teeth like a raw colt and was more familiar with the justiciary and the parish beadle than with his volumes. One time he would be a playactor, then a sutler or a welsher, then nought would keep him from the bearpit and the cocking main, then he was for the ocean sea or to hoof it on the roads with the romany folk, kidnapping a squire’s heir by favour of moonlight or fecking maids’ linen or choking chicken behind a hedge.’

Malachi Buck Mulligan – ‘the primrose elegance and townbred manners of Malachi Roland St John Mulligan’. Comes fresh from a literary soiree at the house of George Moore which Stephen jealously wishes he had been invited to. ‘Valuing himself not a little upon his elegance, being indeed a proper man of person’ he wears a primrose vest. His coat is spotted with rain because they were caught in a shower. Eternal joker.

Alec Bannon – ‘the figure of Bannon in explorer’s kit of tweed shorts and salted cowhide brogues’ – in ‘Calypso’ we learned that he is dating Bloom’s daughter, Milly, from a letter she sent him (Bloom)

Nurse Callan – a nurse working at the National Maternity Hospital on Holles Street. She is an acquaintance of Leopold Bloom who opens the gate for him and provides updates on Mina Purefoy’s difficult, three-day labour.

Haines – the Englishman, staying with Buck Mulligan in the Martello Tower. Terrified Stephen overnight with his nightmare shoutings, then in the morning insulted him with his casual English dismissal of our mistreatment of Ireland for centuries.

Bridie Kelly – young working class woman Bloom lost his virginity to and reminisces about here (she also appears in Circe and Eumaeus), in one of the Gothic paragraphs described as ‘the bride of darkness, a daughter of night’.


Credit

‘Ulysses’ by James Joyce was published by Shakespeare and Company in 1922.

Related links

Related reviews

Ulysses by James Joyce: Cyclops

—Well, his uncle was a jew, says he. Your God was a jew. Christ was a jew like me.
Gob, the citizen made a plunge back into the shop.
—By Jesus, says he, I’ll brain that bloody jewman for using the holy name. By Jesus, I’ll crucify him so I will. Give us that biscuitbox here.

The division of James Joyce’s epic novel ‘Ulysses’ into three parts – of 3, 12 and 3 chapters each – is clear for everyone to read in its table of contents. Here is that table of contents. (Note: none of the Greek title names are actually indicated in the text; they were given by Joyce to early commentators who published them in books and articles about the novel, and have been used by critics and commentators, including me, ever since):

Part 1. Telemachiad

  1. Telemachus
  2. Nestor
  3. Proteus

Part 2. Odyssey

  1. Calypso
  2. Lotus Eaters
  3. Hades
  4. Aeolus
  5. Lestrygonians
  6. Scylla and Charybdis
  7. Wandering Rocks
  8. Sirens
  9. Cyclops
  10. Nausicaa
  11. Oxen of the Sun
  12. Circe

Part 3. Ithaca

  1. Eumaeus
  2. Ithaca
  3. Penelope

But the book can also be informally split into two halves, breaking after ‘Sirens’ thus:

Part 1. Initial style

  1. Telemachus
  2. Nestor
  3. Proteus
  4. Calypso
  5. Lotus Eaters
  6. Hades
  7. Aeolus
  8. Lestrygonians
  9. Scylla and Charybdis
  10. Wandering Rocks
  11. Sirens

Part 2. One-off chapters

  1. Cyclops
  2. Nausicaa
  3. Oxen of the Sun
  4. Circe
  5. Eumaeus
  6. Ithaca
  7. Penelope

This is because the first ten or so chapters are all done in a roughly similar stream-of-consciousness style. Joyce himself in a letter referred to them as being in ‘the initial style’. From ‘Sirens’ onwards, however, each individual chapter has not only a style but a format of its own. They are all longer and, in their different ways, more contrived and artificial than the initial ten. So I’m going to give individual explanations of these final seven chapters starting with chapter 12, ‘Cyclops’.

Chapter 12. Cyclops

‘To hell with the bloody brutal Sassenachs and their patois.’ (the Citizen)

1. First-person narrative

Unlike the first 11 chapters, this one is not narrated by a (sort of) third person narrator, but switches to a highly flavoured first-person narrative given by an unnamed Dublin lowlife and drinker, a self-described ‘collector of bad and doubtful debts’. He’s currently working a job on behalf of a Jewish tea merchant (Herzog) who is owed money by a man called Geraghty.

This narrator describes dropping into Barney Kiernan’s pub along with Joe Hynes, where they encounter a person referred to throughout only as The Citizen, who is an aggressive and intimidatingly fierce Irish Nationalist figure. Unwisely, Leopold Bloom later drops into the pub (looking for Martin Cunningham) and he is subjected to needling and then outright abuse, with some other characters coming to his partial support.

(Incidentally, the unnamed Citizen is generally believed to be a satirical version of Michael Cusack, a founder member of the Gaelic Athletic Association.)

2. Mock epic

The second element which makes this chapter stand out as unique is that there is a second narrator or figure who intersperses the first-person narrative with really long passages of mockery. On almost every page the first-person narrative of events is interrupted by a long passage parodying a range of ‘official’ types of content or tone. To begin with these passages parody the high-flown romantic tone of the Celtic Revival, mocking the heroic figures of Irish legend and the sentimental-heroic style they were written about by authors of the Celtic Revival in the generation before Joyce.

Here’s what I mean. First here’s the tone of the colloquial and half-drunk narrator:

I was just passing the time of day with old Troy of the D.M.P. at the corner of Arbour hill there and be damned but a bloody sweep came along and he near drove his gear into my eye. I turned around to let him have the weight of my tongue when who should I see dodging along Stony Batter only Joe Hynes.

By contrast, here’s just part of the long first passage in the sentimental mock nationalist style:

In Inisfail the fair there lies a land, the land of holy Michan. There rises a watchtower beheld of men afar. There sleep the mighty dead as in life they slept, warriors and princes of high renown. A pleasant land it is in sooth of murmuring waters, fishful streams where sport the gurnard, the plaice, the roach, the halibut, the gibbed haddock, the grilse, the dab, the brill, the flounder, the pollock, the mixed coarse fish generally and other denizens of the aqueous kingdom too numerous to be enumerated.

As you can see, this starts out as slushy sentimentalism but quickly becomes, as Monty Python would put it, ‘silly’. In the tradition of learnèd wit which stretches from Rabelais through Don Quixote to Tristram Shandy, one way of mocking the heroic style (and book learning generally) was by concocting absurdly long lists. The Cyclops chapter is bulked out with plenty of these:

Thither the extremely large wains bring foison of the fields, flaskets of cauliflowers, floats of spinach, pineapple chunks, Rangoon beans, strikes of tomatoes, drums of figs, drills of Swedes, spherical potatoes and tallies of iridescent kale, York and Savoy, and trays of onions, pearls of the earth, and punnets of mushrooms and custard marrows and fat vetches and bere and rape and red green yellow brown russet sweet big bitter ripe pomellated apples and chips of strawberries and sieves of gooseberries, pulpy and pelurious, and strawberries fit for princes and raspberries from their canes.

There is much more where this came from. If you have the leisure time to really savour these interruptions, they are often very funny. Here’s a description of Terry the barman at Barney Kiernan’s pub bringing the boys another round.

Terence O’Ryan heard him and straightway brought him a crystal cup full of the foamy ebon ale which the noble twin brothers Bungiveagh and Bungardilaun brew ever in their divine alevats, cunning as the sons of deathless Leda. For they garner the succulent berries of the hop and mass and sift and bruise and brew them and they mix therewith sour juices and bring the must to the sacred fire and cease not night or day from their toil, those cunning brothers, lords of the vat.

So: by describing the setting and the Citizen in the flowery, exaggerated style of Celtic legends or medieval epics, Joyce mocks the tendency of the culture of his day to romanticize Irish identity and history.

He also deploys the strategy of the mock heroic genre (which itself goes back to ancient times) i.e. to portray bathetic, lowlife, contemporary figures in the style of the grand epics associated with Homer for comic and satiric purposes. Which is of course, in a sense, the fundamental approach of the entire novel.

Thus Joyce’s absurdly inflated style elevates the drunken, narrow-minded Citizen into a mythical, giant-like figure to create a humorous, mock heroic parallel. And the Homeric comparison with the one-eyed Cyclops is a scathing satire on Joyce’s conception of violent Irish nationalism for being as ‘one-eyed’ (i.e. narrow-minded, bigoted and violent) as the giant Cyclops is in the Odyssey.

3. Many parodies

But it’s not just Celtic legends that Joyce satirises. There are 32 of these long, overwritten insertions in this chapter and some of them go on to mock what Joyce saw as other forms of pretentiousness, including bad literary style, sports jargon, absurdly formal language, a séance (in which the spirit of dead Paddy Dignam speaks!), pompous academic writing, and the Bible (‘for I will on nowise suffer it even so saith the Lord.’) At one point it drops into a parody of Hansard, treating the crew of drunks in the pub as if they were MPs in the House of Commons:

Mr Cowe Conacre (Multifarnham. Nat.): Arising out of the question of my honourable friend, the member for Shillelagh, may I ask the right honourable gentleman whether the government has issued orders that these animals shall be slaughtered though no medical evidence is forthcoming as to their pathological condition?
Mr Allfours (Tamoshant. Con.): Honourable members are already in possession of the evidence produced before a committee of the whole house. I feel I cannot usefully add anything to that. The answer to the honourable member’s question is in the affirmative.

In other words, nothing is safe, nothing goes unmocked, nothing is sacred.

What actually happens

The overall shape of the narrative is clear but it’s pretty hard to make out the detail of what happens without some kind of guide or crib. The key events are that the narrator and a pal, Joe Hynes, drop into Barney Kiernan’s pub and are greeted by the Citizen; they order drinks and are soon joined by Alf Bergan and Bob Doran (very drunk). Leopold Bloom enters, is offered a drink but wisely opts to take merely a cigar proffered by Joe Hynes, not wanting to be obliged to buy a round later.

Alf Bergan has got hold of a bundle of job applications sent to the Dublin High Sheriff from men volunteering to be the official hangman, which he gives to Joe and Joe reads out to everyone’s disgust. This points to the grim reality of capital punishment under British rule but also, in stark contrast to the nationalistic talk in the bar, indicates there are plenty of Irishmen ready to hang their fellow countrymen for pay. They discuss the urban legend that being hanged gives male hangees an erection. Or, in mock scientiese:

The distinguished scientist Herr Professor Luitpold Blumenduft tendered medical evidence to the effect that the instantaneous fracture of the cervical vertebrae and consequent scission of the spinal cord would, according to the best approved tradition of medical science, be calculated to inevitably produce in the human subject a violent ganglionic stimulus of the nerve centres of the genital apparatus…

Bloom insists on taking a scientific view of the matter and this riles the half-drunk Citizen, who aggressively yells an Irish toast for their next drinks. Bloom explains he was only looking for Martin Cunningham about aspects of Paddy Dignam’s will. It is about 5pm. All the fandango about the elaborate parodies can’t hide the fact that we are down among real lowlife, violent shiftless drunks:

Gob, Jack made him toe the line. Told him if he didn’t patch up the pot, Jesus, he’d kick the shite out of him.

Talk turns to the foot-and-mouth disease which is being discussed at the cattle markets and by some local politicians including Nannetti who we met in the newspaper offices. Once again, Bloom, stone cold sober, launches in on a scientific explanation of the issues which really riles the drunk Citizen and the narrator who calls him ‘Mister Knowall’.

A remark about a ban on playing Irish games in the park leads into a discussion of Irish sports. The narrator is really cross with Bloom continually interrupting these drunk rambles to give lucid sensible analyses. When Alf mentions that Blazes Boylan is rumoured to have made £100 betting on a boxing match, Bloom hurriedly tries to continue the existing topic. He wants to avoid any mention of Blazes, his nemesis, the man who is probably screwing his wife as they speak.

Incidentally the boxing match, between Myler Keogh (‘Dublin’s pet lamb’ and an Irish champion) and Percy Bennett (‘the Portobello bruiser’ a sergeant-major representing British forces) is fictional and clearly another representation of the central them of the antagonism between Ireland and Britain. At the same time it is described in an extended parody of sports journalism. Nothing is sacred.

They are joined in the pub by J. J. O’Molloy and Ned Lambert who have passed the madman Denis Breen and his worried wife Mrs Breen. Breen madly wants to bring a libel case which prompts discussion of recent lawsuits, one of which is then described in flowery Medieval English. Someone involved in it was Jewish which sets the Citizen to lamenting that we ever let ‘them’, the Jews, into the country.

Next to enter the crowded pub are John Wyse Nolan and Lenehan ‘with him with a face on him as long as a late breakfast’ because they lost money betting on the Gold Cup horserace, but this is a digression from the Citizen who delivers an extended vision of Ireland restored to her rightful place on the high seas and fine industries and thriving population – ‘All wind and piss like a tanyard cat’ according to the jaded narrator.

The Citizen gets distracted into a rant about the appalling conditions in the Royal Navy which triggers a blasphemous interpolation.

They believe in rod, the scourger almighty, creator of hell upon earth, and in Jacky Tar, the son of a gun, who was conceived of unholy boast, born of the fighting navy, suffered under rump and dozen, was scarified, flayed and curried, yelled like bloody hell, the third day he arose again from the bed, steered into haven, sitteth on his beamend till further orders whence he shall come to drudge for a living and be paid.

Bloom is foolishly sober and pedantic:

—Perfectly true, says Bloom. But my point was…

The episode is overtly presented as a clash between bigoted nationalism and a Jew, a case of antisemitism – which it explicitly is – but as always with Joyce, it’s other things too.

1) It’s a clash between sobriety and drunkenness. Bloom is not teetotal but he chooses to drink nothing while the ten or so Dubliners around him proceed to get very drunk, angry, arguing, fighting drunk.

2) It’s a class thing. Bloom is lower middle-class and we know about his calm intellectual curiosity about things, whereas most of the others are portrayed as real lowlifes, parasites, leaches, drunken gamblers (O’Molloy the lawyer isn’t nor, in fact, is the Citizen himself). Bloom is not just a nice Jewish boy who’s stumbled into a den of bigots; he’s a nice middle-class man generally, who’s stumbled into a den of drunken roughs.

Then the Citizen asks Bloom direct what his nation is and, when Bloom replies ‘Ireland’, the Citizen hawks and spits in disgust. Suddenly Bloom loses his temper and briefly speaks about the repression of his people, here and now. It’s worth quoting in full:

—And I belong to a race too, says Bloom, that is hated and persecuted. Also now. This very moment. This very instant.
Gob, he near burnt his fingers with the butt of his old cigar.
Robbed, says he. Plundered. Insulted. Persecuted. Taking what belongs to us by right. At this very moment, says he, putting up his fist, sold by auction in Morocco like slaves or cattle.
—Are you talking about the new Jerusalem? says the citizen.
—I’m talking about injustice, says Bloom.
—Right, says John Wyse. Stand up to it then with force like men.
That’s an almanac picture for you. Mark for a softnosed bullet. Old lardyface standing up to the business end of a gun. Gob, he’d adorn a sweepingbrush, so he would, if he only had a nurse’s apron on him. And then he collapses all of a sudden, twisting around all the opposite, as limp as a wet rag.
—But it’s no use, says he. Force, hatred, history, all that. That’s not life for men and women, insult and hatred. And everybody knows that it’s the very opposite of that that is really life.
—What? says Alf.
Love, says Bloom. I mean the opposite of hatred. I must go now…

Of course the irony is that Bloom is preaching the gospel of love promoted by Jesus Christ to supposed Christians but this so infuriates the Citizen that he swears he’ll murder him, he’ll crucify him, for all the world sounding like the Jewish and Roman authorities who conspired to execute Christ.

After he’s stalked out, Lenehan mistakenly spreads the rumour that Bloom had a hot tip on the Gold Cup race, Throwaway, and has gone to collect his winnings. And this triggers venomous gossip about Bloom undermining the nationalist cause, and his father being a swindler.

At this point, at the end of the episode, nice Martin Cunningham arrives and his arrival is described in cod medieval style, maybe parodying Walter Scott.

Our travellers reached the rustic hostelry and alighted from their palfreys.
—Ho, varlet! cried he, who by his mien seemed the leader of the party. Saucy knave! To us!
So saying he knocked loudly with his swordhilt upon the open lattice.
Mine host came forth at the summons, girding him with his tabard.

Disappointingly, Martin joins in the general slagging off of Bloom and pads out the accusation that his father helped the British authorities in Dublin castle draw up repressive legislation and practices. At which point Bloom unexpectedly and unwisely appears back in the pub, in search of Cunningham to do good for Dignam’s widow. But nobody believes this story; his name is thoroughly blackened now, and the narrator thinks:

There’s a jew for you! All for number one. Cute as a shithouse rat.

He and Martin exit, getting up into a cab but the Citizen finally staggers to his feet and makes his way to the pub door and yells after Bloom: ‘—Three cheers for Israel!’ drawing the attention of passersby. Bloom, incensed yells back:

—Mendelssohn was a jew and Karl Marx and Mercadante and Spinoza. And the Saviour was a jew and his father was a jew. Your God.

The Citizen is so incensed by this that he stumbles back into the pub, looking for the knackered old biscuit barrel his dog had licked clean of its last crumbs, as a weapon. He grabs it, returns to the door and throws it at the horse-driven cab (terrifying the horse) as his furious mangy hound Garryowen runs after the carriage and passersby laugh at these yelling drunks.

The throwing of the biscuit tin is a mock heroic reference to the end of the Cyclops story in the Odyssey, where Odysseus, having tricked the Cyclops, escaped from the cave where he had been imprisoned, made it to his ship and sailing away, is incautious enough to yell taunts at back at his captor. At which the giant Cyclops picks up an enormous boulder and hurls it at the ship, only narrowly missing. Heroic version: giant rock. Modern mock heroic equivalent: biscuit tin.

The Arranger

Canadian critic Hugh Kenner says that the critic David Hayman was the first to identify and name Ulysses’ main technical innovation, which was the irruption into the text of a voice which belongs to none of the characters nor to any narrator, but just intrudes, as we’ve seen happens in ‘Cyclops’.

Its first significant appearance in the text takes the form of the 63 newspaper captions which punctuate the ‘Aeolus’ chapter. Who is ‘saying’ these headlines? Nobody. And as the chapters follow you realise that, yes, we are still getting the famous ‘stream-of-consciousness’ thoughts of the leading characters but that there is another voice who adds phrases in among the characters’ thoughts.

Hayman gives it a name, calling it The Arranger. Kenner devotes a whole chapter to describing its effects and I note the name is still being used by modern commentators. And this chapter 12, the ‘Cyclops’ chapter, is the first one where we really see The Arranger fully in action. Who speaks the 32 comic parodies and exaggerations which punctuate the text? Not the lowlife narrator of the episode, not the narrator of the initial sections, who is by and large close to the idea of a traditional third-person narrator. No, someone else.

At one level, obviously it’s James Joyce who wrote the whole thing. But I really like Hayman’s idea that, within the experience of reading the text, it’s someone else, something else, a powerful supra-authorial entity, a science fiction invader from some other realm of discourse, concocting these solid blocks of text. This makes them not only funny, but spooky, adding to the luminous sense of ‘Ulysses’ coming, in some sense, from another world.

General xenophobic insults

The Citizen isn’t just rude about the Jews.

  • The French! says the citizen. Set of dancing masters! Do you know what it is? They were never worth a roasted fart to Ireland.
  • the Prooshians and the Hanoverians, says Joe, haven’t we had enough of those sausageeating bastards on the throne from George the elector down to the German lad and the flatulent old bitch that’s dead?
  • [Of Nannetti the Italian]
    Hairy Iopas, says the citizen, that exploded volcano, the darling of all countries and the idol of his own.
  • [Of the English king]
    We have Edward the peacemaker now.
    —Tell that to a fool, says the citizen. There’s a bloody sight more pox than pax about that boyo. Edward Guelph-Wettin…
    And what do you think, says Joe, of the holy boys, the priests and bishops of Ireland doing up his room in Maynooth in His Satanic Majesty’s racing colours and sticking up pictures of all the horses his jockeys rode…
    —They ought to have stuck up all the women he rode himself, says little Alf.

Comic phrases and vivid speech

The face on him all pockmarks would hold a shower of rain.

—Here you are, says Alf, chucking out the rhino. [handing over money]

—I beg your parsnips, says Alf.

Mister Knowall. Teach your grandmother how to milk ducks.

Gob, he’d have a soft hand under a hen.

—Me? says Alf. Don’t cast your nasturtiums on my character.

—What’s up with you, says I to Lenehan. You look like a fellow that had lost a bob and found a tanner.

—Who made those allegations? says Alf.
—I, says Joe. I’m the alligator.

—Expecting every moment will be his next, says Lenehan.


Credit

‘Ulysses’ by James Joyce was published by Shakespeare and Company in 1922.

Related links

Related reviews