Ubu Enchained by Alfred Jarry

Executive summary of the Ubu plays

Alfred Jarry’s trilogy of absurdist, scatological plays about the grotesque cartoon figure, Père or Father or Pa Ubu, scandalised theatre-goers at the time (the later 1890s) but were to be revived and lionised by the Surrealists in the 1920s and ’30s, and to become a reference point for the Theatre of the Absurd long after Jarry’s premature death in 1907 at the age of just 34

Introduction

In his introduction to the 1968 Methuen edition of the three Ubu plays, translator Simon Watson Taylor makes the point that, whereas the first two Ubu plays (Ubu Roi and Ubu Cocu) derived from the stories Alfred Jarry and his friends wrote at school, Ubu enchaîné (‘Ubu Enchained’) was the product of a more experienced 26-year-old playwright and so feels like a more detached and consciously controlled exposition of his ‘ideas’. By this time Jarry had had the experience of having two plays staged so had a much better feel for the shape and design of a stage play. In other words, there’s more structure and shape to the nonsense.

What Taylor doesn’t mention but I noticed is that the characters now have a history to live up to and this changes the vibe completely. When you’re just making characters up and inventing preposterous things to happen to them, you can do anything. But when you’ve established some characters, their appearance, their catchphrases, even their tendency to behave madly becomes predictable. Although the ostensible events of ‘Ubu Enchained’ are new, the characters’ general behaviour, mannerisms and multiple catchphrases (‘By my green candle!’) have become formulaic.

This fact is acknowledged in the very first scene of ‘Ubu Enchained’ which has Ubu giving a recap of his and Ma’s adventures in the preceding plays as if by invoking them Jarry can free himself from them. But the effect is the opposite.

Act 1

Scene 1: After the sea voyage at the end of Ubi Cocu they ended up safe and sound here in Paris. Ma Ubu says that if he’s just say the word, Pa would be appointed Minister of Phynances. But Pa Ubu points out that ‘just saying the word’ didn’t prevent…and then launches into a long recap of all their misadventures in Ubu Roi. If he won’t say the word how are they going to survive? He’ll become a slave.

Scene 2: The parade ground with three free men. These soldiers insist that the nature of freedom means they must disobey all orders, march out of step, disobey all orders. This comprises their freedom drill.

Scene 3: Pa is looking for someone to offer his services to just as the Three Free Men pass by.

Scene 4: Ubu slips in among the free men as they do their drills using a toilet brush instead of a rifle. The corporal stops them to ask who it is who is doing the drills properly, for the first time ever. Ubu tells them his experience and that he wants to be a slave. The corporal’s name is Corporal Pissweet.

Scene 5: New characters, canteen girl Eleutheria and her uncle Pissale, who got her the job in the canteen of the Free Men. Every day he takes her to work, worried that the Free Men may take advantage of her. It is (apparently) the custom in this land for the free to go naked but uncle has managed to limit this to Eleutheria’s feet. We learn that she is engaged to the Marquis of Grandmeadow.

Scene 6: Abandoning the Free Men as possible employers Ubu approaches Eleutheria and her uncle offering free foot polishing.

Scene 7: Ubu asks Ma to fetch him his special foot polishing kit. When she points out that Eleutheria isn’t wearing shoes, he says nothing will prevent him carrying out his slavish duties, although old catchphrases keep slipping from his lips (‘Killemoff, debrain!’).

Scene 8: Eleutheria and uncle pass out and, while telling himself he is performing his slavish duty, Ubu steals their wallets. This theme of FREEDOM is belaboured in a variety of ways, for example now the coins Ubu’s stealing have a female figure on one side denoting Freedom. Eleutheria comes round and they call a horse and carriage to make their getaway in.

Act 2

Scene 1: In the coach Eleutheria regains consciousness as Ubu presses his services on her. When she says she never does anything without her uncle’s consent, Ubu pulls her uncle’s corpse out of the carriage boot and Eleutheria faints again.

Ubu considers ravishing Eleutheria but decides against as Ma Ubu is riding on the box just outside and will eviscerate him if she finds him misbehaving. Instead he will take Eleutheria home and imprison her in the confines of his undying service. ‘Hooray for slavery!’

Scene 2: In Uncle Pissale’s house Pa and Ma Ubu have made themselves at home. The bell is being rung, presumably by Eleutheria, but Ubu refuses to answer till he and Ma have eaten all the scoff they can. The ringing continues so Ma Ubu says maybe his mistress needs something to drink. Very angry Ubu stomps down to the wine cellar and comes back carrying numerous bottles. Ma is surprised since she thought she drank the wine cellar dry which Ubu confirms by saying if they scrape the last dregs form each bottle maybe there’ll be a glassfull for his mistress.

Scene 3: In the bedroom of Eleutheria who’s been locked in with the corpse of her uncle. She bewails the way Pa and Ma Ubu have moved in and taken over. She is lamenting her dead uncle when he suddenly sits up, she shrieks and faints.

When she comes round Uncle Pissale says playing dead was just an extension of his method of following her round as unobtrusively as possible. She asks him to eject the ghastly Ubu from their home but uncle says, on the contrary, he is an excellent servant which is why he’s invited Ubu to attend their big party tonight to announce all the guests.

Scene 4: In the hallway Ma points out the front doorbell is ringing. Ubu asks whether she’s balanced the vase full of poo over the front door fir anyone rude enough to want to visit.

Scene 5: The front door is smashed down and, it turns out, by Corporal Pissweet. He is surprised to discover the soldier who marched with his men earlier on. Pissweet says it is an excellent opportunity to try out his theory of indiscipline and gets out a bullwhip to thrash Ubu with. Ubu is delighted because being whipped only proves what a slave he has become!

In the event Ubu is so obese and covered by his ‘strumpot’ that Pissweet exhausts himself whipping him, then demands to be announced to his mistress. In the surreal inversion of values the play keeps harping on about, Ubu insists that in this household only slaves are free enough to give orders.

When Pissweet says that Eleutheria is his mistress, he is her slave, Ubu says that only he can be a slave in that household, in which case Eleutheria is his mistress, in which case he’s going to ravish her and Ubu runs upstairs hotly pursued by Pissweet and Ma.

Scene 6: Cut to that evening’s ball in full swing. Ubu is walzing with Eleutheria. Ma Ubu runs up and tells him he’s a fat pig who’s guzzled all the food and now is dancing with the mistress of the house under his arm. Ubu ignores her and tells Eleutheria that he saved her lots of time by not letting any other guests in, and fulfilled his slavish duties by dancing with her.

Scene 7: Pissweet and the Free Men burst in. the corporal orders them not to arrest Ubu so, to show how free they are, they arrest him and drag him off to prison with Ma Ubu running along behind, determined to share in what (with the inversion of values) she calls his good luck.

Act 3

Scene 1: Pa and Ma are in prison but, with the inversion of values, consider this a great achievement. Ubu congratulates himself on how thick and solid the walls are, how the doors are barred so they’re not subject to endless irritating visitors, and how convenient it is to be served two nourishing meals a day.

Scene 2: A travesty of a trial in the Great Hall of Justice. We learn Ma and Pa’s first names (Victorine and Francis), there’s some jokey counterpointing of the prosecuting and defence counsels who are handling Ubu’s prosecution for abducting Eleutheria.

But then Pa interrupts in order to give another recap of his career (as I said the history of the character hangs heavy by now), emphasising all his crimes and ending up by saying how much he deserves the ultimate punishment of condemnation to the galleys.

And indeed the judge condemns Pa to the galleys. He will be chained by the leg and sent off to the Sultan of Turkey. Ma and Pa go ‘Hurray for slavery!’ Pissweet delivers what could be the motto of the whole play:

PISSWEET: So there really are people who can’t stand the idea of being free! [paging Professor Sartre]

Scene 3: Enter Pa and Ma dragging the iron balls they’re attached to. Pa rejoices in wearing shackles. Ma calls him an idiot so Pa starts treading on her feet.

Scene 4: Cut to two old maids in a room at the academy (the Academie Francaise?) recapping the way a fat old gentleman (Ubu) arrived in this country (France) swearing that he intends to be everyone’s servant.

Scene 5: Brother Bung arrives in this scene to bed charity for prisoners and in particular Pa Ubu, who has barricaded himself into prison where he is enjoying manicuring his nails and eating 12 meals a day.

The two maids say they certainly won’t give any charity to such a slob but Brother Bung warns them that others are coming after him who won’t be so gentle. And indeed he is followed by policemen and wreckers who smash the room to pieces, cart away all the furniture, replace it with straw and generally turn it into a prison cell. Which is the setting for:

Scene 6: In this cell Ubu mocks Pissweet who is soon to marry Eleutheria, telling him how cosy his cell is, how he loves the ball and chain on his leg. Pissweet threatens to grab Ubu by the scruff of the neck and drag him out of the prison, but Ubu says no can do, as his shackles are glued to the wall.

Scene 7: One line, the gaoler announcing ‘Closing time’.

Scene 8: Cut to the Sultan’s palace in Istanbul where the Vizier tells the Sultan that the free Country (France) is ready to send the tribute it has long promised, namely 200 convicts, among whom is the celebrated Pa Ubu and his notorious wife.

The Sultan objects that Ubu eats pig meat and pisses standing up. The Vizier counters that he’s versed in the art of navigation. Good, says the Sultan, then he’ll row all the better in the galleys!

Act 4

Scene 1: The joke or conceit about the Free Men continues. The corporal told them not to bother turning up to parade so, to prove how free they are, they now all turn up for parade exactly on time. Similarly they’ve been told not to show up for sentry duty so they now do so like clockwork. Is this just a joke or making a more serious point that what many people call ‘freedom’ is just an obstinate or perverse inversion of slavery. It’s just as formulaic, ordered and unpredictable.

Scene 2: A caricature English milord, Lord Cornholer, and his valet Jack. They’ve arrived outside the big stone building the Free Men are guarding and ask them whether the King is in. One of the Free Men suggests that truth dictates they tell the English lord that their country has no king, but the second Free Man says I will take no orders ‘even from truth itself’ and so (lyingly) assures the milord that, yes, the king is at home. He gets his valet to knock on the door

Scene 3: The gaoler opens the door for this, it turns out, is the prison Pa Ubu is in. He tells them no entry. Lord Cornholer wonders whether the king can be persuaded to come to the door and greet him. There’s a good tip for anyone who can arrange this. One of the Free Men says, tell him we don’t have a king and the people inside aren’t allowed to come out. So the other Free Man tells Lord Cornholer the exact opposite, that the king regularly comes to the door to greet visitors.

Jolly good, says the Lord, orders his valet to rustle up some corned beef and settles down to wait. We can see the way this is going…

Scene 4: Inside the prison yard the prisoners cheer for Pa Ubu and for slavery. Ubu complains to Ma that his chains are in danger of breaking or slipping off and then he will lose the fine position he’s achieved after so much effort.

Ubu reminisces about the battle in the Ukraine which features in the first play, Ubu Roi, but then the gaolers come to take him and the other assigned convicts off on their journey to the galleys of the Sultan of Turkey. Ma Ubu bids him a fond farewell.

Scene 5: Front of the prison where Lord Cornholer, his valet and the three Free Men. The gaoler elaborately undoes all the locks and the drunkest of the Free Men begins cheering the king (there is no king) because he wants to get some of the tips Lord Cornholer has been freely mentioning.

Scene 6: Pa Ubu steps through the open prison door and is bemused to be greeted with cheers of Long live the king. It reminds him eerily of being back in Poland. Lord Cornholer approaches and asks through his valet for Ubu’s autograph. Ubu tells them all to shut up and piss off and so the other characters respectfully back away.

Scene 7: While this is happening the other convicts exit the prison and surround Ubu and start chanting Long live the king! Ubu tells them to knock it off but the leader of the convicts says his name will always be linked with kingship and they are demonstrating their love of his glorious past.

Touched, Ubu hands out a set of imaginary positions in his imaginary government, matching notorious criminals to various government offices, before appointing all the other convicts ‘gallant craptains’ in his Pshittanarmy.

Act 5

Scene 1: A bunch of the other characters led by Pissweet who makes the pseudo-philosophical speech bringing out the paradox which, as we’ve seen, underlies the whole play:

PISSWEET: We are free to do what we want, even to obey. We are free to go anywhere we choose, even to prison! Slavery is the only true freedom!

He rallies his followers to break into the prisons and ‘abolish freedom’. Is this the kind of satire on abstract philosophical concepts which only a French intellectual could make?

Scene 2: Inside the prison Pissweet and his followers find Ma Ubu in her cell. The gaoler won’t let them free her. Free Men debate whether to break her cell door down. Meanwhile, the reappearance of Eleutheria who we haven’t seen for a while and appears to be in the cell next door. She complains that she’s tugging the bell-rope but no servants have come (which she was doing in her uncle’s house when we last saw her, so this has a dreamlike and comic effect).

Eleutheria reaches through her cell bars, grabs a stone jug and bashes her Uncle Pissale on the head, splitting him in two (!) The two Pissales speak in unison and reassure her that they’ll protect her, come what may.

Ma Ubu emerges but her cell door slams shut trapping her ball and chain. Eleutheria cuts the chain with a pair of nail scissors.

Scene 3: Cut to the convoy of convicts walking across a place called Slaveonia. Ubu asks the guards to tighten his shackles.

Scene 4: The gaoler from the earlier scenes runs up and tells Pa Ubu that the Masters have revolted, the Free Men have become slaves, and Ma Ubu set free. He then brings up Ma Ubu’s iron ball in a wheelbarrow to prove it. The gaoler continues to explain that the Masters have invaded the arsenals and are fitting iron balls to their legs. All the guards cheer and announce that they, too, want to become slaves. All the convicts give in to the guards’ demands to be handed the former’s balls and chains.

A noise offstage signals the arrival of the Masters who wheel cannons onstage to surround the action.

Scene 5: Pissweet commanding the Free Men demands that Ubu throws off his chains. Ubu says ‘try and catch me’ but runs off. The Free Men try to fire their artillery but discover they have no cannonballs because they’ve attached all the balls to their legs in their ‘newly-won slavery’.

Ubu reappears and throws Ma Ubu’s ball at Pissweet, scoring a direct hit. Then he massacres the other Free Men by swinging a line of chained guards at them. The Free Men run off dragging their chains pursued by the now unencumbered convicts. From time to time Ubu amuses himself by yanking on the chain and making them all fall over.

At the back of the stage appears the Grand Sultan and his retinue.

Scene 6: In the Sultan’s Palace. The Vizier tells the Sultan he’s taken delivery of not 200 slaves, as promised by the Free Country (France) but 2,000 heads, all demanding to be sent to the galleys. Pa Ubu is furious that he’s been deprived of his ball and chain and is currently smashing up the galleys from sheer obesity.

The Sultan says he has been so impressed by Ubu’s ‘noble air and majestic presence’ that he made some enquiries and came to the astonishing revelation that Ubu is the Sultan’s long-lost brother who was kidnapped by French pirates, kept in various prisons but worked himself up to become King of Aragon and then of Poland.

The Sultan tells the Vizier to treat Ubu with respect but get him on the soonest possible ship out of the country. If he gets wind of his true identity he’ll overthrow the Sultan and gobble up all Turkey’s wealth.

Scene 7: P and Ma Ubu are being herded on board a ship. Ma points out that he wasn’t much good as a slave, nobody wanted to be his master. But Pa announces he will henceforth be slave of his own ‘strumpot’, a word which has appeared in all the plays and seems to refer to his stomach.

Scene 8: Cut to a galley slave where all the characters from the play are chained to their benches as galley slaves. Pa Ubu rhapsodises to Ma about the beautiful scenery. The galley slaves sing a song. Ma Ubu says they sound funny. The gaoler explains that he’s replaced the slaves’ muzzles with kazoos.

The gaoler asks Ubu if he’d like to give any orders. Ubu says no, he is determined to remain Ubu Enchained, Ubu the slave, and goes on, in the paradoxical manner which has characterised the whole play.

PERE UBU: I’m not giving any orders ever again. That way people will obey me all the more promptly.

Ma Ubu worries that they’re heading further away from France. Pa Ubu tells her not to worry her pretty little head as they have been granted such honour that the trireme they’re travelling in has four banks of oars not three!

And on that inconsequential notes the play, and the trilogy, ends!

Thoughts

Recap of the points I made at the start. The first two plays were schoolboy nonsense blown up to theatrical proportions. This third play is far more considered insofar as it is underpinned by a thesis, a proposition about freedom and slavery, although it’s a little difficult to say what the thesis is. Is it that there is no difference between freedom or slavery? Or that slavery is the only freedom? Certainly all this playing around with the notion of freedom kept reminding me of Jean-Paul Sartre who devoted his career to explicating notions of human freedom.

Second and more interestingly, the legacy of the preceding two plays acts to force meaning, or the appearance of meaning, onto the third play. It demonstrates how difficult it is to achieve the truly random and absurd. The human mind is constructed to find meaning in everything we say or hear or do or that happens. We blame cars, toasters, uneven paving stones, the weather for accidents and misfortunes; pretty much everything we encounter, we attribute meaning or agency to. Our minds are meaning-finding machines.

And I think that’s demonstrated in this third play. Pa and Ma Ubu were virgin figures when we first encountered them but after two long plays we now have a very good sense of what to expect from them. They have acquired a meaning, a depth and weight which I don’t think their creator intended simply by dint of having been around in our imaginations so long and having carried out so many actions and said so many things.

They have settled down to become as ‘real’ as the characters in fairy tales or nonsense poems or (as the literary scholars prefer to point out) the Renaissance classic ‘Gargantua and Pantagruel’. If impossible things happen in the narrative, the reader accommodates them by simply switching genre, by reading it as fantasy, dream fiction and fairy tale.

In other words, the Ubu plays demonstrate the near impossibility of writing genuinely random, absurdist narratives.

Ubu’s fatness

PISSWEET: That fat slab of galley-fodder, Pa Ubu…

PISSWEET: Fire on that big barrel of cowardice!

Ubu attracts top talent

Ubu has always attracted high calibre producers and associates. Jarry collaborated with the noted post-impressionist painter Pierre Bonnard on the ‘Illustrated Ubu Almanach’ which was published in 1899. You can search for Bonnard’s distinctive cartoon illustrations from this page.

A note tells us that Ubu enchaîné wasn’t performed until 1937, when the sets were designed by Max Ernst. Wow. Ernst had already created sketches and paintings of Ubu, whose absurd character suited the artist’s bizarre vision.

Ubu Imperator by Max Ernst (1923) Georges Pompidou Center, Paris, France

Exactly 30 years later, in 1967, the translation I read, by Simon Watson Taylor, was staged in Edinburgh, with Miriam Margolyes as Ma Ubu, with set design by Gerald Scarfe, and music provided by The Soft Machine. Wow again.

The Polish avant-garde composer Krzysztof Penderecki wrote a 2-hour opera based on Ubu Roi and titled ‘Ubu Rex’, which was premiered by the Bavarian State Opera on 6 July 1991, a valiant attempt to capture the play’s absurdity in music.

And rock music fans should have heard of the splendid American industrial band, Pere Ubu, formed in 1975 and highly influential in the later ’70s and ’80s. They combine fairly standard, if inventive, rock grooves with the witch-doctor madness of front man David Thomas. Remember how the first words of the first Ubu play, Ubu Roi – in effect its declaration of intent – are ‘Merdra, merdra’ – well, they’re refrain of maybe Pere Ubu’s best song.

Thus in hundreds of ways, obvious and more arcane, the influence of Jarry’s comic creation has echoed through the arts over the century since his birth.


Credit

I read ‘Ubu Enchained’ in the 1965 translation by Cyril Connolly, included in ‘The Ubu Plays’, first published by Methuen World Classics in 1968 and republished in a new paperback edition in 1993.

Related links

Related reviews

Ubu Cocu by Alfred Jarry

Executive summary of the Ubu plays

Alfred Jarry’s trilogy of absurdist, scatological plays about the grotesque cartoon figure, Père or Father or Pa Ubu, scandalised theatre-goers at the time (the late 1890s) but were to be revived and lionised by the Surrealists in the 1920s and ’30s, and to become a reference point for the Theatre of the Absurd long after Jarry’s premature death in 1907 at the age of just 34. This is the second in the trilogy.

Ubu Cocu

Ubu Cocu is French for ‘Ubu Cuckolded’.

A note says the text is restored as it was performed by the marionettes of the Théâtre des Phynances (fans will recognise ‘phynances’ as one of Jarry’s many made-up words), so it was first performed by puppets.

Another note tells us that this translation was adapted for radio by Martin Esslin and broadcast on BBC radio in December 1965.

Act 1

Scene 1: Very short speech by Achras explaining that he is a breeder of polyhedra i.e. many-sided shapes.

Scene 2: A flunkey brings in the visiting card of Ubu who now goes by the title of Professor of Pataphysics.

Scene 3: Enter Ubu complaining that Achras’s front door was too small for him to enter and then proceeds to explain that he is a famous professor of pataphysics, says that yes he will accept the invitation to move in, with his wife and children, and when Achras complains, Ubu says he is welcome to move out.

Scene 4: Ubu consults his Conscience who he carries around in an old suitcase. His Conscience emerges from the case as a tall thin man in shirt-tails. He advises Ubu not to kill Achras, the old man is defenceless and it would be a coward’s trick. Whereupon Ubu says he’ll do it, and sends his Conscience back to his suitcase.

Scene 5: Enter Achras being pushed backwards by Ubu’s three big red packing cases which he’s pushing into the room. Ubu asks him to him a favour. Ubu has become aware that his wife is having an affair with An Egyptian (who, surreally, combines the functions of a clock at dawn and a sewage truck driver at night). Ubu wants to punish this Egyptian by impaling him and politely asks Achras if he can help him out by testing out the impaling device first. When Achras refuses and says that Ubu has already stolen his house from him, Ubu relents and says it was just his little joke.

Scene 6: Out of the three red packing cases climb the Palcontents who proceed to sing a song. Their names are Crapentake, Binanjitters, Fourzears. As they sing and circle Achras, bewildering him, a stake emerge from the floor, rises under his chair and literally impales him, while the Palcontents ransack all his belongings looking for cash.

Scene 7: Pa brings Ma Ubu into the room and she politely says she’d like to meet the host whereupon Pa Ubu points to the chair on which Achras sits, impaled and unconscious, and Ma Ubu screams.

Act 2

Scene 1: Same scene with Achras impaled in his chair. Ubu’s Conscience climbs out of his suitcase and wakes Achras, who acknowledges he ought to be dead, then disempales him. They discuss how to get revenge on Ubu and Achras suggests placing the armchair on the edge of a trapdoor. The Conscience gets back into his case.

Scene 2: Enter Ubu who tells Achras he doesn’t like the way his cook prepares his dishes and plumps down in the armchair which promptly falls through the floor. Ubu gives a nonsensical description of how being wedged in the floorboards is flaying his transverse colon while Achras makes an equally ludicrous suggestion to read him some ‘characterclystic’ passages from his book about polyhedra.

Scene 3: Ubu promises his Conscience some time off if he’ll only help him out of the trapdoor. The Conscience does so but then Ubu runs up and down the room jumping for joy and his Conscience warns him he’ll fall through again. Somehow his Conscience has got into a situation where he’s hanging upside down from his feet. He begs Ubu to get him down which Ubu refuses, saying he must digest his dinner, before the Conscience wriggles about and falls on him.

Scene 4: The Palcontents stand up in their suitcases and sing a song of praise to Ubu who lights his green candle which emits music. The three Palcontents sing of their recent missions. Ubu tells them to shut up and delivers a nonsensical speech about the perfection of the sun and the sphere. The Palcontents sing more praise of Ubu who delivers a fake learned speech packed with Latin tags which leads up to the presentation of the Pschittapump. Ubu asks the Palcontent who travels to Egypt to being him back some mummy-grease.

Scene 5: The Palcontents sing while a statue of Memnon (from Egypt) is erected onstage. The song describes how Ubu wakes and bosses about his Palcontents on the parade ground.

Act 3

Scene 1: The Palcontents sing how they walk among pedestrians till they spy a rentier who they proceed to beat up and load with fetters.

Scene 2: Enter Rebontier the rentier who complains how Ubu demands money from him or subjects him to the bleed-pig machine in the Place de la Concorde. Enter from the other side of the stage Achras. While trying to escape and ranting they collide with each other and start fighting. One of Ubu’s tax collectors or woolidogs enters and they talk about escaping to Egypt.

Scene 3: Dawn breaks and the statue of Memnon plays a tune on his flute. Surprisingly Memnon sings that he was a cabinet-maker who lived in the Rue du Champs de Mars and used to go every Sunday to watch the rentiers being debrained.

MEMNON: One, two, watch the wheels go round.
Snip, snap, the brains fly all around.

With the Palcontents singing the chorus: Hip-hip, arse-over-tip! Hurrah for old Ubu!

Scene 4: The Palcontents climb back into their cases and enter the cobbler Scytotomille. Rebontier asks him for some shoes and Scytotomille offers him some turd-crunchers and other similar products.

Scene 5: The Palcontents seize Achras who complains that he’s already been impaled once and Rebontier who says he’s late for an appointment with the bleed-pig. When they call Scytotomille to come to their aid, the Palcontents set him on fire. Then they throw Rebontier and Achras into the barrel base of Memnon.

Act 4

Scene 1: Memnon adjusts his hat and welcomes Ma Ubu to the stage. they hear voices and retire to the lavatory at the back.

Scene 2: Ubu heard offstage prides himself on stealing Achras’s house and is now looking for somewhere to throw up his dinner. Ma Ubu panics and says they’re lost. Is this because…is the implication that she’s having an affair with Memnon? Seems to be confirmed when Memnon says that, by looking out the window, he can see Ubu’s (cuckold)’s horns. Panicking, Memnon jumps into the toilet.

Scene 3: Memnon going in meets Ubu’s Conscience coming out. Conscience says he deserved his punishment. They hear the voices of the Palcontents coming closer and say they need to duck down again, and drag Ma Ubu into the toilet with them.

Scene 4: The Palcontents, holding green candles, light Ubu to the toilet which he sits on and which promptly collapses.

UBU: Is the pshittapump out of order? Answer me or I’ll have you all debrained?

Scene 5: Memon sticks his head up and says yes. Ubu says he’ll gouge his eyes out and pushes him back down in the toilet before locking himself into the toilet room with the Palcontents.

Act 5

Scene 1: Rebontier and Achras talking about something completely different. Rebontier says he saw the customs officers open a suitcase addressed to Ubu in which were a man and a stuffed monkey. Achras contradicts him and says he thinks they were Egyptian mummies. Rebontier contradicts him and says the mummies and the monkey jumped out of their suitcase to much consternation and caught a tram.

Scene 2: Enter Ubu who tells Achras to bugger off. The latter points out that this is his home. Ubu turns to Rebontier and accuses him of adultery with his wife, then orders the Palcontents to knock him down. He asks Rebontier whether he is a cuckold but Rebontier cannot answer as he is being beaten up. Ubu then delivers a nonsense lecture about the damage that is being done to the Broca’s area of his brain, starting by quoting an actual medical textbook but quickly degenerating into the usual rhodomontade about twisting his nose and nears, removing his tongue, having him impaled, hanged, drawn and quartered…after which he’ll let him go.

Ubu goes into the toilet to fetch his Conscience while Rebontier struggles free of the Palcontents and runs off howling chased by them, as Ubu re-enters leading his Conscience by the hand.

Scene 3: Ubu notices Achras is still there and asks him why he hasn’t buggered off, pointing out that the play has gone on too long. At which point a crocodile crosses the stage with a noise like an engine whistle.

Scene 4: Achras, Ubu and his Conscience then discuss the nature and anatomy of the crocodile with Ubu absurdly declaring it must be a whale while his Conscience insists it’s a snake. Ubu agrees that it must be a snake. Achras leans down to smell it and says one thing is certain: it ain’t no polyhedron!

Comment

Now this really is absurd – significantly weirder than the relatively realistic and relatable political plot of Ubu Roi. And it ends on a note of pure surrealism. You can see how this, more than the first play, would feed into the wartime Dada movement, and then into post-war surrealism. It’s has that genuinely unhinged randomness.


Credit

I read ‘Ubu Cocu’ in the 1965 translation by Cyril Connolly, included in ‘The Ubu Plays’, first published by Methuen World Classics in 1968 and republished in a new paperback edition in 1993.

Related links

Related reviews

Ubu Roi by Alfred Jarry (1896)

Executive summary of the Ubu plays

Alfred Jarry’s trilogy of absurdist, scatological plays about the grotesque cartoon figure, Père or Father or Pa Ubu, scandalised theatre-goers at the time (the later 1890s) but were to be revived and lionised by the Surrealists in the 1920s and ’30s, and to become a reference point for the Theatre of the Absurd long after Jarry’s premature death in 1907 at the age of just 34.

Introduction

Starting as a fairly sensible Symbolist writer when the movement was at its peak in the early 1890s, Jarry announced his own bizarre take on the movement in the 1895 play ‘Caesar Antichrist’ before departing the movement altogether, in 1896, with the work that made him immortal, Ubu Roi.

Since ‘roi’ is the French word for ‘king’ the title easily translates as ‘King Ubu’ but a lot of the rest of the play doesn’t translate easily at all. Its language is a unique mix of slang code-words, puns and near-gutter vocabulary, set to strange speech patterns. The tone is established in the very first words of the play – ‘Merdra merdra’ – which aren’t French words at all. They’re distortions of the French word ‘merdre‘ which means ‘shit’.

With its scatological language, its studied disrespect for all conventional language, and its wild absurdist plot studded with atrocities and mass murders, you can see why the first night of Ubu Roi resulted in uproar, the audience (allegedly) coming to blows between supporters and outraged opponents.

Schoolboy origins and puppet performances

Eventually the Ubu oeuvre would end up as three plays and a version with music and songs but it began as schoolboy jokes. In 1888 the 15-year-old Alfred Jarry arrived at the lycée in Rennes and became friends with another boy, Henri Morin. He discovered Henri was part of a group which took the mickey out of the heir well-meaning, but obese and incompetent physics teacher Physics teacher, Monsieur Hébert, known variously as P.H., Pére Heb, Ebé and other nicknames. Henri and his older brother had gone to the trouble of writing a short satire, ‘The Poles’, in which the cartoon figure of le Pere Ebé became King of Poland only to suffer various misfortunes and indignities.

Jarry threw himself into this fictional world and adapted it as a play for marionettes which was performed first at the Morin house then in the Jarry household. Jarry developed some of the themes and characters into a play entirely of his own, Onésime ou les Tribulations de Priou featuring ‘le PH’.

In 1891 the 18-year-old Jarry left Rennes and moved to Paris to attend the Lycée Henri IV to prepare for admission to the École Normale Supérieure. Here he carried on developing the material, rewriting the Morin brothers’ Polish play and his own Onésime, which became Ubu Roi and Ubu Cocu, respectively. These plays he performed with schoolfriends at his Paris lodgings and it was now that the chief protagonist’s name settled as ‘le Père Ubu’. But by now Jarry had his eye set on a literary career.

In 1893 young Jarry managed to get fragments of the plays published in a literary journal. Jarry was becoming known for his poems and short prose pieces. In October 1894 some of these were published in his first book, the ultra-symbolist Minutes de Sable Mémorial. At the end of the year Jarry was briefly called up for military service but his short stature caused ridicule and he was discharged for medical reasons. A year after Minutes his second book was published, César-Antéchrist (1895).

In January 1896 Jarry was introduced to the theatre director Aurélien-Marie Lugné-Poe. In June Lugné-Poe invited Jarry to become a writer-secretary at his theatre and in the same month the text of Ubu Roi was published. Then Ubu Roi had its first stage performance on 10 December 1896, to the accompaniment of shouting, screaming, cheers and jeers and fighting among the audience.

The controversy was picked up in the papers and journals and Jarry became a celebrity overnight. His friends took to jokingly calling him Père Ubu and he copied the manner and ambling walk of his character for their amusement.

As we’ve seen the plays always had a puppet version or equivalent right from their inception as a schoolboy prank. Jarry had it performed as a marionette play at his friend’s and his own house. What’s surprising that this puppet version lived on into the ‘adult’ world. In 1898 a performance by marionettes was given of Ubu Roi at a small theatre owned by none other than the artist Pierre Bonnard.

At this time Jarry finished a new version of Ubu Cocu but failed to find a publisher for it. In fact neither version of Ubu Cocu was published or performed during his lifetime. It was only half a century later, in 1944, that the second version was published. The English essayist and editor Cyril Connolly was the first to publish an English version, in his magazine Horizon in 1945 and went on to become a great promoter of Jarry’s work.

During 1899 Jarry worked on the third play, Ubu Enchaíné (‘Ubu in Chains’). Although published in 1900 this, also, wasn’t to be performed for a long time, not until 1937.

In 1899 and 1901 Jarry published the ‘Illustrated Almanac of Père Ubu’, illustrated by his friend Pierre Bonnard. He also devoted time to rewriting Ubu Roi as a two-act musical with songs. This version mutated sufficiently to be considered the fourth in the series, Ubu sur la Butte. Once again the puppet theme surface because this version was first performed by the marionettes of the Théâtre Guignol des Gueules de Bois in November 1901, although it wasn’t published until 1906, the year before his death.

As the summary shows, after the first scandal of the Roi premier wore off Jarry struggled to get his works either published or performed. He wasn’t exactly a one-hit wonder, because he did have novels, stories and a three-volume fictionalised autobiography published, and he was working all the time as a poet, journalist and literary and art critic. he was a busy bee. He also became a fixture of avant-garde circles, acting as a kind of court jester becoming increasingly reliant on alcohol to fuel his performances.

His other famous achievement was developing the nonsense science of pataphysics, which he defined as the ‘science of imaginary solutions’ which ‘will examine the laws governing exceptions and will explain the universe supplementary to this one’. References to this anti-science cropped up in various works and was given full bizarre expression in Exploits and Opinions of Dr. Faustroll, Pataphysician. But this, also, didn’t see the light of day till after his death, not being published till 1911.

King Ubu

Any prose summary can’t convey how absurd, nonsensical and caricature-like the characters and action are. The best short summary is to think of it as a kind of puppet parody of Macbeth, in which a lazy army officer is encouraged by his scheming wife to assassinate the King of Poland, usurp the throne, and then behave with appalling and wanton cruelty, butchering entire classes before declaring war on Russia.

Act 1

Scene 1: Ubu says he’s content with his position of captain of the dragoons and aide de camp to King Wenceslas while his wife (Ma Ubu) encourages him to assassinate the king and all his heirs and make himself king, plonk his bum on the throne and scoff as many bangers as he wants.

Scene 2: Dining room laid out for a feast. Ma Ubu tells him to wait till the guests arrive but greedy Ubu can’t stop himself tucking into the chicken then the veal.

Scene 3: Captain MacNure and his men arrive for the feast which, Ma Ubu explains, includes ‘Jerusalem fartichokes and cauliflower à la pschitt’. There’s not actually much to eat so Ubu exits and returns holding a toilet brush which he flings at the soldiers. Some of them taste it and collapse from poisoning (or poosening). He then forces all the soldiers out by throwing bison ribs at them.

Scene 4: After the scatological pleasantries:

PA UBU: Well, captain, how did you enjoy your dinner?
CAPTAIN MACNURE: Very much, sir, except for the pschitt.
PA UBU: Oh I didn’t think the pschitt was too bad.

Ubu asks the captain to join his conspiracy to overthrow the king. The captain enthusiastically signs up, revealing he is a mortal enemy of the king. Ubu promises to make him Duke of Lithuania.

Scene 5: A messenger arrives from the king requesting Ubu’s presence and he and Ma panic, thinking their conspiracy has been discovered. ‘Oh pschitt!’

Scene 6: Ubu at court, the king surrounded by his three sons and courtiers, in fact doesn’t suspect a thing, in fact he’s called him in to appoint him Count of Sandomir. Overwhelmed with gratitude (and relief) Ubu gives the king a fine decorated kazoo! The king gives it to his son Boggerlas and invites Ubu to the Grand Review tomorrow. As he turns to go Ubu trips and falls and the king helps him up. Won’t stop him from being ‘liquidated’ Ubu mutters.

Scene 7: A meeting of the conspirators discussing how to kill the king. Ubu suggests they lace his food with arsenic. Captain McNure suggests he cleaves the king from head to toe with his sword. Ubu is momentarily tempted to turn the conspirators in and claim a reward but they all boo so he suggests another plan. He’ll tread on the king’s foot, yell PSCHITT and that will be the signal for the conspirators to attack. Ubu makes them swear an oath.

Act 2

Scene 1: The day of the Grand Review. His queen and eldest son Boggerlas warn him against Ubu but the king insists he’s his most loyal servant. The queen describes a dream she had of the king being killed and thrown into the River Vistula. Irritated, the king says he will attend to the Grand Review without sword or breastplate to prove them wrong and sweeps out with his other sons. The queen and Boggerlas go to the chapel to pray.

Scene 2: The Grand Review. After a few preliminary comments Ubu treads on the king’s foot, shouts pschitt, and the conspirators attack him. Ubu grabs the crown and the king’s two sons flee.

Scene 3: From a balcony the queen and Boggerlas watch all the soldiers chasing the two sons and striking them dead.

Scene 4: The conspirators break into the chapel and confront the queen and Boggerlas. The latter defies them and kills quite a few of them. In face of this Ubu is a terrified coward but inches towards Boggerlas who takes a sword slash at him then escapes with the queen through a hidden passage.

Scene 5: A cave in the mountains where Boggerlas and the queen have retreated. She laments the death of her husband and sons and then collapses dead from grief. Then appear ghosts of the king, his brothers, and the founder of their dynasty (Lord Matthias of Königsberg) who tells Boggerlas to be brave and hands him an immense sword. It’s only during this scene that we’re told that Boggerlas is only 14 years old.

Scene 6: Ubu is now crowned in the king’s stateroom. He is arguing with Ma and the captain. They’re saying he must distribute largesse to the masses or they’ll overthrow him in his turn. He vehemently refuses till the captain explains that with no money the masses won’t pay their taxes. At which point Ubu orders the distribution of millions of gold pieces and the roasting of 50 oxen to feed the mob.

Scene 7: From his balcony King Ubu throws gold to the cheering mob. Captain Macnure suggests organising a race, which they promptly do, the winder winning a chest of gold pieces, the mob cheering and racing and falling over each other in their glee. Bread and circuses.

Act 3

Scene 1: In the palace Ma Ubu reminds Pa Ubu he promised to ennoble the captain. Ubu replies the captain can whistle for his dukedom and Boggerlas can go jump in a lake. Ma Ubu says he’s making a big mistake underestimating his enemies, so Ubu threatens to chop her into little pieces and chases her offstage.

Scene 2: Ubu calls together all the nobles of the land into the Great Hall of the palace and announces that he is going to liquidate them all and confiscate all their wealth. One by one they come forward, identify themselves and Ubu pushes them with a boathook through a trapdoor down into the bleed-pig chambers from where they’ll be led to the cash-room and debrained.

Ubu interrogates four or so, pushing each into the trapdoor, before having his own numerous titles proclaimed. Ma Ubu warns him he is being too brutal. Next he proposes to stop paying the judges and, when they protest, has them all pushed through the hole too, telling Ma Ubu that he will administer justice. Then he proposes a new range of taxes. When the financiers protest he has them all thrown down the hole.

MA UBU: Come, come, Lord Ubu, kings aren’t supposed to behave like that. You’re butchering the whole world.
PA UBU: So pschitt!

Scene 3: In a peasant’s house the peasants exchange the news that the old king’s been murdered, Pa Ubu is king. One of them has just come from Cracow where he saw the bodies of 300 nobles and 500 magistrates that Ubu had killed. At that moment there’s a great banging on the door and Ubu announces he’s come to collect their taxes.

Scene 4: Ubu enters the peasant’s house with ‘an army of moneygrubbers’ then orders his Lords of Phynance (a word which recurs throughout the Ubu oeuvre) to wheel in the phynancial wheelbarrow.

PA UBU: I’ve had it announced in the official gazette that all the present taxes have to be paid twice over, and all those I may think up later on will have to be paid three times over. With this system I’ll soon make a fortune, then I’ll kill everyone in the world and go away.

Goaded beyond endurance the peasants rebel but Ubu has his men massacre them all and burn the village to the ground.

Scene 5: Ubu visits Macnure who he’s had thrown in prison (specifically, ‘the casemate of Thorn’) for raising a rebellion against him. Macnure tells him that in just five days Ubu has more crimes than would damn all the saints in paradise but Ubu mocks him and warns him that the rats at night are very hungry.

Scene 6: Cut to the palace of the Tsar in Moscow. Somehow Macnure escaped the casemate of Thorn and has ridden for five days and five nights to beg the Tsar to come to the aid of the people of Poland. He offers his sword and a map of the city of Thorn. The Tsar accepts him into his service.

Scene 7: Ubu announces to his council that his plans to get rich are working. In every direction are vistas of burning villages and people suffering under his extortions. Now he is going to share a plan he’s conceived to keep rain at bay and bring good weather. Ma Ubu mutters that he’s gone mad and Ubu threatens her.

A messenger enters with a message from Macnure which announces that he is in the service of the Tsar and is going to invade Ubu’s land alongside Boggerlas. Ubu is thrown into a cowardly panic but Ma Ubu counsels war and all his advisers start chanting war war war.

Scene 8: The army camp outside Warsaw. Ubu’s soldiers cheer for him. He puts on a set of complicated armour pieces until he looks like an armour-plated pumpkin. He’s far too fat to get on a small horse and when they lead in a giant horse he keeps falling off. Ubu makes a series of bragging boasts then clatters off. Ma Ubu says that now that overstuffed dummy is out of the way she can kill Boggerlas and get her hands on the treasure herself.

Act 4

Scene 1: Ma Ubu is in the crypt of the kings of Poland in Warsaw cathedral searching for buried treasure. She eventually opens a tomb to find old bones and gold all mixed together and begins extracting it when ghostly sounds and then a voice from the dead terrifies her into running offstage.

Scene 2: In the main square in Warsaw Boggerlas has rallied the surviving nobles and the people to overthrow Ubu. Ma Ubu emerges with her guards and there’s a massive fight. During this her ‘Palcontent’, Gyron (who Jarry specified should be played by a Black man) at first wreaks havoc in the crowd and then is brought down. As the crowd makes to grab Ma Ubu she escapes.

Scene 3: Ubu at the head of his army which has been marching through the Ukraine seeking the Russian army. Ubu is so ludicrously over-armoured that even the big horse couldn’t carry him so he’s been walking and leading it by the reins. A messenger arrives to tell him that, in his absence, there’s been a rebellion in Warsaw, Gyron is killed and Ma Ubu fled to the mountains.

Now his army sights the Russians. Ubu issues fairly reasonable instructions for the order of battle based on the notion that the Polish army will remain on the hilltop and wait for the Russians to come up towards them at which point they’ll cut them down with their artillery. But, nonsensically, as it’s 11 o’clock, instructs the army to have lunch, saying the Russians won’t attack. At that moment a cannon ball goes whizzing by, crashing into the nearby windmill.

Scene 4: Confused melee of the battle in which Ubu is shot, thinks he’s dead but gets up again, while Captain Macnure enters cutting a swathe through the Polish troops till he comes face to face with Ubu. Ubu again shows his cowardice by thinking he’s been hit by another cannonball but Macnure laughs that it was just a cap pistol. Infuriated, Ubu tears him to pieces!

Encouraged by his lead general, General Laski, Ubu throws himself on the Tsar and they have a fierce hand-to-hand fight which the Tsar wins and proceeds to chase Ubu across the battlefield. There’s a trench and Ubu jumps over it while the Tsar falls in.

TSAR: Now I’m in the soup!

Ubu describes the scene of the Tsar getting massacred by Ubu’s soldiers and does it in an elaborately formal and periphrastic style quite unlike anything, deployed for comic or incongruous effect. He then admires his own eloquence. Despite this the Russian soldiers rescue their Tsar and pursue Ubu and his army off-stage.

Scene 5: Finds Ubu holed up in a cave in the mountains with a category of companions called ‘the palcontents’ and humorously named Head and Tails. They mock the way Ubu cowardly fled the battlefield while Ubu describes himself as the hero of the battle, struggling manfully against overwhelming odds.

Scene 6: A bear comes into the cave and attacks Tails while Heads attacks the bear. Ubu, obviously, climbs up a rock out of the way but says he is high-mindedly (and absurdly) offering a prayer to him. Heads and Tails finally overcome and kill the bear as Ubu comes down from his rock delivering another long pompous speech about how he saved the day with his prayers. He sends Tails off to fetch wood and orders Heads to carve up the bear, making sure he himself remains safely distant.

Throughout all this Heads and Tails have been muttering comments about Ubu’s cowardice and now, when he demands a share of the cooked meat, they come out into the open and call him a fat pig, saying he won’t get anything to eat unless he shares in the work.

Deprived of food Ubu beds down and goes to sleep. The other two wonder whether the rumours are true that Ma Ubu was overthrown, and decide to slip off and head for home while Ubu’s asleep.

Scene 7: Ubu talks in his sleep delivering a stream-of-consciousness monologue which includes elements of everything which has happened in the play up to and including the bear fight.

Act 5

Scene 1: It’s night time in the same cave and Ma Ubu enters, not noticing her husband asleep in the corner. She delivers a long monologue recapping her adventures since Ubu left Warsaw, namely: rummaging about in the kings’ crypt; exiting to discover Boggerlas leading rebels in the main square; the resulting fight in which her lover, the Black Gyron was cut down; how she made it to the River Vistula but all the bridges were guarded so she swam across; how she barely escaped the baying mob; how she has trudged through the snow for four days and arrived, starving, at this cave.

With allowance for some of the delivery, this isn’t absurd at all but is the language of the contemporary adventure novel.

At which point Ubu stirs and starts mumbling half awake, obviously starting Ma Ubu who quickly realises who it is, and then decides to take advantage of the situation, puts on a booming voice and pretends to be the archangel Gabriel! She then embarks on the comic enterprise of having the angel Gabriel tell Ubu what a beautiful, charming woman his wife is, an ‘absolute saint’, while Ubu, predictably and to comic effect, rebuts her at every point, describing her as a sexless old hag.

Ma Ubu goes on to tell Ubu he must forgive her for stealing a little bit of his money, but this backfires as it only confirms what Ubu suspected. Moreover dawn is coming up and it’ll soon be light enough in the cave for him to see and recognise her.

And that’s what happens. Ma Ubu tries to brazen it out but Ubu realises it’s her. He asks what happened back in Warsaw and she tells him about the rebellion and how she had to run away from the Poles. Ubu counters that he had to run away from the Russians, just goes to prove what they say, that ‘great minds think alike’.

MA UBU: They can say that if they want, but my great mind thinks it’s just met a pea-brained idiot.

Enraged Ubu throws the bear’s body over her which a) makes Ma Ubu scream that she’s being attacked, and the way her movements seem to be animating the bear b) makes Ubu scream that the bear’s come back to life.

When they both realise they’re wrong she launches a tirade of abuse at him which makes him jump over, force her to her knees, list the tortures he’s about to subject her to, and then start to tear her in pieces when…there’s a loud noise at the entrance to the cave.

Scene 2: Enter Polish soldiers led by Boggerlas who orders them to surrender. Instead Ma and Pa Ubu reply with volleys of abuse and start attacking him, the Polish soldiers attack them and it’s another general melee.

At which point there’s a cry of ‘Long live Pa Ubu’ and Heads, Tails and other Ubuists run into the cave, turning it into a real free-for-all. The Ubuists get the better of it, wounding Boggerlas. Two Poles are guarding the entrance to the cave but Ubu knocks them down with the bear corpse and they escape outside.

Scene 3: Just four lines long as Ma and Pa Ubu struggle across the snow-covered landscape, concluding that Boggerlas has given up chasing them and gone back to Warsaw to be crowned.

Scene 4: Suddenly we are aboard a ship in the Baltic. Pa Ubu makes a nonsensical little speech about the ‘knots’ a ship’s speed is measured in. The sea kicks up and the ship begins leaning. the captain issues sensible orders but Ubu insists on taking over himself and issues a stream of nonsensical, garbled orders to the sailors. In fact his orders are so nonsensical that some of the sailors literally die of laughter.

Several great waves break over the ship as Ubu continues his nonsense. In the last few lines Ma and Pa, Heads and tails all illogically say how they’re looking forward to returning to their native France, Spain, Paris, Germany, only for Pa to conclude.

PA UBU: Beautiful though [Germany] may be, it’s not a patch on Poland. Ah gentlemen, there’ll always be a Poland. Otherwise there wouldn’t be any Poles!

And with this inconsequential thought, the play ends.

Literary references

To augment the mock heroic vibe and absurdity the play contains a surprising number of references to ‘serious’ works of literature. The respected general overthrowing his own king and ruling like a tyrant comes from Macbeth. The various armies traipsing back and forth are reminiscent of Hamlet, a reference which is made explicit when, in the last scene, the ship rounds the Cape of Elsinore (where Hamlet is set). The involvement of a bear could be referencing the famous bear in The Winter’s Tale.

And behind all these smaller references looms the title, which echoes the primary tragedy in all European literature, Sophocles’ play ‘Oedipus Rex’ which translates into French as ‘Œdipe Roi’. This conforms to the very common view, at the end of the nineteenth century and which also informed the first modernists, that the present day is a pathetic echo of the greatness of the past, as Ezra Pound put it, a beer bottle on a pediment.

Thoughts

Well, it’s quite funny in parts and I enjoyed the schoolboy humour but:

1. ‘Ubu Roi’ shows how difficult it is to sustain absurdity. What struck me is how unabsurd most of it is. I mean there’s lots of swearing and made-up words and Ubu is made to sound like a megalomaniacal imbecile and the scenes with the bear and Ma pretending to be the angel Gabriel are farcical enough – but the basic narrative of 1) a coup, 2) the usurper leading an army against the neighbouring country, 3) a counter-coup in the capital city in his absence… Far from being absurd this sounds like the history of too many countries during the twentieth century and of too many post-colonial nations since independence. In other words, many passages of it felt all too realistic.

2. Unfortunately, Jarry’s vision of pointless barbarism was very much overtaken by the events of the twentieth century. Assassinations and coups and the coming to power of brutal tyrants who massacre their own subjects were dwarfed by the horrific regimes of Hitler and Stalin in the mid-century. But as I read the descriptions of Ubu combining real ignorance with terrifying brutality, I couldn’t help thinking of many of the African dictators I was reading about last year, specifically the terrifyingly stupid, cunning and sadistic Idi Amin.

Compared to the real world the Ubu plays come over as what they began as, schoolboy pranks.

Ukraine

Eerie that at the centre of the play is war in Ukraine, then, as now, contested borderlands. Ukraine was destined to be the scene of unbearable suffering in the first half of the twentieth century, long before its present tragedy unfolded.

Influences

I list a few of the artists, musicians and composers who’ve engaged with the Ubu texts in my review of the third play. But here I should mention the splendid American industrial band, Pere Ubu, formed in 1975 and highly influential in the later ’70s and ’80s. They combined fairly standard, if colourful rock grooves with the witch-doctor madness of front man David Thomas. Remember that the first words of Ubu Roi are ‘Merdra, merdra’? Well, they’re refrain of what is maybe Pere Ubu’s best song, Modern Dance (1978).


Credit

I read ‘Ubu Roi’ in the 1968 translation by Cyril Connolly and Simon Watson Taylor, included in ‘The Ubu Plays’, first published by Methuen World Classics in 1968, republished in a new edition in 1993.

Related links

Related reviews

The Ghost Sonata by August Strindberg (1907)

Swedish playwright August Strindberg wrote four ‘chamber’ plays in 1907. To emphasise their affinity with music and that they were a cycle on related themes he gave each one an opus number. The Ghost Sonata is Opus 3. Strindberg later wrote that the four pieces taken together made up ‘his last sonatas’ on the analogy of a composer like Beethoven. Themes and ideas from one play were picked up and modulated in others. Some critics have made direct analogies to sonata form, describing the first of the play’s three scenes as a busy allegro, followed by scene 2 as a largo punctuated by long silences, the third and final scene being an andante, followed by the coda of the Student’s final speech.

The Ghost Sonata and its three cousins were written after another hiatus in Strindberg’s play-writing (the first one 1892 to 1898; this one 1902 to 1906).

Chamber pieces were very much a la mode. Max Reinhardt had just opened the Kammerspiele in Berlin. Strindberg was approached to write smaller pieces by actor and impresario August Falk who created a small theatre seating 161 guests in Stockholm, and named the Intimate Theatre, which for the 3 years of its existence became a centre of theatrical innovation.

Translator and editor of the Oxford University Press edition, Michael Robinson, quotes passages from Strindberg’s letters explaining what a chamber theatre was. The bit that caught my eye says, ‘No predetermined form is to restrict the author, for the motif determines the form. Consequently, freedom in treatment restricted only by the unity of the ideas and the feeling for style’ (quote Introduction page xxxi).

The Ghost Sonata is surprising from the start, the initial surprise being that it’s set outside. If any playwright suited grim claustrophobic interiors it’s Strindberg but this one is set outside a modern (in 1900) block of flats. Also, for the first time it doesn’t have a small cast (The Father: 6, Miss Julie: 3, Dance of Death: 3) but a relatively large one of 16. Mind you, they are all given generic type names (the Old Man, the Student, the Milkmaid and so on).

But all this is trivial compared with what follows. Although it has a realistic enough setting, the relations between all these people are a dreamlike fantasia.

The Ghost Sonata is in three scenes, each of which (rather inevitably) contains a death. Having read 13 plays by Chekhov, Ibsen and Strindberg I wonder if these Great Playwrights knew how to write a play which doesn’t end in a death of one sort or another (murder, suicide, accident).

Is The Ghost Sonata a modernist version of a fairy tale? The Old Man and the Student both explicitly compare what’s going on to a fairy tale. On this reading a heroic young Student, born on a Sunday and therefore in folklore able to see more clearly than other people, is introduced into an expensive modern house which from the outside he regards as paradise, through the intervention of an all-powerful fairy godfather (the Old Man, also named Hummel) and here encounters the fair damsel he had glimpsed from the street and who languishes in thrall to a vampire-like Cook.

True up to a point but, like the musical analogy, this interpretation leaves out all the weird details and the unaccountable reversals. The young damsel he’s meant to rescue fades away and dies. The fairy godfather who smuggled him in and, at many points of Scene 1 is compared to the Devil or Mephistopheles, half way through Scene 2 his powers desert him and he too is killed.

Or you could summarise The Ghost Sonata as: an eighty-year-old man in a wheelchair named Hummel overhears a thirsty Student named Arkenholz asking what appears to be thin air for a drink. (The Student thinks he is asking a Milkmaid for a drink. Why can no one else see her but him?). Anyway, this Hummel enlists the Student to enter a haunted house on a beautiful Sunday morning and rescue a young woman trapped inside…

But the characters are uncanny and unpredictable. Inexplicable things keep happening. At the formal dinner which is the centrepiece of Scene 2 the Old Man unmasks everyone present, pointing out that they’re hypocrites with false identities. And yet somehow it’s he, the unmasker, who meets his death. Not violently. He just shrinks and fades away.

What are we to make of the Mummy who, the first time we’re shown into her room talks and behaves like a parrot and yet slowly gains ascendency over the Old Man until it is he who starts talking parrot style.

There is much talk of this world being a hell or purgatory in which nobody is who they seem, in which nobody is responsible for their actions. The student calls it:

STUDENT: This world of illusion, guilt, suffering and death, this world of endless change, disappointment and pain…

Michael Robinson associates this with Strindberg’s late conversion to the teachings of Swedish theologian Emanuel Swedenborg who thought the visible world was a purgatorial preparation for a better one after death. But Strindberg characters talked like this before he’d read Swedenborg (and in fact so do Ibsen’s characters). It seems to have been standard Scandi noir, the same Scandi attitude that inspired Edvard Munch to his cheery paintings.

In any case, none of these ‘rational’ explanations account for the Old Man standing up in his wheelchair addressing a crowd of beggars, for the vampire cook, for the Colonel who is an impostor and only held together by his corset, or for the Mummy who starts out talking like a parrot, who hides herself away from the room which contains a statue of her as a nubile young woman, and who ends up stopping time itself!

At the end of the play the entire room, the ‘hyacinth room’ where the Student meets his admired beloved, disappears – presumably this just means the lights are dimmed right down to darkness – and replaced by a large copy of painter Arnold Böcklin’s famous and super-symbolist painting, The Isle of the Dead.

The Ghost Sonata lacks the relatable angst of ‘The Father’, ‘Miss Julie’ or ‘A Dance of Death’ and yet in many ways, because of the teasing transformations, the general absurdity and uncanny, dreamlike transformations, I think I enjoyed reading it the most.

The Ghost Sonata anticipates surreal plays and writings – the entire dream ethos of surrealism– and foreshadows the theatre of the absurd which was to become a dominant force in mid-twentieth century theatre.


Credit

I read ‘The Ghost Sonata in the Oxford World’s Classics edition of ‘Miss Julie and Other Plays’, translated and introduced by Michael Robinson, and first published in 1998.

Related links

Strindberg reviews

  • Play reviews

Miss Julie by August Strindberg (1888)

According to Michael Robinson in his introduction, ‘Miss Julie’ dates from Strindberg’s ‘Naturalist’ phase although, as explained in my notes to ‘The Father’, he was only ever superficially a naturalistic writer. There are only three characters – Miss Julie, a servant Jean (a man) and the cook Kristin.

Plot summary

It’s Midsummer’s eve, in Sweden the setting for traditional festivities, and we’re in the big kitchen of a mansion belonging to the Count. The Count has gone away to visit relatives leaving Miss Julie alone with the servants. (Incidentally, Robinson explains that the word used for ‘Miss’ in Swedish could also be translated as ‘Lady’ giving ‘Lady Julie’. Worth bearing this in mind to emphasise the class divide between her and Kristin and Jean.)

Jean the handsome young male servant enters to be greeted by the cook, Kristin, who’s frying something. Jean describes Miss Julie as quite crazy. There’s a dance going on in the barn and when he walked past it Miss Julie spotted him, came running over, and insisted he dance a wild waltz with her.

We learn that Julie has just broken up with her fiancé. Jean tells Kristin he saw the moment it actually happened. Julie was with her young man down at the barn and, believe it or not, was training him to jump over her riding whip. Twice he did it but the third time refused, snatched the whip out of her hand and tore it to pieces. (This little anecdote obviously introduces a pleasantly BDSM vibe of discipline and domination.)

Turns out Kristin was frying Jean’s dinner, a nice kidney. Jean gets a good bottle of wine to drink with it. As he eats, the pair agree that Miss Julie takes after her mother, fond of slumming it with the staff but the next minute insisting on punctilio and respect.

Miss Julie enters, she wants some oil or potion off Kristin but semi-flirts with Jean. She asks him to go back to the dance with her but Jean demurs saying a) he’s just promised Kristin a dance and b) tongues will wag if Miss Julie dances with him multiple times. Outraged at the thought, Miss Julie nonetheless insists and off they go.

PANTOMIME: In silence Kristin tidies up the kitchen, takes off her apron, smooths out her dress, fusses with her hair. Jean re-enters repeating his line that Miss Julie is mad, apologises to Kristin, puts his arm round her but at this moment Miss Julie re-enters and is not pleased with what she sees.

Julie and Jean talk in a fragile tone of jocularity and facetiousness which is clearly a form of flirting. Julie wants to take Jean back to the dance but insists he change out of his livery. There is a moment’s implication that he might strip there and then in front of her but he insists on going into an adjoining room, returning wearing formal evening wear. He even makes a little speech prompting her to ask where he learned to talk so well and he explains he was for a while a sommelier at a grand hotel in Switzerland which is also where he picked up his French.

Julie asks for a drink and doesn’t mind if it’s a common beer. They both notice has fallen asleep and Julie jokes that she’ll make a fine wife, she probably snores too. Jean says no, she doesn’t. Julie asks how he knows. And so on. Flirtation between young mistress of the manor and a handsome member of the staff. Where do you think this will end, then?

More flirting. Julie tells him to get a drink for himself, and then to toast her, so Jean gets on his knees and playfully toasts his lady, but then she insists that he kisses her shoe which, after a moment’s hesitation, he does.

Jean warns her that someone might come in, that tongues are already wagging back at the dance, so Julie attempts to wake Kristin up, not least by tweaking her nose, but the cook has been hard at work all day and won’t wake. So Julie now orders jean to come outside and pick her some lilac. His refusal makes her call him a natural aristocrat. He repeats that people will…but she says who cares. None of matters anyway:

JEAN: You know, you’re strange.
JULIE: Perhaps. But then, so are you – Besides everything’s strange. Life, people, everything’s a scum that drifts, drifts on across the water, until it sinks, sinks. (p.79)

They share dreams. She has a recurring dream that she’s sitting on top of a pillar and desperately wants to get down but doesn’t know how. He has a dream of movement in the contrary direction. He dreams he’s lying under a tall tree in a dark wood. He dreams of making it to the very top of the tree where there’s a fine view and he can plunder the golden eggs from their nests, all he needs is to make it to the first branch, but the trunk is thick and slippery and he can never quite reach it.

They make to go outside and pick flowers but Jean stops in the doorway. He’s got something in his eye. Julie orders him to sit in the chair so she can have a look. He quivers a bit so she slaps his hand and tells him again to sit still. Such a baby and with such big strong muscles (she says, squeezing his biceps). She gets it out with her handkerchief and then demands that he kisses her hand. He tries to say something else but she insists.

He says the situation is dangerous but then steps forward, puts his arm round her waist and goes to kiss her. She slaps him. He asks if she’s serious and when she says yes, says she plays too seriously. He’s getting back to his duties and picks up the Count’s boots to clean them. She orders him to put them down.

JEAN: No. They’re one of my duties which don’t include being your plaything. (p.81)

Out of nowhere she asks if he’s ever been in love and this leads into an extended passage where he describes growing up as one of seven siblings in a miserable hovel and only ever seeing the great walled orchard of the Count’s mansion which seemed like paradise. And he describes how one time he went into the garden with his mother to weed the onion beds but there was a church and he’d never seen anything so magnificent. So he snuck inside but then someone came in so he flew out through a secret exist and went running through the grounds till he came to brambles and his underneath them, and that’s where he saw a pink dress and white stockings and realised it was the Count’s daughter, Julie about his own age. And he’s been in love with her ever since.

Julie isn’t particularly struck by the being in love part and wonders whether all poor children feel like that and comes out with the stunning platitude: ‘It must be a tremendous misfortune to be poor.’

Jean continues his boyhood reminiscence, describing how the next Sunday he washed and scrubbed and put on his best clothes to go to church to get a glimpse of her but then returned to his hovel and wanted to die. And he tried to, too. He stripped an elder bush and placed all its branches and leaves in an oat bin and climbed in and closed the lid, under the impression that elder was poisonous. Well, it didn’t kill him thought it did, indeed, make him ill for a while.

She asks where he learned to be such a good storyteller and Jean says he’s read a bit and been to the theatre, and from overhearing posh people talk sitting on the coachman’s box or rowing a boat. He remembers one time when Julie and a girlfriend had an explicit conversation and was shocked by the language they used. Maybe there isn’t such a difference between the classes as people make out…

She insists that ‘we’ don’t behave like ‘you’. Irritated, he asks if he may retire to bed. Julie refuses and commands him to row her out onto the lake. If this was a movie that would make a really good scene… But this is a play so we’re stuck in the same set, the kitchen.

Tired and nettled, Jean tells Julie to go to bed. Julie refuses to take the advice of a servant. They both hear the voices of the estate staff coming closer singing a song. Julie says they’re ‘her’ people and they love her, but Jean disabuses her; they may eat her food but afterwards they spit.

With the crowd approaching Jean says there’s only one thing for it, they better hide in his room. Julie hesitates but he promises to behave honourably and they both go through the door into his room.

BALLET: The peasants enter, dressed in their best clothes, with a fiddler, they produce kegs of booze, drink and then dance in a circle. Presumably this goes on for a while before they finally finish up and exit.

After a pause Julie emerges from Jean’s room. When he emerges, for some reason he is convinced that they have to leave, right now, right away. This is puzzling. Is it because the peasants saw them – but there’s no indication of this at all in the text. is that why the peasants came up to this house? Why couldn’t they assume that Jean was in bed and Julie had gone back to the big house? Or is it that they’ve had sex? There is absolutely no reference to it, their clothes aren’t disarranged, am I projecting this onto the play?

Anyway, Jean says they must leave right away and – remember how she described him as a good storyteller – paints a colourful picture of them running off to start a hotel in Switzerland or to the Italian lakes where the sun always shines, where he will run the whole business while she will sit like a queen ordering her servants about.

Quite enchanted with this vision, Julie asks him to take her in his arms and addresses him, for the first time, by the informal du. However, Jean remains standoffish and continues to use the more formal Swedish word, ni. He explains that as long as they stay in this house there will be barriers between them. And he is almost superstitiously in awe of His Lordship – he only has to hear the bell (on the wall of the kitchen) and he starts like a frightened horse.

No, they must go far away, to a country which is a republic, somewhere where he can be himself, for he wasn’t born to bow and scrape. He reminds her of his dream about the tree. All he needs is to make it to the first branch and then there’ll be no stopping him. In ten years he’ll be rich. Someday he might even be a Count!

But they must stay cool and calm, and he invites her to sit down and discuss it. But Julie is beside herself. Only a minute before he was kissing her shoe. Now she asks him to kiss her but he refuses.

Now he seems to be the one in a position of power. Having just read ‘The Father’ and Michael Robinson’s explanation of it as epitomising the kind of half-conscious struggle to subjugate and defeat the other person in a relationship – is that’s what’s going on here? Will the whole narrative take the shape of an X with Julie starting the play confidently dominating Jean but them both following opposite trajectories as Jean rises to supremacy over her and Julie sinks to subjugation?

Anyway, Jean explains that to make this hotel fantasy come off he needs a backer, someone with money. Julie says don’t look at her, she doesn’t have anything that doesn’t belong to her father. Well, replies Jean coolly lighting a cigar, it’s all off, then.

It’s here that the play first hints that they did have sex during the peasant ballet.

JULIE: Take me away from here, from the shame and dishonour!–Oh, what have I done? My God, my God!
JEAN: So that’s your tune now, is it?–What you’ve done? The same as many a one before you!
JULIE [screams convulsively]: And now you despise me!–I’m falling, I’m falling! (p.89)

The falling obviously also referring back to her dream of being in a high place, feeling dizzy and scared of falling. So they did have sex and she has placed herself in his power.

JULIE: What terrible power drew me to you? Was it the lure of the weak to the strong? Or of someone falling to someone rising? Or was it love? Was that love? Do you know what love is?
JEAN: Me? You bet I do! Do you think it was my first time?

Yes, they had sex and he has conquered her. Symbolically he gets out a bottle of wine which she recognises as belonging to her father. Well, isn’t it good enough for his son-in-law? he taunts her. Suddenly, she has become the most wretched woman in the world:

JULIE: Is there anyone anywhere as miserable as I am now?…Oh God in heaven take my miserable life! Take me away from this filth into which I’m sinking. Save me!

And Jean, also, completely changes character. Now he calls her a whore. He tells her that the sweet story about gathering the elder and lying in an oat bin, that wasn’t him, he heard that about some other kid. Was it a lie, not really: it’s just the kind of tripe you tell a girl to get her in the mood and into bed.

She tries to restore her domination over him by ordering the lackey to stand up, but he just lazily calls her a lackey’s whore, a servant’s tart and then tells her to shut up.

The metaphor of height, of her being down and him being up, is flogged for all it’s worth. He says not only has she debased herself but made her lower than any woman of his class. No woman of his class would offer herself so wantonly, you only saw that behaviour in prostitutes and animals.

The stage directions brutally say Jean is beginning to feel amorous again and so he switches his tone back to flattery and goes towards her and slips his arm round her waist again but this time she wriggles free and tells him to stop.

She demands more wine, drains the glass, and asks for more. Then declares that he’s told her all about his life; if they’re going to run away it’s only fair that she tells him all about here. Cue a long monologue.

This is really florid and dramatic. Her mother was a commoner who (improbably) was a believer in women’s equality and women’s emancipation ‘and all that’. When her father fell in love with her, she refused to marry (bondage) but consented to him becoming her lover. Then along came baby Julie and the feminist mother determined to raise her as a boy, teaching her all the boyish skills. On the whole estate women were put to men’s work and men were put to women’s work and the whole place went to rack and ruin.

Finally her father seized back control of the estate and made moved the genders back to their traditional roles, and married her mother. Then came a great fire which burned down the house, stables and barn, which happened just after their buildings insurance had expired, so they were reduced to penury. They were left penniless and had to sleep in carriages.

But then her mother suggested he borrow money from a friend, a brick merchant who insisted there be no interest. With this money they rebuilt the house. Now Julie reveals that it was her mother who burned down the house, that the brick merchant was her mother’s lover who she had given the next egg she’s inherited and this is what the merchant had ‘loaned’ the father. Frankly, I found this tangled story a bit confusing but the upshot is that her mother was embittered and taught Julie to hate all men.

Thus she fits into the misogyny and man-hating stereotype we encountered in ‘The Father’. Her mother taught her to hate men and never be a slave, rather to enslave them. That’s what she was doing to the fiancé Jean saw her making jump over her whip down at the barn that time. So she hates all men except, at moments, when this (sexual) weakness comes over her.

So what shall they do? Run away, she says. And hate each other forever? No, live together and enjoy a couple of days, a few weeks and then – die.

Not really a practical plan, more a gloomy Gothic fantasy and Jean isn’t impressed. He chucks more cold water on their fantasies. She murmurs in poetic reveries about the perpetual sunshine and flowering orange trees of Lake Como but he harshly says it often rains and the only oranges he saw were in grocer’s shops. No, the way to make money is rent out holiday cottages for 6 months and rely on the fact that after three weeks ‘loving’ couples will be climbing up the walls and quit, but be forced to pay the 6 month rental. Then rent them out again.

In other words all the fine poetic visions which jean articulate in the first half of the play he spends the second half pouring cold water on and revealing the crude hucksterism behind his so-called ‘business plans’.

He throws in more insults for good measure. When she says he owes him something he tosses her coin, as to a cheap whore. Then he says he’s not willing to enter into a mésalliance, meaning marriage with an unsuitable person, because now, thanks to her half drunken confession, he’s able to say that at least nobody in his family is an arsonist!

He’s starting to find the whole situation tiresome and just wants to go to bed, but she insists there must be some way out. She could stay but…he points out the chances are they’d do it (have sex) again and sooner or later be caught.

She must run away by herself then write to His Lordship and explain she was seduced (though not by him). But she pleads she isn’t strong enough. She doesn’t know what to do. She can neither stay nor go and begs him to tell her what to do. The reversal is complete. The super confident Count’s daughter has not just been brought low but so low that she no longer has any will power. She has been abolished as a person. This is very reminiscent of the condition Captain Adolf is brought to at the end of ‘The Father’ when his wife so comprehensively destroys him (mentally and psychologically) that he says he doesn’t even exist any more.

So Jean orders her to go upstairs, get dressed in her travelling things, get money, then come back. She exits and Jean spends a while doing sums in a notebook. Then Kristin enters. She is dressed in white ready for church.

She starts to dress him for church too but notices the mess the place is in (he explains about the peasants coming and dancing there), notices he’s tired (he says he was up all night talking to Miss Julie), notices the two glasses of wine (yes, he says they drank a bit). And then, with that woman’s intuition, she guesses that they had sex, and he admits it.

Inevitably this triggers a telling-off in which Kristin tells him how vulgar and disgusting he’s been, how disappointed in Miss Julie she is, and vows she won’t stay in this house a minute longer. In fact she means at the next quarter day, in October. Not being English the situation doesn’t blow her mind and she still insists that they, Jean and Kristin, are going to be married. But if they’re going to leave the estate she says, he’ll have to think about getting another job and runs through a list of very low class demeaning jobs like being a doorman. Obviously we’re meant to compare this with all the big poetic ambitions he described to Julie, running a hotel on Lake Como and all.

The sun has now risen on Sunday morning. They hear walking about upstairs and Jean plants the idea that it might be the Count returned without telling anyone. Kristin hurries back to her room and Jean signals Julie to come in. She enters the kitchen, dressed in travelling clothes with a birdcage.

She begs him to run away with her now, says she can’t face sitting on the station platform or in a railway carriage by herself, thinking everyone is watching her. But worst of all followed by all the memories of the happy midsummer day celebrations of her girlhood, oh it’s the memories which will haunt her.

He says Yes, OK, let’s leave right now with what we’re standing in. But she insists they take along the cage with her pet bird (a siskin), the only thing she loves any more, while he, of course, absolutely refuses. She can’t leave the bird to languish behind her and so in a hysterical few seconds she finds herself agreeing to it being killed. Jean seizes the bird out of her hand, takes it to the kitchen chopping block, raises the axe and decapitates it.

Julie shrieks and runs over to stare at the blood, transfixed. This leads to a really intense, half-demented, page-long speech in which she not only declares that she now hates Jean but wishes to see his brains on the chopping block, wishes to see his penis cut off and floating in his blood, to drink from his skull, to roast his heart and eat it whole!

She declares she’s changed her mind. She’s not going to run away. In a surge of self-destructive fury she wants her father the Count to find out everything, for her father to find his desk broken open and all his money stolen, to call the police and for her to confess everything, everything! And then he’ll have a stroke and die and it’ll be the end of the line and their coat of arms will be broken on the coffin and he, Jean, will end his days in gaol!

Amazing speech! I bet actresses love playing it!

Jean mock applauds but at that moment Kristin re-enters. As I say none of them are English so there’s no weeping and wailing over sexual morality. Instead Julie runs over to Kristin and optimistically calls her the only friend she has left in the world and begs her to save her from that monster (Jean). (Jean calmly goes over into his room to have a shave.)

Kristin regards her coldly, so Julie has a brainwave. What if all three of them ran away to Italy. They could all three set up a hotel with Julie funding it, Jean managing it and Kristin supervising the food?

She launches into another page-long monologue, a rehash of all the images Jean used in his fantasy of running a hotel earlier on, speeding up, faster and faster, the images tumbling out of her mouth in truncated phrases until something snaps and she starts to slow down and admits about the rain and the hard work and hesitates and then finally breaks off.

Phlegmatic Kristin has listened to this hysterical rhodomontade and simply asks Julie if she actually believes anything she’s just said. Crushed, Julie slumps into a chair and puts her head in her hands and says she doesn’t believe in anything any more!

Jean comes in from his room, razor in hand. Kristin turns to him and says, So you were thinking of running away with that, indicating the pathetic weeping wretch who was Julie. Jean suggests she a bit more respectful of her superior. Superior!

Jean and Kristin have a fight in which she points out how lowly he really is, selling oats at the estate gates while he accuses her of creaming money off the household budget and taking bribes from the butcher. Still coming to church? No, he thinks he’ll stay here now.

Kristin says she’s going to church and she’s going to pray the Lord for forgiveness, for herself and for some she knows, pointing at the other two. Julie asks, wonderingly, if she believes all that. Yes Kristin does, simply and uncomplicatedly, believe in the religion of her childhood. God saves sinners, and she exits, with the parting shot that she’s going to tell the groom not to let any of the horses out…in case certain people should be thinking about leaving before the Count gets home.

For the umpteenth time Julie asks Jean what she should do, can he see any way out? For someone of her class who has so degraded herself…he hesitates.

Julie has picked the cut-throat razor Jean had been shaving with up off the table. Aha. After all this talk of no way out and being trapped and total despair, what do you think she’s going to do with a razor? Should she…and she makes a gesture as if cutting her throat. Jean says he couldn’t do it because he’s a man, which triggers Julie into delivering a last great soliloquy summarising her personality and plight:

JEAN: Have you never loved your father, Miss Julie?
JULIE: Yes, very much. But I’ve hated him too. I must have done so without realising it. It was he who brought me up to feel contempt for my own sex, as a half-woman and half-man. Who’s to blame for all this? My father? My mother? Myself? But I have no self of my own. I haven’t a thought I didn’t get from my father, not an emotion I didn’t get from my mother and this last idea, that everyone’s equal – I got from him, my fiancé – which is why I called him a swine. How can it be my own fault, then? Shift all the blame onto Jesus as Kristin did? — No, I’m too proud for that, and too intelligent — thanks to my father’s teachings — and all that about a rich man not getting into heaven, that’s a lie — Kristin’s got money in the savings bank, she won’t get in at any rate! Whose fault is it? — What’s it matter to us whose fault it is; I’m still the one who’ll have to bear the blame, suffer the consequences. (p.108)

Suddenly things really speed up when there’s suddenly two rings on the bell which has been sitting silent on the wall all this time. Jean jumps up as if stung and goes to the speaking tube. We hear him saying yes sir, no sire, at once sir, and he is obviously talking to the Count who has obviously returned.

Julie is on tenterhooks because she thinks he’ll have discovered his broken-into desk and her burglary but instead he just wanted his coffee and boots. Julie is relieved but only temporarily. What can she do? She cannot leave and cannot stay, can’t live, can’t die. She begs Jean to order her what to do, to order her ‘like a dog’. (Her journey of abasement has now taken her down below the level of human.)

But the Count’s return has weirdly disempowered Jean too. he says he is incapable of giving orders. So Julie kinkily suggests they role play, better, that he practices hypnosis on her. Yes, he feels like she’s being hypnotised, the room feels like it’s full of smoke, his eyes are burning like red coals, yes, she is falling under his influence, yes it’s so warm and light (she says as the dawn sunlight falls full on her face) and peaceful…

Jean picks up the razor and hands it to her and tells her it’s…a broom. She must go now, out to the barn and…he whispers something in her ear…Thank you, she says, but the play actually ends with Jean still agonising and wailing that he, too, lacks strength, is a slave to the bell, if only he could mute the bell with wads of paper, but it isn’t the bell, it’s the commanding will behind it and…now…while there’s still time…quick…before it’s too late…before the truth comes out…before the police are called…

All this time he had been cringing but now he masters himself and straightens up, telling them both there is no other way. And then, as she had begged, he gives her a firm unambiguous order: Go!

And she exists towards the barn where she will cut her throat.

Michael Robinson’s introduction

Robinson is a leading Strindberg scholar having, among other achievements, edited Strindberg’s selected letters and selected essay, and it shows. His introduction and notes are extremely focused, erudite and illuminating. It’s worth buying this edition for the clarity and range of his analysis. From his introduction to ‘Miss Julie’ I took the following points:

In media res

‘Miss Julie’ throws the audience straight into the action. There’s no introduction to the leading characters, no build-up to the party in the barn, it’s already half-way through when Jean staggers back from it. It’s obviously conscious artifice but may also reflect the fact that he wrote the play in just two weeks, July to early August 1888.

It represents Strindberg’s major achievement as a naturalist writer for the theatre… (Introduction, p.xiii)

Unpublishable

The language is so ‘naturalistically’ coarse that his usual publisher refused to publish it and the play had to wait 18 years for its first performance.

The Preface

Strindberg’s extended Preface to it ‘remains the single most important manifesto of naturalism in the theatre. This is partly because it is a study of individual behaviour under the pressure of heredity, history and environment, all elements which Jean and Julie describe at length about themselves.

Zola

To some extent this was to please the French novelist and leader of the school of Naturalism, Émile Zola. Strindberg had sent Zola a copy of his previous play, ‘The Father’, but Zola replied that he found the characters too abstract and ahistorical, lacking a properly realised social setting. So ‘Miss Julie’ set out to remedy this shortcoming. And which is why in the Preface Strindberg lists no fewer than 13 hereditary and environmental factors which drive Julie’s behaviour.

True story

Strindberg claimed the plot of ‘Miss Julie’ was based on a true-life event but never specified what it was allowing scholars ever since to speculate. Robinson gives details of three notorious incidents and characters from the period, before going on to say that the play in fact, as with all Strindberg’s works, mostly reflected his interests at the time.

Siri von Essen

In particular it drew on the class dynamics of his own affair with Siri von Essen. While Strindberg was the son of a serving girl (as described in the first volume of his recent autobiography, ‘The Son of a Servant’, 1886), Siri von Essen came from an old Finnish-Swedish family of landed gentry and was married to a baron when Strindberg first met her. In his autobiographical novel, ‘A Madman’s Defence’ (1895) Strindberg was to describe the seduction of the aristocrat by the servant in ways which echo ‘Miss Julie’.

Theory of the mind

Above and beyond the naturalism he was at such pains to emphasise, Strindberg’s conception of Miss Julie reflects his developing theory of psychology. From his studies in contemporary psychology and philosophy (he had just been introduced to the writings of Friedrich Nietzsche), Strindberg had developed the notion of ‘characterless characters’, that humans don’t have one fixed and recognisable character, but instead:

‘an ensemble of reflexes , a complex of urges, drives and instincts [which are] alternately suppressed and unleashed’ (quoted p.xvii)

In the Preface Strindberg has another go at expressing the notion of the self as:

‘conglomerates of past and present stages of culture, bits out of books and newspapers, scraps of humanity, torn shreds of once very fine clothing now turned to rags, exactly as a human soul is patched together’ (quoted p.xvii)

Elsewhere he was to describe it as the bricolage (‘something constructed or from a diverse range of things’) of the modern self. You can see how this points towards what we think of the distinctly early twentieth century, Modernist conception of the self, broken into fragments in everything from cubism to Joyce’s Ulysses, but already present here in Strindberg’s thinking as early as 1888.

Symbols

Lastly, Robinson notes the use of fairly obvious literary references throughout the play to provide depths and resonances. Thus the love affair of the servant and the high-born lady echoes the swineherd and princess of the fairy tale. It invokes the Greek myth of (the hunter) Actaeon and (the goddess) Diana, a direct reference because Julie’s thoroughbred bitch which mates with the gamekeeper’s mongrel is named Diana. In their dialogue the pair invoke the example of the high-born Pharaoh’s wife who falls for the lowly slave Joseph.

More profoundly the fall of Julie from her position of confident command re-enacts The Fall of Man, a context created by Jean’s extended description of how, as a boy, he broke into the Count’s walled garden which he regarded as Paradise. And it was full of apple trees. And he stole an apple. So a burst of Biblical underpinning right there.

Absent God

Lastly, you could argue that the God who is absent from the drama of The Fall (played out by Adam, Eve and the serpent alone) is represented by the Count, who never appears, or is even heard, in the entire play, and yet whose presence looms over it, invoked repeatedly throughout the dialogue, reducing Jean to quaking fear at the thought of his commands and incapacitating Julie with terror.


Credit

I read ‘Miss Julie in the Oxford World’s Classics edition of ‘Miss Julie and Other Plays’ translated and introduced by Michael Robinson, and first published in 1998.

Related link

Strindberg reviews

  • Play reviews

The Father by August Strindberg (1887)

NURSE: Why do two people have to torture each other to death?

In the English-speaking world August Strindberg (1849 to 1912) is famous for a handful of plays characterised by intense plots and hysterical characters. But in the introduction to the Oxford World’s Classics edition of ‘Miss Julie and Other Plays’, translator Michael Robinson is at pains to point out that this handful of dramas is just a fraction of the output which makes Strindberg such a major literary figure in his native Sweden.

For a start Strindberg wrote what is widely considered the first modern Swedish novel, ‘The Red Room’ (1879) but he also wrote weighty histories, short stories, poems, essays, scientific studies, sociology, books on occultism and more. At some points he dropped writing altogether and devoted himself to painting, creating at least 117 accredited works which push beyond Victorian realism into an early Expressionism, especially his depictions of stormy seascapes.

Back to the plays, Strindberg wrote more than 60 and in a wide variety of styles or genres, starting with plays about Swedish history and moving onto naturalistic tragedy, monodrama and then, in his later pieces, experimental pieces which anticipate expressionist and surrealist techniques.

The Father

Act 1

This is a play about a very unhappy marriage. Adolf is a middle-aged captain in the cavalry. He lives at home but still has authority over a company of soldiers. Twenty years ago he married Laura, the sister of the parson who he enjoys chatting to. But Adolf and Laura are at daggers drawn. They have been married for 20 years and the marriage has degenerated into outright hatred.

The Captain is extremely rude, brusque and controlling towards her, controlling her movements, monitoring every penny she spends. Slowly it emerges the enmity is rooted in a religious divide. Laura, her mother and the Captain’s old maid, Margret, are all devout Christians. The Captain, on the other hand, is a freethinking atheist. More than that he’s a would-be scientist. He is undertaking serious research into the mineralogy of meteorites using a spectroscope. Typically, his wife misinterprets this as a mad claim that he can see life on other planets through a microscope.

Thus, in conversation with the pastor, the Captain gives vent to venomously misogynist sentiments, claiming it’s like living in a cage full of tigers and:

CAPTAIN: It’s man against woman, all day long, without end… (p.8)

What’s brought the situation to a head is the couple’s furious argument about what to do with their daughter, Bertha, aged 17. Laura wants her to stay in the household, subject to the Christian influence of her, her mother and maid. There’s also talk of indulging Bertha’s alleged talent at painting.

The Captain, on the contrary, wants to get his daughter out of this snakepit of superstition, away from ‘a bunch of ignorant and superstitious women’, to send her to lodge with an atheist lawyer in town, and to have her trained as a schoolteacher.

When a new young doctor arrives, Dr Östermark. Laura has engineered his arrival, having forced the old doctor to retire. Now she makes sure to meet him first and brief him about her husband’s ‘madness’ but the doctor in facts acts as a kind of chorus and intermediary. He hears both sides giving their versions of the story. For example he listens to the Captain complaining that his scientific researches are being hampered because the booksellers he’s sent off to for books he needs haven’t replied. Later the doctor finds out from Laura that she has been intercepting the Captain’s mail and destroying these very letters. So when the captain calls Laura his ‘enemy’ it’s not far from the truth. There really is a war between them.

In a big argument the captain, in his rigid legalistic way, insists that a father has complete and utter control over his child, to which Laura malevolently replies, well, what it Bertha isn’t your child, if I was unfaithful? Then all the captain’s high and mighty legal rights evaporate.

Act 2

He’s so infuriated he goes out for an extended sleigh ride. This gives Laura an evening with the new doctor to turn him against her husband. She tells the doctor it was the captain’s paranoid notion that Bertha isn’t really his own child. She tells him the captain has a track record of worrying about his sanity going back years, and the doctor is taken in by all this and takes her side.

When he still doesn’t return, Laura sets the maid Margret to sit up for him and she’s joined by Bertha who can’t sleep. She asks if it’s true that her father is ill and the maid confirms it, ill in the head. Of course the captain isn’t mentally ill he’s just a strict angry man, but the play shows us all the women in his household ganging up on him.

Margret packs Bertha off to bed and the captain returns from his ride. He goes straight to his photography album to look at photos of him and Bertha. He asks Margret if they look related, him and Berth, and questions the maid about the father of her child. Clearly he’s rattled by Laura’s suggestion that Bertha isn’t his daughter.

The doctor had stayed on to wait for the captain’s return and now they have an intense discussion about the nature of paternity. The captain talks about studies into crossbreeding horses and zebras. The doctor quotes Goethe who apparently said that every man must take the paternity of his children on trust to which the captain immediately responds:

CAPTAIN: Trust? Where a woman’s concerned? That’s risky. (p.30)

And then speechifies about the absurdity of paternity, asking the doctor if the very idea of a father walking along the street hand in hand with his children isn’t somehow absurd. He tells two stories about women he’s met who’s turned out to be immoral and seducible.

CAPTAIN: That’s the danger, you see, their instinct for villainy is quite unconscious. (p.31)

The introduction had mentioned Strindberg’s reputation for misogyny but it’s something else to be subjected to a play, and a character, so devoted to expressing an endless list of accusations against woman.

Anyway the scene with the doctor ends oddly, with an unnatural angularity to it. In fact it’s symptomatic of the way the relations between all the characters are oddly unrelaxed, feel like the speeches of puppets.

DOCTOR: Good night, then, Captain. I’m afraid. I can be of no further use in this case.
CAPTAIN: Are we enemies?
DOCTOR: Far from it. It’s just a pity we can’t be friends. Good night. (p.32)

The doctor exists and the captain goes over to the door and calls Laura in, for he realises she was listening just outside. He tells her he’s been to the post office and discovered that she’s been tampering with his outgoing and incoming mail, and also understands she’s been embarked on a campaign to persuade everyone he’s mad. As I say, the dialogue has a kind of programmatic, schematic aspect to it:

CAPTAIN: I won’t appeal to your feelings, for you don’t have any, that’s your strength. I do, however, appeal to your self-interest.

The scene gets odder for the captain lays out the possibility that all her scheming will actually drive him mad. But she must consider. If he goes mad he will lose his position in the army, then where will she be? If he goes mad he might commit suicide in which case she’ll lose his life insurance.

LAURA: Is this a trap?
CAPTAIN. Of course. It’s up to you whether you walk round it or stick your head in it.

The captain proposes an armistice. His terms are that she frees him from his doubts about Bertha’s parentage: is he the father? And. characteristically, Laura doesn’t respond at all like a real person would, but instead enters into the elaborate fencing, the strategising, as if in a game of chess, about which response suits her aims best.

The captain starts to rant. He compares himself to a slave who has slaved away and ruined his health and all for someone else’s child. He’s served 17 years hard labour in this cruel servitude. He works himself into such a state that he starts crying. He describes himself as a child in his helplessness before her scheming. And Laura walks over and strokes the hair of her poor man-baby and he goes into a kind of trance of remembrance, remembering how, when they married, he was a big tough officer on the parade ground but at home completely capitulated to her will ‘as to a higher, more gifted being’ (p.36).

Laura joins the reverie, describing how she felt like the mother of her man-baby but going on to explain how revolted she felt after sex because the pure mother had degraded herself to become the mistress – Ugh! So he tried to regain her by asserting his masculinity. But, Laura points out, that was his mistake. Again it all has the schematicness of a PowerPoint presentation.

LAURA: Yes but that was your mistake. The mother was your friend, you see, but the woman was your enemy; love between the sexes is a battle. Don’t go thinking I gave myself; I didn’t give, I took – what I wanted. (p.37)

Yes, the captain admits she had total power over him, could bend him to her will, could persuade him that a potato was a peach. But he awoke to his shame and sought to reassert his identity through some great act. But there was no war so it couldn’t be a military exploit. And that’s why he turned to science, hoping to make his name with his discoveries. And that is why her cutting off his letters to the booksellers is such a crime against the core of who he wants to be.

He bluntly asks her, Do you hate me? and she replies yes, when he ‘acts the man’, to which he gives another drastically misogynist reply:

CAPTAIN: It’s like racial hatred. If we really are descended from the apes, at least it must have been from two different species. (p.38)

It is a life or death struggle. At which Laura plays her trump card. She has an incriminating letter a copy of which has been sent to the court. She is going to use it to have him committed. What letter? he says. The one he wrote to the old doctor in which he discussed his fears for his own sanity. And now that he has served his function, he can be dispensed with, he’s no longer needed, as she exits through the door and the enraged captain throws the lighted lantern after her.

Act 3

Act 3 opens in the same living room, that evening. The door out of the room is jammed shit with a door wedged against it. Laura and the nurse are rummaging through the captain’s things. They both refer to the noise of pacing, banging, and then sawing, which they can hear from the room overhead. The implication is that the captain has retreated to (or been locked in?) his room.

The pastor arrives and we witness Laura lying to him as she has lied throughout the play, claiming the captain threw a lighted lamp ‘in her face’ whereas we saw with our own eyes him merely throwing it at the door she was closing after her. Violent, but not as precisely cruelly violent as she describes.

Obviously appalled, the pastor asks what she’s doing and she explains she’s informing all and sundry that the captain’s had a breakdown into madness, starting with his commanding officer in the cavalry. the doctor has sent to the local hospital for a straitjacket.

But remember the pastor is the captain’s friend. More importantly, he’s Laura’s brother and knows what a spoilt, cunning, scheming person she’s been since a girl. Now he directly accuses her of manipulating the situation so she can get her husband committed, take charge of the family money and have Bertha raised the way she wants. He calls her marvellously strong-willed and completely untroubled by a conscience but she gives as good as she gets, demanding, ‘Prove it!’ and of course he can’t.

Enter the new doctor who promptly says a) an assault has been carried out and so it’s entirely Laura’s decision, how she wants to proceed, which will decide whether her husband is sent to prison or an asylum. Under the pastor’s beady gaze she hesitates to condemn the captain so the doctor takes the initiative and says the asylum will be best; even a prison sentence will end and the man would be released to present a renewed threat. From the asylum he will never be released.

The doctor has brought a straitjacket with him and shows Laura, the nurse and pastor how to put it on a patient and buckle it to a chair or sofa. Question is, which one of them will jump the captain from behind and quickly wrap it round him? They all demur at which point very conveniently enters the common soldier Nöjd who’s arrived with a message from the colonel. The doctor is in the middle of asking him to straitjacket the captain when the nurse intervenes. She can’t bear some rough soldier to do it so she’ll do it.

At which moment, with the precision of a well-oiled watch, there’s a knock at the internal door and the captain himself enters.

The captain

He isn’t obviously violent. The reverse, he’s in a very bookish mood. He’s brought a load of books with him to prove his point about the fragility of fatherhood and quotes from the Odyssey and the Bible to the effect that a man can never be totally sure that his children are his own.

The captain goes on a ranting monologue that may well indicate he’s mad. He asks the pastor and the doctor if they’re confident their children are indeed their own and reminds them of a music tutor and lodger, respectively, who their wives might have taken a fancy too, and claims he sees them both going pale, and mockingly says he can see the cuckold’s horns growing on their heads.

When he goes on to say that the one big hope he had to be a scientist has been stolen from him and so his life is now empty and meaningless, I realised he is like Hamlet, and with that realisation wondered if the entire play is a sort of ‘modern’ domestic version of Hamlet, not least in its obsession with ‘true’ fathers. His monologue ends with abandonment:

CAPTAIN: Do what you will with me! I no longer exist! (p.47)

Then doctor and the parson sneak out, solely to allow Bertha to enter and for their to be a twisted father-and-daughter scene. This starts off sensible with him saying he doesn’t care about throwing the lamp at her mother but it descends into what sounds like genuine mania when he rants that she has two souls but must only have one, she must love him with all her soul, she must become one with her.

And deepens when he says he is a cannibal and wants to eat her, compares himself to Saturn who ate his own children. He then makes the Hamlet connection explicit by paraphrasing Shakespeare:

CAPTAIN: To eat or be eaten! That is the question. (p.48)

At which point the captain goes over to a wall with guns on it and takes down a pistol. he quickly discovers the women have removed all the bullets from it. At this moment the nurse enters and leads him like a child away from the wall and sits him in a chair. Then she gets the straitjacket.

She now recites memories from his boyhood, reminding him of the time they had to coax him into handing over a kitchen knife he’d got hold of (and she removes the gun from his grasp) and then how they had to coax him into his shirt by pretending it was made of gold – and while she weaves a spell of memories the captain, as in a trance, allows her to put him into the straitjacket.

Moments later he snaps out of it but it is too late, he is bound and straitened and cannot escape. When he asks why, the nurse replies to stop him killing his child to which he replies – genuinely bonkers now – why not kill her, at least that way she would go to heaven.

At his point Nöjd re-enters. The captain orders him to attack the nurse and free him, but Nöjd can’t, making the sexist point that a man just can’t attack a woman, ‘it’s in a man’s blood, like religion’ (p.50)

Laura enters. Am I your enemy? she asks. You’re all my enemy, the captain replies, every woman he’s ever known: his mother who didn’t want to bear him; his sister who bulled him; the first woman he slept with who gave him venereal disease; his daughter who chose her mother over him; and now her, his wife – all enemies. The captain is given a little rant about how modern love has gone to the dogs.

CAPTAIN: In the old days a man married a wife; now he forms a business partner with a career woman or moves in with a friend. – And then he seduces the partner or rapes the friend. Whatever happened to lovely, healthy sensual love? It died somewhere along the way…(p.51)

As you know, I despise all expressions by any author of the idea that the world is going to the dogs, that the world is, specially and uniquely in their time, going to hell, all morals lost, all values abandoned, modern life bankrupt yadda yadda yadda. All authors since the start of writing have expressed the same whining sentiment. All it does is convey an epic failure of imagination, a complete lack of historical awareness.

But Adolf goes beyond this to express a range of physical hallucinations. these may or may not be true of modern mental illness but they reminded me of the clichés of madness which are used in Elizabethan plays. He says he is trying to fight with shadows. He says his thoughts dissolve into thin air. He says his mind is catching fire and next second says he is cold, so terrible cold.

Laura strokes his hair while the madman remembers how they walked in spring woodlands amid flowers when they first courted. Now everything is lost. Who rules our lives? God, the pious Laura replies. He asks the nurse to lay his tunic over him (he’s lying on the sofa in a straitjacket).

He identifies with Hercules who was wrapped in a poisonous shirt by his deceitful wife. He tries to sit up to spit at the women but collapses back. He asks to lay his head on her breast. When she asks if he’d like to see his child he says he has no child, men can have no children, only women can have children which is why the future belongs to them, and he starts to pray like a child before falling backwards with a cry.

In the short last scene Laura calls in the pastor and the doctor to stand over the captain’s body. The doctor says Adolf has had a heart attack. He’s not dead but he may or may not regain consciousness. The nurse claims he was praying to God when it happened which makes the pastor perk up. The last incident in the play is cute and slick, ending it with a bit of pat symbolism like the punchline of a joke. Bertha comes running onstage:

BERTHA: [enters from the left, runs to her mother] Mother, mother!
LAURA: My child! My own child!
PASTOR: Amen.

The End.

Questions

So what just happened? Was the captain genuinely mentally unstable? Was the letter he wrote to the old doctor actually accurate? Was Laura not inventing any of it? Although we saw her explicitly lie, were her lies based on a true perception of the case?

And was he tipped over the edge, as he appeared to say at the end of Act 3, purely by the doubt Laura raised in his mind about his paternity of Bertha? She described it as a strategy of war, so was it just that one thing, the planting of the seed of doubt, which won the war for Laura?

So was the sustained misogyny of the captain’s attitude a reflection of the author’s own beliefs or, on the contrary, was the whole point that they were the hysterical rantings of an already damaged mind? Was there a conspiracy against him? Or was that the typical paranoid delusions of the mentally ill?

Michael Robinson’s introduction

Robinson is a leading Strindberg scholar having, among other achievements, edited a selected letters and selected essay, and it shows. His introduction and notes are extremely focused, erudite and illuminating. It’s worth buying this edition for the clarity and range of his analysis. From his introduction to ‘The Father’ I took the following points:

Not naturalist Although naturalist in appearance, ‘The Father’ lacks what naturalism meant for Zola or Ibsen. Zola’s method required the detailed description of the characters’ heredity and environment, the studied accumulation of biographical facts about each character which supported Zola and his school’s claims to be replacing fictional flummery with scientific objectivity.

Not Ibsen Nor does this play have much in common with Ibsen, whose plays are characterised by 1) immensely detailed description of the stage set and props, and 2) more importantly, the way a present crisis leads to a series of dramatic revelations about the past.

Present battle Instead ‘The Father’ takes place in a basic set and the past is barely referred to (except to say Laura was a stroppy child and Adolf had a difficult childhood). No, the focus is on something else, on the conflict entirely in the present, of ‘two implacable hostile minds’, bound to each other by desire and hatred. And a conflict which represents the deepest primal conflict, that between the two sexes of Homo sapiens:

LAURA: Love between the sexes is a battle… (p.37)

Indeed, on the question of the characters being epitomes or types, representatives of the two sexes, Robinson quotes from a letter Zola wrote to Strindberg explaining that it was precisely this schematic nature of ‘The Father’ which displeased him.

Soul murder In a review of Ibsen’s Romersholm, Strindberg talked about själamord meaning ‘soul murder’, describing the kind of half-conscious struggle to subjugate and defeat the other, within a destructive relationship. This is exactly what ‘The Father’ is, a battle to the death between Laura and Adolf, which requires none of the sociological detail of Zola or the revelations from the past of an Ibsen. It’s a straight fight taking place in the present.

Contemporary psychology This explains why Strindberg was a great reader of the up-to-the-minute psychology of his day, devouring books by English and French psychiatrists. These (especially the work of Jean-Martin Charcot in hypnosis which was to so influence Freud) reinforced Strindberg’s sense of the suggestibility of the human mind (a strange form of auto-hypnosis occurs at the end of his next play, ‘Miss Julie’). And it is this power we have over each other, the psychological effects we have on each other, and the way this power can be used to devastating effect, which ‘The Father’ dramatises.

Laura doesn’t just win the battle of the sexes, she wins it so comprehensively that she persuades the captain that he no longer exists (p.47).

Comments

Mad farrago, isn’t it? Now, in 2024, we are more sensitive than ever before to all aspects of misogynist and women-hating attitudes, with the result that this entire play feels off-the-scale misogynist, beyond the pale in its toxicity. Even the ‘modern’ introduction is written by a man and dates from 1998, a generation before #metoo. Imagine the articles and papers which must have been written about Strindberg by countless feminist academics over the past 30 years…

I suppose there are two or three reasons to be interested in it. 1) One is the simple historical one of understanding the impact Strindberg had at the time and in the generations of playwrights following him. the history of European drama. All I know is what’s in the introduction to this volume which I’ve summarised above.

2) The translator Michael Robinson, describes it as a relatively ‘realistic play’ but it isn’t, is it? The fencing between Adolf and Laura is entirely artificial. In the combination of precise logic and brutal gender enmity it reminded me of (what I remember of) the tragedies of Jean Racine (1639 to 1699), the logical, almost robotic statement of strategies of hatred and power coolly and calmly discussed between opponents who want to destroy each other. For me it all has a kind of weird, metallic flavour.

3) The extremity of the characters’ hatred leads to dialogue which reads like the purest melodrama. Half the dialogue given to the old maid seems designed solely to promote the claustrophobic atmosphere of doom and disaster:

  • Lord preserve us, whatever will be the end of this!
  • Oh, God have mercy on us all! Where will this end!

Lots of punctuation marks!

4) The child imagery. The play is saturated with it. The old nursemaid remembers caring for Adolf as a child. Laura and the captain remember the early days of their relationship when he was a child in her hands. At various moments when he’s angry with either of them, the captain insists he is not a child but, as has already been established, he has been and maybe in his core still is, a kind of helpless child. the extensive use of child-mother-father-parent imagery creates a complex web of dynamics and tensions, but the central one appears to be that the play’s title is deeply ironic. In many ways, the supposedly dominant, powerful Father turns out to be the most helpless and outwitted character of all.

But of course, this entire idea can easily be interpreted as a form of self-pitying male misogyny.

5) But most of all, I am sick to death of literature about the sex wars. As a man in 2024, I am sick beyond words at the saturation coverage of gender issues everywhere I look: in the art exhibitions I go to, in plays and movies, in documentaries, in TV shows, on the radio, on social media, in all newspapers and magazines, in the coverage of the US presidential election, in the coverage of the Olympics or any sport you care to mention, in the gender awareness courses I take at work, in the conversation of my wife and daughter and all their friends, I almost never get a break from the incessant non-stop discussion of gender issues, almost entirely from the point of view of angry, aggrieved feminists.

So I need a play like this – just one more rock in the Himalayan immensity of misogynist, gender-bating European literature – like I need a hole in the head.


Credit

I read The Father in the Oxford World’s Classics edition of ‘Miss Julie and Other Plays’ translated and introduced by Michael Robinson, and first published in 1998.

Related link

Strindberg reviews

  • The Father (1887)
  • Miss Julie (1888)
  • Dance of Death (1900)
  • The Ghost Sonata (1907)
  • Play reviews

The Master Builder by Henrik Ibsen (1892)

Act 1

The Master Builder in question is Halvard Solness. For years he worked for Knut Brovik but then the tables were turned, Brovik went bankrupt while Solness struck out on his own and established his own thriving business, hiring Brovik, and his son Ragnar, to come and work for him. So Solness is now a vigorous successful man of 40 or so while Brovik is now old and ill and bitter. The play opens with Knut and Ragnar working in Solness’s office and grumblingly revealing all this backstory. Off to one side works pretty young Kaja Fosli, who is Knut’s niece and engaged to Ragnar.

The play opens with Solness returning to the office and confronting Knut who is unhappy. In particular he wants to see his son, Ragnar, get a commission of his own and prove his worth as an architect while Solness is reluctant to let him leave. The crux of the argument is that a young couple have come to Solness asking him to build them a home. Solness in front of Knut and Ragnar dismisses the commission but when Knut then asks if his son can take it up, and mentions that Ragnar has already shown the couple some sketches, Solness reverses his position and says Ragnar can’t do it, he’ll do it.

In the middle of the argument Solness broaches the theme which is to become central to the play, namely his anxiety that a new, younger generation is knocking on the door. Solness worries that he will be forced to get out of the way, make way for younger men (p.272).

Kaja

Back in the main office Knut says he feels ill so Ragnar helps his ailing dad go home. Left by themselves Solness and Kaja reveal that they are in love. Or more precisely, young Kaja is absolutely besotted with the older man. Through slips in his dialogue, Ibsen conveys the sense that Solness is going along with her infatuation, playing up to it (‘I can’t do without you’), but chiefly because he wants Ragnar to stay in his office, and where Kaja is, there Ragnar (her official fiancé) will remain (p.276).

Like most older literature, it’s impossible to imagine modern people behaving like this. The manipulation, yes, but the idea that Ragnar and Kaja have been engaged for five years and Ragnar hasn’t noticed that his beloved is besotted with another man – and that other man is his boss – is implausible.

Anyway, three more characters have to be introduced before we have the full set and the game can begin. First to enter is Solness’s wife, a faded beauty, a tired woman named Aline. We quickly realise that she is alert to whatever’s going on between her husband and his pretty secretary, and that – after she’s popped into the room briefly to say that Dr Herder has called round then leaves – we learn that Kaja, with that woman’s sense, knows that Aline knows and is tortured with anxiety and shame. Solness tries to reassure her and packs her off home.

Dr Herder

Dr Herder is introduced and the women leave the two men alone. In a tactful way Herder tells Solness his wife suspects he’s having an affair and asks if she is justified. Solness replies that his wife’s jealousy is not unjustified but not in the way she thinks. Yes Solness is playing up to Kaja but (our suspicions are confirmed) he’s only doing so to keep Ragnar in his practice, for the young man is extremely talented and useful.

But Solness goes beyond this simple piece of manipulation to tell the doctor something more. When Kaja first presented herself at the practice wanting something or other, as soon as she explained her relationship with Ragnar, Solness saw his opportunity and wished very strongly that she would apply for a job. But he didn’t say it out loud, just wished hard. The funny thing is that she turned up the next morning ready to start work as if he’d offered her the job and yet he never had. Solness himself is puzzled. It’s as if his unspoken wishes made it happen…

Dr Herder is a rational soul and thinks all this is poppycock. Returning to the main point he asks Solness why he hasn’t explained all this to his wife. Once it was explained she’d understand. And again, Solness gives an unexpectedly perverse or spiritual answer. He doesn’t explain the real situation to his wife because he enjoys her being suspicious and jealous of him. He enjoys ‘the mortification of letting Aline do him an injustice’ (p.282).

Again the doctor doesn’t understand him but Solness sweeps on, anyway, to declare that the real problem isn’t that his wife thinks he’s unfaithful, it’s that she thinks he’s mad. And sometimes Solness agrees. Everyone (including the doctor) thinks he’s rich and successful and yet inside he’s consumed with anxiety amounting to fear. he is terrified of being swept away in the deluge of the rising generation.

SOLNESS: The turn is coming. I sense it. I can feel it getting nearer. Somebody or other is going to demand: Make way for me! And then all the others will come storming up, threatening and shouting: Get out of the way! Get out of the way! Yes, just you watch, doctor! One of these days youth is going to come here beating on the door… (p.285)

Hilde

At the height of this slightly unhinged soliloquy there’s a knock on the door and the final character enters, Hilde Wangel. She’s dressed in hiking clothes and 23 and full of life and confidence. Herder remembers that he and Solness met her amid a group of hiking ladies earlier in the summer. Now she’s come back to town on her own, with nothing but the clothes she’s standing in and a hiking pack. Rather presumptuously she asks if she can stay the night and Solness, impressed by her forthrightness, says yes and calls his wife to fix up one of the spare rooms (in fact they have three unused nursery rooms) for her.

The doctor leaves Hilde and Solness alone. First she captivates him with her insouciance – she doesn’t have any money or any plans but laughs at his offer that she come and work for him (‘not likely!’). But then she reminds him that ten years earlier, when he was in his 30s and she was just 13, he had supervised the repair of the church tower in her home town of Lysanger. Once it was completed they held a ceremony, the whole town turned out in formal dress for speeches and so on, Hilde and the other schoolgirls were wearing white dresses, and at the peak Solness climbed to the top of the scaffolding and placed a wreath on the weathercock.

Then there was a big dinner at the town club and then Solness was invited round to Hilde’s father’s house for drinks. And how when he arrived she was the only one in the reception room. And now, she reminds him, he was very kind and said that she looked like a little princess, and how she said your princess, and how Solness played along and said, yes, in ten years time he would return and sweep her off to some exciting foreign land like Spain, carry her off like a troll and make her his princess. And then, Solness claims to have completely forgotten but Hilde now reminds him, that he kissed her. Took her in his arms and bent her backwards and kissed her, several times.

At first Solness angrily denies it while Hilde stands sullenly still and silent but then, in a strange way, he talks himself into believing it, and then asserting it. And what happened next…? Nothing happened next. All the other guests came rushing into the room and that was that, Hilde says grumpily.

But now she reminds him of something else he’s forgotten. The date all this happened was 19 September and today is 19 September. It’s exactly ten years to the day since he made his promise to return and carry her off to an exotic land (p.295). Playfully she raps the table and says, Time’s up! She’s here and she expects to be carried away to a magic kingdom!

A little more realistically she asks whether he’s built any more church towers recently and when he replies no, mostly people’s homes, she asks surely everyone should have towers on their houses and Solness admits that he’s most recently building a house for himself and, yes, it is going to have a tower, and they both rhapsodise for a moment about towers stretching up to the skies.

And we realise we’re not in an exactly realistic kind of play or fiction but in something which has crossed over, somehow, into a fairy tale.

And now, unrealistically, having established this memory-fairy bond between them, Solness shares with Hilde the deep fear he also shared with the doctor, his fear about Youth coming rampaging in and sweeping him away (p.299). This he explains, is why he’s locked himself away and barred the door (he must mean metaphorically, spiritually, because we’ve seen him freely coming and going).

All this is interrupted by first the doctor then Solness’s wife, Aline, entering to say she’s fixed up one of the bedrooms. Both the doctor and Aline are surprised at how intimate Solness and Hilde have become in their absence, signalled by the fact that Solness refers to her as the familiar Hilde, not the formal Miss Wangel which he ought to use seeing as they’ve only met half an hour ago.

But Solness explains to both that he met and knew her a few years ago. ‘Did you now?’ says Aline, raising her eyebrows. It’s clear that she sees Hilde as the latest in a succession of young women attracted to her husband. But Hilde in their last moments alone had asked Solness if she could find some use for her (presumably in his business) and when Solness enthusiastically replied Yes, she clapped her hands with delight. Some kind of pact or agreement has been signed between the anxious middle-aged man and this vivacious symbol of youth.

Act 2

Solness and Alvine alone together in the family home, revealing – no surprise – that they are both bitterly unhappy. We learned in an aside in Act 1 that her parents’ family home burned down 13 or so years ago and this turns out to have devastated Aline. I also think (it’s very elliptical) that either they had children who died young or were unable to have children, either way something about children is a sore point between them. With the result that they live in a house full of secrets and repressed unhappiness (‘The emptiness is dreadful.’)

Solness tries to persuade her that everything will be better once they move into the new house but Aline’s not having it. Nothing will change.

ALINE: Build as much as you will, Halvard – you can never build another home for me! (p.303)

In quick succession Solness reveals two things: he keeps harping on about being mad; but deeper than that, he is oppressed by a crushing sense of guilt towards Aline, even though he’s never knowingly done her any wrong.

Hilde

Into this miserable conversation walks Hilde who stayed last night. Aline is happy to break off the conversation in order to offer to go and buy for Hilde bits and bobs she’ll need. There’s just enough of an exchange between them for Aline to make it quite clear she’s sceptical about Solness’s claim that Hilde is a friend from way (back), using the same dry tone she uses when addressing Kaja. Plainly she thinks he likes to surround himself with adoring young women.

Left alone Hilde and Solness’s conversation is a strange mix of artless chat and intense confession. Hilde looks over the plans recently made by Ragnar which Solness has been reviewing but this leads into her intense declaration that only he, the Master Builder, should be allowed to build anything and, unexpectedly, Solness agrees and admits this is an opinion he has secretly nurtured.

To change the subject he points out the building in scaffolding across the way and Hilde notes the big tower. That’s the new house he’s built for them. And now he’s in confessional mode he tell Hilde (and the audience) the story of his children. Aline bore twin boys. But they were only three weeks old when the house burned down. Nobody was hurt in the fire but the shock and the cold air when she was rescued from the burning house gave Aline a fever. But she insisted on carrying on breast feeding the babies because it was her duty. And so she gave them the fever and they died…

And he points out to her the terrible paradox that, although the fire was the making of him – it allowed him to design and new buildings on the large plot of land freed up by the destruction of the old house and these homes made his reputation – the paradox is that his entire career is built on creating safe, secure homes for families when he, himself, can never again have a family, will never have children, will never know a child’s love.

And he is tortured by an immense guilt, the sense that the more successful he is an architect, the more he builds lovely homes for families, the more he and those around him, somehow, have to pay a price, the terrible thought:

SOLNESS: That all this I somehow have to make up for. Pay for. Not in money, but in human happiness. And not with my own happiness alone but with other people’s too. Don’t you see that, Hilde? That’s the price my status as an artist has cost me — and others. And every single day I have to stand by and watch this price being paid for me anew. Over and over again — endlessly! (p.316)

By now we can see why Solness has repeatedly described himself as mad; this terrible anxiety and guilt are a form of mental illness. And not only that, but he feels guilty that the loss of the boys deprived Aline if her vocation, which was to raise children.

Ragnar

All this angst is interrupted by Ragnar knocking and entering to tell Solness that his father, Knut, is very ill. Ragnar asks him if he can take the message back to his Dad that Solness rates and compliments his drawings. But Solness obstinately refuses to praise them and gets cross when Ragnar persists. Why doesn’t Solness just praise them and tell Ragnar to take the praise to his dying Father? Because he is blocked and obstinate.

Ragnar reluctantly leaves and Hilde tells Solness that was mean and cruel. Their conversation resumes its strange mood. Solness shares a secret, a kind of confession, he says the whole thing came down to a crack in one of the chimneys. He noticed it and meant to do something about it for ages but something held him back. Then he goes into a kind of visionary state to explain that he saw his house being burned down, he imagined it would happen one cold day while he and Aline were out for a ride and the others had banked up the fires ready for their return. He describes it so vividly that Hilde (and the audience) are led to believe this is the route of his guilt, that the fire which led to the death of his children and the ruin of his wife was somehow his fault.

And yet at the last minute he switches tack and says it wasn’t that at all. Turns out the fire started in a cupboard somewhere else, was in no way caused by the leak he didn’t fix. And yet so intensely had he wished for the fire that he is haunted by a sense of guilt he can’t assuage.

But he still hasn’t finished. He goes on to explain his conviction that in order to achieve anything a man needs helpers and servants and, moreover, they must come to him of their own volition. This is what he was trying to explain to Dr Herder who didn’t understand at all but Hilde does understand. She tells him that she felt some strange force or compulsion to come and see him (p.323). Yes, says Solness, we both have the troll inside us.

Floating just above the realm of realism, in the realm of poetic drama, Solness tells Hilde she is like a bird of the forest and she takes the metaphor and sees herself as a powerful bird of prey. Then he switches the image and says, no, she is like the dawn, she is the quality of Youth to which he is endlessly drawn (p.325).

This leads back to the drawings by Ragnar on the table and Solness confesses some more. He admits that Ragnar is a very talented architect and that, given half a chance, he will do to Solness what Solness did to h is father, namely smash him and leave him in the dust. Nonetheless, Hilde makes him come over and sit at the desk with the drawings on and insists that they write some nice comments for Ragnar to show his dying father.

But Solness can’t concentrate and asks Hilde why, if she was obsessed with him she never wrote to him. And why she never visited sooner. And what does she want from him? And she replies, simply, she wants the kingdom which he promised her.

Aline

Mrs Solness enters with various parcels saying she’s done the shopping for Hilde, who thanks her. but she asks her to call in Kaja from the office. Kaja enters very young and intimidated. Hilde gives her Ragnar’s architect’s drawings with Solness’s comments scribbled on them and tells her to run back to Ragnar’s house and give them to him to show his father in his dying hours…

But Kaja’s joy is brutally cut short, when in front of his wife and Hilde, Solness also tells Kaja to tell the Broviks that he has no further use for them, and that goes for her too. She is appalled. He has just fired all three of them. She creeps timidly out. Aline reprimands her husband for being so brutal but goes on, with her usual pointed manner, to say Solness will probably be able to replace her pretty easily…looking at Hilde.

Hilde is not intimidated and larkily says she’d be no use behind a desk, that’s not her style. Solness tells his wife to hurry up and pack their things ready to move into the new house. This very evening they’ll have the topping-off ceremony. And Hilde butts in to ask whether Solness will climb to the top of the tower to place a wreath at the top like he did with the church in her home town. Solness is inspired by the vision and wants to but Aline is horrified and reminds him he gets terrible vertigo, he can’t even bear to go out onto their first floor balcony, he gets dizzy, it would be an accident waiting to happen.

But so bewitched is Solness by Hilde that he says he’ll do it, regardless, anything for his Princess Hilde.

And so on to Act 3 with the audience totally expecting Solness to climb the tower and fall to his death. Will he, won’t he?

Act 3

The third and final act is set outside, on a verandah of their current home but with a view over to the new one, partly swathed in scaffolding. Aline is sunning herself. Hilde comes up onto the verandah bearing flowers from the garden. They get chatting with Hilde obviously buttering Aline up and gaining her confidence enough to talk about the famous fire which burned her family home. She makes the point that it’s the little things whose loss hurts the most, like the nine dollies she’d kept since her childhood.

Enter Dr Herdal, paying a visit. With the three of them there Hilde asks if he’ll be around that evening to watch Solness climb the tower, first the doctor’s heard of it. This triggers panic fear in Aline who begs Hilde to talk her husband out of it. Impulsively Hilde throws her arms round Aline’s neck in the way nobody now does (did they ever or is this a convention from a certain era?) Aline tells the doctor she’d like to talk to him about her husband and they exit.

Followed promptly by Solness entering. Hilde tells him point blank that she wants to leave. She talks openly about them having an affair which hadn’t been explicit before. She says it’s one thing taking the man from someone you don’t know but she’s come to know and like Mrs Solness (in the matter of about 2 days!) and so, no, can’t have an affair with him and wants to leave.

Surprisingly (or maybe not, given Ibsen’s track record of hysterical characters telling each other they can’t live without the other) Solness is devastated: ‘What will happen to me after you’re gone? What will I have left to live for?’ He says Aline is dead inside ‘And here I am, chained alive to this dead woman’ (p.338)

Hilde suddenly outbursts that this life is so stupid, their not daring to reach out and lay hands upon happiness just because someone is standing in the way (i.e. Mrs Solness). But just as quickly they start joking around. Hilde says again that she is like a great forest bird, and (Solness adds) swooping down on her prey, and then Hilde declares she knows what he will build next, it will be a castle! He promised her a kingdom and all kingdoms have castles, don’t they? And they push on further into this fantasy, she telling him he’ll build her the biggest tallest mightiest castle ever, high on a hill and with a ginormous tower. Caught up in her vision, Solness asks for more and she says he will go further, her Master Builder will build her castles in the air.

Ragnar

Enter Ragnar to puncture this vision. He’s brought the wreath, the workmen gave it to him to bring over. Solness says he’ll take charge of the wreath prompting Ragnar to mockingly ask whether he is going to climb to the top of the building. Angrily Solness tells him to go home to tend his father. Too late for that, Ragnar replies, he’s had a stroke and is unconscious. Kaja is tending him. Solness tells him, nonetheless, to push off and go be with his father, and exits, walking off the balcony and over to the other building, holding the wreath.

This gives Ragnar an opportunity to tell Hilde how bitterly angry he is with Solness, for ruining his father’s life, for holding him back and all of this just to…Hilde prompts him … just to be close to Kaja. Hilde’s suspicions that Solness was in a relationship with Kaja are confirmed but she refuses to believe it. Ragnar says Kaja has just recently admitted it, that the Master Builder owns her body and soul, that he controls her thoughts, that she can never be separated from him.

Hilde refuses to believe it and now tells Ragnar her interpretation, which is that Solness only kept Kaja on because doing so kept Ragnar tied to him, stuck in his office. Ragnar admits that has a certain logic and reveals just how much Solness is afraid of him. Hilde demurs. Ragnar says she doesn’t realise yet that the Master Builder’s entire character is based on fear.

Hilde demurs and says her Master Builder is fearless, and repeats her girlhood memory of watching him climb up the tower, brave and fearless. Yes, but that’s the one and only time he ever did it, Ragnar ripostes, he’ll never do it again…

Aline

Enter Aline who asks where Solness is and when the others tell her he’s gone off with the wreath she has a panic attack. She begs Ragnar to go and fetch him back, tell him they have important visitors and so Ragnar trots off.

At which point enter the doctor to tell her that she actually does have some visitors come to see her and also to ask after Solness. Aline and Hilde have a brief exchange wondering whether Solness actually is mad as he keeps telling everyone. Aline and the doctor exit and Solness reappears.

It’s just Solness and Hilde and he confesses something to her (something more, on top of all the other confessions the play’s been full of). This is that when the fire burned down the old house and led to the death of his children, he thought God was calling him to become a master of his craft, to deprive him of all distractions so he could dedicate his life to building churches to His glory.

But then he, Solness, did something impossible. A man terrified of heights and overcome by vertigo, he nonetheless managed to climb to the top of the church tower he’d built (as seen by Hilde, as described half a dozen times already) and when he was up there, he had a word with God. He told God that he intended to be free, to do as he pleased, that never again would he build churches for God but homes for people (p.349). Defiance! Resolution!

But…but then…but now he thinks it was all for nothing. The people he built for didn’t really value their homes, he doesn’t value his achievement. So will he give up building altogether? No, there is one more thing he plans to build and he revisits what they were talking about earlier – castles in the air and tells her he can only do it with her.

Not with anyone else, she asks waspishly. Not with a certain Kaja. Solness is annoyed and, instead of flat out denying it, or explaining he only buttered up Kaja to keep Ragnar, foolishly he makes it a point of principle. He says Hilde must just trust him on this, she must believe in him. She replies she’ll believe in him when she sees him at the top of the tower.

And so Ibsen has manipulated his material round to make this climbing-of-the-tower become a great test his young would-be lover forces Solness to carry out. The tower has become a symbol within the play, symbolising Solness’s determination and something to do with his commitment to Hilde and starting a new life. But towers are also a very ancient symbol, freighted with numerous meanings to do with height and power and achievement, not forgetting the close to God element Solness made explicit in his colloquy with the Creator.

Solness pledges that he will not only climb to the top of the tower but, once there, he will have another conversation with God and this time he will assert his totalm freedom and independence:

SOLNESS: I shall say to him: Hear me, Great and Mighty Lord! Judge me as you will. But henceforth I shall build one thing only, quite the loveliest thing in the whole world…
HILDE: Yes…yes…yes!
SOLNESS: …Build it together with the princess I love…
HILDE: Yes, tell Him that! Tell Him that!
SOLNESS: Yes. And then I shall say to Him: And now I go down to take her in my arms and kiss her…
HILDE:…Many times! Say that!

Long story short: Solness dies. There’s a grand build-up, all the other characters arrive on the balcony (Mrs Solness, Hilde, Ragnar, Dr Heldar) plus some miscellaneous ladies while the set is arranged in such a way that we can see some of the crowd gathering in front of the house.

Mrs Solness is terrified and tells Solness not to do it but he reassures her that he’s just going down among his workmen. There’s an exchange between Ragnar and Hilde where he gives full vent to his frustration. Mrs Solness said how pleased she was that so many of her husband’s old apprentices had turned out to watch, but Ragnar explains it’s because Solness kept them all down, controlled them, cramped their careers, and so they all want to see him fail.

Although lots of other people ooh and aah, the core of the scene is the effect on Hilde. She watches, as in a trance, in a vision, her Master Builder clambers his way to the top of the scaffold where he does, indeed, place the wreath. And then there’s a pause which, as she explains to Ragnar, is Solness talking to God. At last, at last, she sees him ‘great and free‘. She hears a song in the air.

Then they all see Solness plummet to his death amid a wreck of scaffold and planking. But even after someone’s shouted up from the crowd that he’s definitely dead, Hilde still hears and sees the afterwaves of her vision.

HILDE: [with a kind of quiet, bewildered triumph]: But he got right to the top. And I heard harps in the air. [Waves the shawl upwards and shouts with a wild intensity.] My…my…master builder! (p.355)

Comments

Old literature is strange, that’s why I like it. It follows the rules of genres we no longer know, is influenced by the works of colleagues and contemporaries who we’ve forgotten, but most importantly, shows people behaving (we think) according to the social conventions and values of their day, many of which are so remote from us as to come from another planet. The text, the plot, the dialogue veer in and out of comprehension like someone looking through a microscope and fiddling with the focus. Sometimes it’s small details of social convention or behaviour which we find odd but often it’s major plot developments and sometimes the entire conception.

So my response to all the Ibsen plays has been very varied, thrilled, appalled, galvanised, puzzled, disappointed.

To start with the disappointment, it’s striking that three of these four plays end with the dramatic death (or mental collapse) of the protagonist: I associate this kind of melodrama with Chekhov and not in a good way.

Critics refer to the symbolism of the plays. Having just written a note about symbolism I don’t think this is quite the right concept; it’s more that the plays start with strictly plausible realism but then slowly transcend it in order to show us the characters’ psyches; and that these psyches are complex and over-wrought.

But reading these seven Ibsen plays I found the power of the conception, and the power of the conception of the central characters, steamrollers through doubts about verisimilitude, overwhelms quibbles about plausibility. They appear realistic in every detail and yet Ibsen’s plays feel like they take you to the heart of the burning furnace of human nature.


Related links

Ibsen reviews

Drama reviews

  • Play reviews

Hedda Gabler by Henrik Ibsen (1890)

‘Oh I just stand here and shoot into the blue…’
(The insouciant, impulsive and aloof Hedda Gabler, p.199)

‘Hedda Gabler’ is significantly longer than ‘The Doll’s House’ and ‘Ghosts/The Revenants’, four acts instead of three.

Hedda (29) is a brilliant character, an attractive, wilful woman who likes twisting men round her little finger, bored bored bored with the married life she finds herself in, given to sudden unpredictable whims.

She’s the daughter of local notable, General Gabler, who spoiled his little girl. After flirting with most of the eligible men in town she eventually got tired, began to realise her carefree days were over, and let herself be wooed and won by bumbling, naive academic, Jørgen Tesman, partly because it looked like he was about to get an academic position i.e a regular income which would fund her dream lifestyle, but also because he was ‘so pathetically eager to be allowed to support me’ (p.203).

Act 1

The play opens with Tesman and Hedda arriving ‘home’ after a 6-month honeymoon. Sounds great but only a little into the play Hedda confesses to a friend that she was bored off her face the whole time, stuck in small cabins and hotel rooms with an academic whose idea of a good time was visiting local historical archives day after day (p.201).

The ‘happy couple’ are welcomed home by Tesman’s Aunt Julia (his mother and father both being dead) who dotes on Tesman (the only son of her sainted brother Joachim), and by the old family retainer, Berte, who nursed Tesman as a boy.

The house they arrive at has, in fact, only recently been purchased for them while they were away. Tesman and Hedda used to walk past it on the way back from various parties and, for something to fill the boring silence, she told Tesman how much she would like to live there (p.207). Like everything else she says, we later learn she didn’t mean it and in fact loathes it, thinks it smells.

The arrival home scene allows Aunt Julia to share with the audience several bits of backstory. First, the house they’ve bought (and the entire play is set in) used to belong to a Lady Falk. It was purchased by her and her invalid sister, Auntie Rina taking out a mortgage on their annuity. Tesman, the simple honest mug, is overcome with gratitude to them while Hedda couldn’t give a stuff. And all the financials were arranged by family friend, Mr Brack, aged 45.

Lastly, we learn that the reason Tesman was rummaging about in all these archives abroad was to borrow the sources he needs to write his Big Book, on ‘the domestic crafts of medieval Brabant’. Aunt Julia and Berte are everso impressed, Hedda can barely stifle her yawns.

When the aunt and servant agree that Hedda has brought an awful lot of boxes back with her, I thought it might be another story about a spendthrift women like Nora Helmer but although her extravagant dreams are part of her character they’re far from being all of it and the play develops into something entirely different. Hedda is the spider at the centre of a web she’s helped to spin to entrap three men, each of them thinking she loves them, or at least has a special relationship with them.

The play suggests there are two kinds of people: the naive and simple souls who live on the surface of things, who believe in society’s values and morality, and the cynics and manipulators who have seen right through the social conventions to a layer of reality beneath, and act and speak to each other accordingly.

Enter Mrs Thea Elvsted. She is a slight, scared woman. She lives in a house outside of town (on a hill, I think). Hedda intimidates and scares Thea who she used to bully at school – on one famous occasion Hedda threatened to burn young Thea’s hair off.

Now a complicated picture emerges: Thea went up to live at the house on the hill to act as housekeeper for Mr Elvsted some five years ago. Elvsted’s first wife was very poorly and in due course died. In the way of these things, Elvsted then proposed to his housekeeper and Thea married him. Now, in dialogue with Hedda, it emerges that it’s been an empty marriage. Mr E is 20 years older than Thea and they have nothing in common. In fact, Thea reveals that she has run away from her husband, for good.

But there’s more. For the last three years a man named Ejlert Lövborg has been lodging up at Elvert’s. Lövborg was a notorious drunk and ne’er-do-well but after a number of shameful events, he made an effort to reform and ended up boarding at Elvsted’s. Here he has recovered his vocation as a gifted historian and has been working for those three years to write a history book which has just been published to good reviews. Thea was closely involved in helping him write the book and, since her husband was often away (carrying out his duties as the regional administrator), Thea fell in love with the charismatic Lövborg.

Now enters Mr Brack who helped them buy the house, and who tells Hedda and Tesman that Lövborg is a serious rival for the professorship which Tesman had been counting on winning. In other words, Tesman got married and bought the house and borrowed large sums of money on the virtual assurance of the professorship and all this is now thrown into jeopardy. Brack exists, leaving the ‘happy’ couple to process this disastrous news, Tesman trying to be upbeat, Hedda now seeing that she’ll never have the footman and the horse and the social life she was looking forward to but instead will be condemned to a life of unspeakable boredom.

Act 2

A few hours later the Telsman household is visited by Mr Brack. He enters in an unorthodox way by coming up through the garden but he is greeted in an even more unorthodox way because Hedda is standing at the French windows randomly firing off the pistols she inherited from her father (the General) (p.199).

First of all there’s a scene with just Hedda and Brack in which he makes it clear that he has a soft spot for her and she agrees they are in a sort of triangular relationship, the third one being her husband. Every time Tesman steps out of the room Hedda and Brack they start talking about being in a love triangle (Tesman being the third). But in fact we are soon to learn Hedda is at the centre of a triangle whose three points are her dim husband, the predatory operator Brack and her earnest old flame Lövborg.

This is the scene where Hedda explains to Brack how she married Telsman out of boredom, how she lied about liking Lady Falk’s house, but how excruciatingly dull she finds him and his historical researches; in which she says:

I’ve often thought there’s only one thing in the world I’m any good at…Boring myself to death.’ (p.209)

So, less than halfway through the play we have a lot of complicated relationships, histories and cross-currents. The succeeding acts and scenes work through the consequences of all this.

Next thing to happen is that Lövborg himself arrives, entering the scene with Hedda and Brack. He tells them he is a reformed character and also about his next book which is going to be much better than the one just published: it’s going to be about ‘the future course of civilisation’ (p.212). He has brought the manuscript of the book along with a view to maybe reading some excerpts to Tesman.

He also announces that he has no intention of competing against Tesman for the professorship, to the latter’s great relief.

Brack announces that he is holding a bachelor party that evening. Tesman is coming and he invites Lövborg. The latter declines saying he is a reformed character and doesn’t want to be tempted.

Brack and Tesman go into the back room for a little cold punch to prepare for the evening ahead and this leaves Lövborg and Hedda alone for the former to marvel that she’s married such a nincompoop, to remember the days of their (sexless) affair when he used to call round the General’s house. Hedda reveals to Lövborg that she never considered herself ‘in love’ with him; what she saw in him was his stories about a world of debauchery – he was a gateway into a world which she, as a young woman, wasn’t even meant to know about.

Although Hedda indulges this talk it’s only up to a point: as with Brack she is firm that she is not flirting and not going to be unfaithful – ‘No kind of unfaithfulness, I’ll have none of that’ (p.217).

But then she broke it off, she ended their friendship. Why? Because there was danger that talk of debauchery might lead into action. And now we learn that the breakup escalated into an argument during which Hedda got out one of her father (the General)’s pistols and waved it at Lövborg. Lövborg had told the story of the pistols a few times while staying up the hill at Elvsted’s but never named the woman in question and Mrs Elvstead assumed it was a well-known red-haired sex worker in town who Lövborg had a relationship with in his debauched days.

Mrs Elvstead arrives and Hedda tells Lövborg that she’s run away from her husband. Although Mrs Elvstead is a mousey timid figure, Hedda is actually profoundly jealous of her because of her courage (‘Oh if only you knew how destitute I am and you’re allowed to be so rich’, p.227). The word courage is repeated like a motif.

HEDDA: Oh courage, if only one had that…Then life might be liveable, in spite of everything. (p.221)

For her amoral enjoyment of the power, and because she is bored beyond belief, Hedda now takes malicious pleasure in telling Lövborg what Mrs Elvsted, at their earlier meeting, was terrified that Lövborg would start drinking again. Thea is horrified that Hedda has revealed this and Lövborg is upset that she has so little faith in him. Stung, he fills the glass he has up till now left empty and drains it in one. Thea is horrified (p.223).

At this point Brack and Tesman re-enter. Brack renews his invitation to his bachelor party. Earlier Lövborg had refused their kind invitation and said he’d remain her with the two ladies (Hedda and Mrs E) but now he changes his mind and says he will go with them after all. This decision sets in motion the wheels of tragedy.

Hedda and Mrs E say they’ll wait up till Lövborg returns from their drinks and escorts Mrs E to her lodgings (the ones she’s moved into after leaving her husband). After the menfolk exit to their party, the two women are left alone and Hedda explains that, ‘For once in my life I want to feel that I control a human destiny’ (p.226).

In a confused kind of way she imagines that Lövborg will master himself, control himself, and return to them with, as she keeps saying in an oddly haunting phrase, ‘with ‘vine leaves in his hair’ (p.227)

Act 3

Hedda and Thea wake up having fallen asleep on the sofa and chair respectively, to discover that it’s nearly dawn and the menfolk never returned from the party. Thea is petrified that her beloved Lövborg has fallen off the wagon.

Tesman reels in and tells Hedda what happened i.e. they stayed up all night drinking before staggering off to some bar. He tells her that Lövborg’s book is a masterpiece. Then he tells her that in their drunken staggering round town Lövborg dropped his manuscript. Following a bit behind Tesman found it, picked it up and decided not to return it to Lövborg when he was in such a state.

Now two things happen. A letter had arrived a little earlier for Tesman and it’s from Aunt Julle telling him that Aunt Rine is at death’s door. He reads it and decides he has to go straightaway. He’s just getting ready to go out when Brack arrives. In the kerfuffle Hedda takes the famous manuscripts and hides it in her husband’s desk.

Brack tells Hedda about the part of the evening’s shenanigans Tesman doesn’t know about. This is that Lövborg went onto the house of the red-haired demi-monde Mademoiselle Diana. Here he got into a fight because he drunkenly accused them of stealing his manuscript. the police were called and Lövborg was foolish enough to assault some of them. So he’s now in a cell awaiting trial. He has fallen right back to where he came from. he will be persona non grata all over town including in Hedda’s house. Brack admits that this pleases him because he hadn’t wanted Lövborg to insert himself into what he still thinks of as his nice little triangle with Hedda. Hedda smiles: ‘So you want to be the only cock of the yard, is that it?’ With this understanding between them, Brack takes his leave.

And who should walk through the front door or rather force himself than Lövborg himself. Thea had been dozing in the back room and now comes through to greet him with relief. But Lövborg explains that all is lost, he’s been arrested, news of his drunkenness will be all over town etc etc.

But now he is cruel to Thea. She loves him but he announces that he has no more need for her. She was useful to him as amanuensis writing his book but now he has no further need for her. But her life will be empty without her! He brutally tells her she should go back to her husband but she angrily refuses.

Their relationship centred on the book which is a joint venture but now Lövborg lies and says that last night he tore it to pieces and threw it in the fjord. But it was like her child, Mrs Elvsted wails and then, distraught, puts her coat on and staggers out, not knowing where she’ll go.

Nonetheless, when Lövborg says that Thea has broken his courage and his resolve, Hedda is jealous again. It’s Thea who controlled the destiny of a man, not her. Once again the slighter woman has beaten her.

Left alone Lövborg explains that he didn’t destroy the manuscript (and we and Hedda know this) but said he did something worse – he lost it! He is just as distraught as Mrs Elvsted, in fact he rather melodramatically declares he’s just going to put an end to it all (p.245).

Continuing her barely comprehensible theme about wanting to have a significant part in a man’s destiny, and following on from her obsessive vision of Lövborg returning from the party with vine leaves in his hair – Hedda now picks up on his mood and his intention but tells him to do it beautifully.

And she goes to the drawer and gets out one of the pistols, which we’ve seen her brandishing earlier in the play. He recognises it as the one she waved at him when they broke up and miserably says she should have shot him then, all those years ago. To which Hedda is explicit:

HEDDA: Use it now.
LÖVBORG: [Puts the pistol in his breast pocket.] Thank you.
HEDDA: And beautifully, Ejlert Lövborg. Promise me that!

So Ejlert Lövborg leaves with suicide on his mind and Hedda’s gun in his pocket. You’d have thought that would be quite enough for one scene, wouldn’t you? But the act ends with another shocker. For, left by herself, Hedda goes to the desk, takes out Lövborg’s manuscript, opens the door of the stove, and one by one burns all the sheets of the manuscript. All the time muttering that she is burning Lövborg and Thea’s child, burning burning their child.

It reminds us of the memory of Hedda threatening to burn Thea’s hair when they were at school. But it is also disturbingly destructive but, like all fire, eerily compelling at the same time. At a moment like this Ibsen’s imagination, on the face of it entirely realistic, rises to another level of intensity, feels like it breaks through some kind of barrier into a deeper understanding of human nature.

Act 4

It’s the evening of the same day and Hedda is alone. Then Miss Tesman arrives, Jörgen’s aunt, with news of Aunt Rina’s death, soon joined by Jörgen himself. A couple of pages as they process the old lady’s death and Miss Tesman, for a moment, seems to be implying how lovely if she could move in with them and they could all be one family together…

Miss Tesman leaves and Hedda amazes Jörgen by telling him that she’s burnt Lövbor’s manuscript. He can’t understand why she would do such a fantastic thing but she explains she did it for him – it was he who said the book would outshine and outrank him, now it’s gone.

She also seems, I think, in a highly elliptical way, to tell him that she’s pregnant and so now more than ever they need to be sure of his career. Jörgen is delighted and fusses about telling Aunt Julia but Hedda is just disgusted. For a moment she gives way to her conviction that she has fallen into a ghastly farce, wailing that it’s kill her, it’ll kill her (p.251).

In the middle of all this excitement Mrs Elvsted arrives with disconcerting news from her lodgings. Everyone is talking about Lövborg being in some kind of accident. While they’re all wondering how to confirm these rumours enter Mr Brack looking very serious. At first Jörgen, in his simplicity, thinks it must be because he’s heard about his Aunt Rina.

But in fact Brack has come to tell everyone that Lövborg has shot himself and is in hospital. He is not expected to live. The three people he tells all have their different responses. Mrs Elvert is absolutely distraught, beside herself. Jörgen has the ordinary common sense reactions, Oh my goodness, what a terrible thing etc. But Hedda nearly gives away that she knew he intended to kill himself. When she first hears the news she involuntarily says, ‘So soon!’ When Brack says Lövborg shot himself in the chest, instead of being horrified she says, ‘Not the temple? Well, it’s nearly as good’ which puzzles the others though they only half hear her.

Clearly she wants Lövborg to live up to his promise and to die ‘beautifully’ in order to demonstrate that she has some influence over the destiny of others. Now she defiantly tells the others that she admires Lövborg because he had the courage to do something, to ‘settle accounts with himself’ (p.256).

They’re lamenting that his book will be lost forever when Mrs Elvsted surprises them by pulling out of her skirts a notebook. Turns out she kept all the notes for the book she worked on with Lövborg. Jörgen is inspired, partly feeling guilty at 1) taking the manuscript then 2) not handing it back and then 3) that his mad wife burned it – all this makes him tell Mrs Elvsted that they can work together to recreate the book. She is overjoyed as we saw how losing the book had left her bereft as if she’s lost a child. Jörgen for his part grandly announces that he will put his own work in hold while he recreates the great work of his colleague – saying so with a knowing look at Hedda as a rebuke for her action.

So Jörgen takes Mrs Elvsted into the inner room for them to arrange and start poring over the notes, the same inner room Brack and Jörgen had retired to in Act 2, a handy way of leaving the other characters to have a tete-a-tete. In this case it’s Hedda and Brack. Hedda is full of irrational joy that Lövborg lived up to his promise, saying how good it is to know that an act of courage is still possible in this world.

However, Brack swiftly disillusions her. It turns out that the account he’s just given is wrong in lots of ways. For a start Lövborg isn’t in hospital in a critical condition, he’s dead. Second, he didn’t shoot himself at his lodgings but at Mademoiselle Diana’s boudoir. He’d gone back to the scene of his drunken affray, rambling something which none of them understood about them stealing his child, but which the audience understands as a reference to his lost manuscript. Thirdly he wasn’t even shot in the chest, but in the belly.

At all this news Hedda slumps in her chair. So Lövborg’s death was neither noble nor beautiful but ignoble and ugly. Everything she hoped would be beautiful has turned into meanness and farce.

But things get worse. Brack lets Hedda know that he recognised the gun that killed Lövborg. It’s one of hers. There is a risk the police will trace it back to her and she will be taken to court as an accessory. Unless, that is…he keeps quiet. Unless, that is…she makes it worth his while to keep quiet.

HEDDA: And so I am in your power, Mr Brack. From now on I am at your mercy…No, that’s a thought I’ll never endure, never! (p.262)

Hedda goes up and goes over to where (rather improbsbly) Jörgen and Thea are hard at work over the manuscript. They have (conveniently) come out of the second room, claiming it was too dark to work there. So the final passage of Hedda and Brack’s dialogue had been carried out in whispers.

Now Hedda gets up and walks over to Jörgen and Thea. She strokes Thea’s hair in the patronising and possessive way she’s done throughout the play and asks them if they’re getting on. Thea says, yes, it’s almost like the way she used to sit with dear Lövborg. Hedda drily remarks that yes, she can see them developing much the same relationship.

Hedda says she’s feeling tired and her husband absent-mindedly tells her to go into the inner room and have a rest on the sofa. Hedda goes into the room but, on a last impulse, plays a mad piece of music on the piano. Jörgen immediately leaps up and goes and asks her to stop; think of poor Aunt Rina. And Lövborg. ‘And’, Hedda wearily replies, ‘all the rest of them.’

Clearly this was a last mad burst of freedom and self expression but Jörgen’s telling her to be quiet is the straw that breaks the camel’s back. In fact there’s more straws. Tesman cheerfully tells Thea that he’ll get her installed in Aunt Julia’s newly vacant spare room, then he can come over every night and they can work together. There’s no hint of sex in this, Jörgen is too simple and too innocent. But Hedda hears him and calls from the inner room to ask what she’s meant to do left all alone night after night?

Jörgen in his innocence replies that no doubt Mr Brack will be all too happy to come round and keep her company and predatory Brack leans back in his armchair with a big grin and says, Oh yes, only too pleased to keep her company. The walls can hardly have closed in any tighter around Hedda. Her entire future looks like a hell of loneliness and exploitation.

There’s a pistol shot and the others run into the back room to discover that Hedda has shot herself (in the temple, a small but significant detail). Left with no power over others, reduced to a puppet and slave of other people’s wishes (her husband’s to devote himself to his books, Brack’s to blackmail her into God knows what compromises) Hedda asserts her agency one last time in the only way left to her, making for herself the ‘beautiful’ death Lövborg so signally failed to deliver.


Related links

Ibsen reviews

Play reviews

  • Play reviews

Rosmersholm by Henrik Ibsen (1886)

Another beautifully constructed, weighty play about family secrets and lies, involving politics, idealism and conservatism, but focusing more on the mysteries of character and psychology.

Cast

  • John Rosmer, of Rosmersholm, an ex-clergyman
  • Rebecca West, one of his household, originally engaged as a companion to Beata, the late Mrs Rosmer
  • Kroll, headmaster of the local grammar school, Rosmer’s brother-in-law i.e. brother of Beata
  • Ulrik Brendel, a drunken poet
  • Peter Mortensgaard, editor of the left-wing Searchlight newspaper
  • Mrs Helseth, Rosmer’s housekeeper

Act 1

John Rosmer, of Rosmersholm, is the latest representative of the Rosmer family who have been pillars of the community for centuries, ‘the foremost family in the district’, providing it with clergymen, military officers and other officials.

The play opens with Miss Rebecca West, who is his companion, and the housekeepers, Mrs Helseth, looking out the window waiting for Rosmer to return from a walk. He is taking the long way home while they spy another man, Mr Kroll, headmaster of the local grammar school, walking directly to the house.

He enters and in the ensuing dialogue with Rebecca we learn a huge amount. We learn that Rosmer was married to Kroll’s sister, Beata; that it was not a happy marriage; that Beata became unwell and Rebecca was hired to be a companion for her; that she managed this despite the opposition of her father, old Captain West, her crippled foster-father, who was very unpleasant until he, too, passed away; that Rebecca became Beata’s rock and stay as she experienced mental decline and breakdown; that one day 18 months ago Beata walked down to the bridge over the millpool and threw herself in, drowning; that Rebecca has been providing companionship to the widower Rosmer ever since, and tells Kroll she will stay as long as he (Rosmer) needs her.

In passing Kroll determines that Rebecca is 29 and Rosmer is 43. If he should ever want a new wife…but Rebecca tuts and says how can he think of such a thing!

But, leaving the unhappy past, we learn that Kroll has become involved in local politics, in a conflict between the Radicals and the Conservatives which has become so bitter that Kroll refers to it as a civil war.

Rosmer enters and says how relieved he is to see Kroll. He’s always regarded Kroll as a teacher and mentor and was upset that he hasn’t visited for a year. He and Rebecca thought there was some kind of breach.

Now the talk turns to politics. The Radicals have taken power, egged on by a radical newspaper called The Searchlight and edited by one Peter Mortensgaard. Kroll is dismayed that the cleverest boys at his school now read it and that its influence has penetrated into his own family, where his children read it and even his wife blames him for raising them too strictly.

We get an insight into the authoritarian mind when Kroll states that hitherto his family had been of one mind, a place where ‘obedience and order have always ruled’. He therefore sees the rise as the Radicals as the triumph of chaos and disorder. And he sees the current times (1885 or so) as uniquely ruinous and decadent.

KROLL: You have no conception of the state of affairs that is going on all over the country. Every single idea is turned upside down, or very nearly so. It will be a hard fight to get all the errors straightened out again.

And now we get to the reason for Kroll’s visit after such a long absence. Kroll tells Rosmer they want him to join them. It’s all very well living out in the sticks and carrying on historical researches (into family trees) but the world is going to hell and they need Rosmer’s support. He and his party have just recently bought the Country Times paper and now what they need is an editor. Will Rosmer edit it for them? Rosmer says he’s got no feel for politics and is the last man for the job. Kroll reluctantly accedes but then asks if they can use his name, will he lend the renowned Rosmer name to their cause.

As the conversation progresses Rebecca has been pressing Rosmer to say something and he’s refused but the conversation is interrupted by the arrival of Ulrik Brendel. The two men remember that this Brendel was a) Rosmer’s tutor when he was a boy and still has a soft spot for but b) a disreputable waster who Rosmer’s father drove from the house with a horsewhip.

Brendel is an impressive figure of a man though now down on his luck and dressed like a tramp. He speaks grandiloquently of the way he has reached a fork in the road, has many bold and exciting ideas which he has not yet committed to paper all the while experiencing the ‘mysterious bliss of creation’ and expecting the applause of the grateful masses. Presumably he’s intended to be the type of the ineffectual radical.

In a broadly comical scene he says he has no interest in material things but could they possibly loan him a dress shirt. And an overcoat. And some boots. And, say, two ten crown notes. And with much bowing and scraping he exits to continue on h is way into town.

And now Brendel is out of the way Rosmer can get back to what he was about to say which is that he has joined the other party. Well, not joined exactly, but he has thought long and hard and come out on the side of independence and freedom. He aspires to bring all sides in the dispute together in a spirit of democracy.

Kroll is appalled, saying his old friend is a renegade, lending his hand to the corrupting and perverting of this unhappy country. Rosmer calls it a work of liberation, of liberating the minds and purifying the wills of the people. Kroll calls it ‘poisoning our whole social life’ and dragging everyone down into the mud.

This is why, after much thought, he left the church and ceased to be a clergyman and now a ‘great world of truth and freedom’ has been revealed to him. In fact Kroll helped crystallise his decision. Rosmer has read the bitter, sarcastic, sneering articles Kroll has written and this made him realise the country is descending into civil war and anger. Rosmer sees it as his job to restore peace via democracy.

Kroll is disgusted and says he can’t remain in the house a moment longer. He predicts that Rosmer will come round, after all it is hard for a man to hold out by himself. But Rosmer replies he is not alone, there are two of them, just as Rebecca returns to the stage after seeing Brendel off.

Kroll notes this and makes some muttered remarks along the lines of ‘hah! Just as Beata said’ implying that Rosmer’s dead wife, Kroll’s sister, predicted Rosmer and Rebecca were becoming an item … And with that he sweeps out.

So Rosmer confirms that he has finally spilt the beans and taken his stand and gotten it off his chest and thanks Rebecca before saying he’ll turn in for the night. All of which he does in a brotherly way i.e. no declarations of love or kisses or anything. It’s clear that he regards them only as friends, something which will become important later on.

Act 2

This act, as a whole, depicts the wonderful, intricate and appalling entrapment of Rosmer in a number of webs and nets he never imagined. The sense of liberation and release he felt after telling Kroll about his new-found liberation is comprehensively trashed and turned into its opposite, angst-ridden guilt and apprehension.

So: Next morning Rosmer tells Rebecca he feels a huge relief getting the secret of his new allegiance off his chest, he slept like a baby and feels wonderfully light and optimistic. Rebecca disconcerts him by saying she sent Brendel on his way with a short hand-written message for him to give to Mortensgaard. Hmmm. It was done with the best intentions but links his name with both Brendel and Mortensgaard which he didn’t want to do…

To their surprise Kroll is paying them a visit bright and early. In an important detail, he is surprised to discover ‘Miss West’ walking round in her dressing gown and takes this for precisely the kind of disorderly overturning of conventions which is ruining society, in fact he will take it as an indication that Rosmer and Rebecca are living in a state of free love.

Next he informs Rosmer what Brendel got up to the night before, namely he pawned the greatcoat Rosmer lent him and spent all the money Rosmer gave him on booze, getting drunk and then rounding on his low drinking pals as a bunch of lowlife losers at which he was physically thrown out of the tavern. What this is really doing is showing how the Real World turns our best intentions astray. To put it another way, demonstrates how, no matter how pure your intentions, the world always twists and compromises them.

Next Kroll informs Rosmer that Miss West has been corresponding with the editor of The Searchlight. Rosmer knows about this because Rebecca just told him, but still Kroll makes it sound sinister. Also it hugely offends him because – key fact – Mortenson uses the pages of his paper, The Searchlight, to ceaselessly pillory and mock Kroll.

When Rosmer says Rebecca is a free woman and they both cherish their freedom, Kroll makes his next attack. This is the suggestion that Rebecca is deceiving him and he is the innocent dupe of her schemes.

To do this he backtracks a bit to discuss the mental state of the wife who committed suicide, Beata. Rosmer repeats that his wife had mental issues and cites two aspects: one was that she repeatedly had fits when she made sensual advances to him which he quite rightly rebuffed (reminding us that Rosmer is not a romantic revolutionary but a clergyman), second that they discovered she couldn’t bear children and she beat herself up about this, and the two factors helped undermine her reason and led her to suicide while mentally unbalanced.

Now Kroll delivers a killer blow: what if Beata wasn’t unhinged at all but had long suspected Rebecca and Rosmer were having a relationship, saw that she made him happy, knew that she could probably bear him children, and so did away with herself in complete lucidity of mind for Rosmer’s sake, to clear the way for him and Rebecca to marry, to make him happy!

And now Kroll drops his bombshell evidence: Before she killed herself, Beata came to see him – twice. First time Beata told Kroll that Rosmer was losing his faith, something Kroll found so fantastic that he didn’t believe her. Second time she told him to expect White Horses (the local legend associated with death) at Rosmershal and said: ‘I haven’t much time left because now Johannes must marry Rebecca.’ That was on the Thursday and on the Saturday she killed herself.

Kroll is implying Rosmer was having an affair with Rebecca, that Beata realised this and did away with herself to let them be together. Rosmer insists he and Rebecca are nothing but close friends.

Kroll moves on to make the point that, setting aside his own distaste for whatever setup Rosmer’s got going with Rebecca, he’s advising him not to publicise it: not to publicise that he’s apostasised from his faith. Rosmer replies that he wants to tell The Truth but Kroll warns it will have dire consequences for him.

KROLL: You have no idea of the fury of the storm which will break over your head.

Mortensgaard

To both of their surprise, the editor of the Searchlight newspaper, Peter Mortensgaard arrives. Kroll is incensed and says this confirms all his worst fears about Rosmer conspiring with the enemy, pauses just long enough to exchange insults with Mortensgaard, then storms out slamming the door.

Mortensgaard has come to confirm the rumour that Rosmer has joined the progressive party. If so this is big news, a man of his standing, and he’ll publish an article about it next day. Rosmer confirms that he has come down on the side of the radicals and has also abandoned, or been liberated from, his faith.

But Mortensgaard is not pleased to hear this. Rosmer’s entire value to the movement would be that he is Pastor Rosmer. If he’s also abandoned his faith he becomes just one more freethinker, in fact they have too many freethinkers in the movement, plus people will be upset about his apostasy. All things considered, he must hush it up.

Rosmer is, of course, appalled, because his whole idea was to live in truth. He criticises Mortensgaard for being cynical but Mortensgaard replies he has no choice. he is a ‘marked man’ and who marked him? It was Rosmer, back in his fully believing days, who excoriated Mortensgaard for his lapse and was instrumental in having him sacked from his position at the local school. Now Mortensgaard says the tables are turned – it may be Rosmer who becomes the marked man.

Does he understand how Kroll and his pals at Country Times will be after his blood. They will sniff out anything, any black mark, even the slightest transgression in order to drag his name into the mud.

Then Mortensgaard reveals that Rosmer’s wife, Beata, sent him a letter. In it she begged Mortensgaard to be forgiving of her husband, stating there were many people who wished him ill, saying that he was struggling with his faith, and ending by insisting that there was no impropriety going on at Rosmersholm, none at all.

To recap, Mortensgaard tells Rosmer to be very careful. If rumours do spread about his apostasy and his free love with Rebecca it will not only do Rosmer harm, of more concern to Mortensgaard is that it will damage the radical cause. And with that, he exits.

Rebecca

It transpires that Rebecca was hiding in the bedroom off the main room where these two dialogues (with Kroll and Mortensgaard) took place. She heard everything. Rosmer laments that their ‘pure and beautiful friendship’ which he thought he took so much care to hide is turning out to cause so much trouble.

Also he’s beginning to doubt whether Beata was indeed insane. Kroll and Mortensgaard’s accounts suggest she was very much in command of her wits. Rosmer now starts to pace up and down in an agony of guilt. Did Beata think they were having an affair? Did she notice how much they liked to be together, talking about the same books and so on? She must have gone about sick with jealousy and humiliation but bottling it all up.

This morning he felt so happy but now he feels like he is stifling under a crushing weight. He will never again know joy etc. He will always be nagged by this doubt that his wife knew everything and, in her wretchedness, killed herself.

Rebecca tries to cheer him up, reminds him he is a free man who wants to live the free life, his visions of going door to door spreading joy and enlightenment. At which he picks up the idea and says there is one way to blot out the past, by creating a bright present. Which is why he asks her to marry him. He thinks it will help him throw off the nightmare of the past and live ‘in freedom, in joy, in passion’.

Rebecca is ecstatic for about 30 seconds and then masters herself and says, no, she can never be his wife, never. And he must never ask her why! If he proposes again she will be forced to leave and will never come back! And she exits leaving Rosmer utterly confused.

Act 3

Morning of the next day. Mrs Helseth and Rebecca are chatting. We learn that Mortensgaard was dismissed from his post at the school because he made pregnant a married woman who was separated from her husband.

One thing leads to another and Mrs Helseth reveals it was she who took the letter Beata wrote to Mortensgaard. We witness, I think, Rebecca gently coercing Mrs Helseth to agree to the proposition that Beata was mad. She suggests it began when they learned she couldn’t have children. Rebecca comments it’s probably just as well the pastor didn’t have children what with all that crying, and Mrs Helseth points out the spooky fact that children at Rosmersholm never cry and, when they grow up, never laugh.

Enter Rosmer. He asks why Rebecca didn’t come into his bedroom to see him this morning nor brought the paper. This is unusual. She is being friendly but distant.

When he opens the Country Times it is to discover a torrent of abuse aimed at him and Rebecca. He puts it down in disgust and says this kind of thing will ruin mankind; it must be countered with a spirit of love and forgiveness.

But his thoughts now don’t roam far from guilt about Beata. He tells Rebecca that all their fine words about a pure and noble friendship between them, maybe they were fooling themselves, maybe they always were in love and Beata saw it more clearly than them and was so distraught she killed herself. Oh the guilt the guilt! When she reminds him he has a noble cause to fulfil, bringing love and forgiveness etc, he says no cause ever flourished if led by a guilty man. Tiring of this self-pity Rebecca gets his hat and stick and tells him to go for a big walk.

Once Rosmer is out of the way, Rebecca gets Mrs Helseth to let Kroll in. He has been waiting all this time to see her. There is another great revelation which rearranges our understanding of the play. Kroll reveals that he once had feelings for Rebecca, she once bewitched him – and he believes she led him on, she fooled him because all she wanted was an introduction to Rosmer, he was just a stepping stone to her getting the place there.

Rebecca counters that it was Beata who begged for Rebecca to come and be her companion, but Kroll says that’s because she (Rebecca) bewitched her, too, resulting in a kind of desperate infatuation. In a remarkably frank exchange she sits and listens while he accuses her of seeking her ends with cold calculation.

Kroll launches a new attack. He says all her (immoral calculating) behaviour can be traced to her background. And in particular the fact that she is a bastard born out of wedlock. Her mother died when she was a baby and she was taken into the household of Dr West but Kroll is at pains to explain that this is because she was West’s love child with her mother. She counters that Dr West didn’t come to town till after she was born but Kroll has been doing research and has discovered that West made a visit about the time Rebecca was conceived. She was his love child.

Kroll develops his attack. Why is she, an ’emancipated’ woman, so upset about the possibility of her illegitimacy? It just goes to prove one of his premises which is that emancipated ‘freethinkers’ just read fancy books full of big ideas but don’t really absorb them, don’t really change their values.

Kroll is saying all this because he can’t really believe the pastor has abandoned his faith. He can’t believe the scion of such a distinguished family has betrayed his values and his legacy. He thinks it is all book learning and Rosmer will revert.

Above all, Kroll tells Rebecca he must get Rosmer to legalise the relationship. They must be married or a world of fury will fall on Rosmer’s head: he will be hunted and exposed to ruthless attack.

At that moment she sees Rosmer returning from his walk. Kroll wants to skip out the back to avoid seeing his old friend but Rebecca begs and insists he stay. And when Rosmer walks in he is amazed to see Kroll here, especially after the vicious insults he read in that morning’s Country Times (Kroll says he had no part in writing them).

But Rebecca calmly takes control and tells the two men to sit down then she makes a dramatic confession. It was she who drove Beata to commit suicide. When she came down from the North of the country it felt like she was entering a new world of opportunities. She learned from Brendel that his old pupil the famous Johannes Rosmer was struggling with his faith, with new ideas, with intellectual emancipation. She was inspired to cleave to this man and go on a great journey of exploration together. She inveigled her way into the household by bewitching Beata, a weak personality, making the sickly woman utterly dependent on her. And she persuaded Johannes they were soul partners, intellectual mates. Then – and this is the bit that makes both men gasp – she slowly worked on Beata, step by step, using different arguments: the two main ones seem to have been that she was childless and therefore depriving the pastor of heirs; and the most shameful/intense one that Rebecca and Johannes’s relationship was becoming so intense that soon they… and she doesn’t even say it but I think the implication is that risked becoming lovers i.e. having sex.

In other words it was Rebecca’s constant chipping away at Beata’s confidence and morale which eventually pointed her the way to walk down to the millstream and throw herself in. Both the men are horrified. Kroll says, See Johannes? See the kind of woman you’re sharing your home and life with.

Horrified beyond any kind of response Rosmer simply asks whether Kroll is going into town and whether he may accompany him, then both men get up and exit without even looking at her. Rebecca stares out the window for a while and then asks Mrs Helseth to fetch the big trunk. She’s leaving and she will never return.

Act 4

It is the evening and all Rebecca’s bags are packed to go away. Rosmer is still in town. Act 4 opens with a brief dialogue between Rebecca and Mrs Helseth in which the latter declares she thinks it mean of the pastor to get Rebecca in the family way and force her to leave like this. On further questioning Mrs Helseth says she’s prepared to believe this of the pastor, who she’s known for years, ever since the accusations were printed about him in the Country Times. And what can you expect of a man who goes over to Mortensgaard’s side. In other words, she epitomises how easily swayed uneducated population is.

But then Rosmer returns. He is surprised to find Rebecca with her bags packed. She explains that she feels quite broken, all her hopes are crushed. Then Rosmer confesses that he met all his old friends at Kroll’s house and they persuaded him to give up his evangelising about freedom and whatnot. It’s not really him.

And he now thinks Rebecca used him. He was wax in her hands. She agrees that coming to Rosmersholm was part of a plan but then says something new. What wasn’t part of her plan was to find herself swept up in an overwhelming lust for Johannes, something she couldn’t control (obviously she doesn’t use the word ‘lust’, she says ‘wild uncontrollable passion’). It took control of her and it was this which drove her rivalry with Beata, which became ‘a fight to the death’.

What Rosmer doesn’t understand is why she’s leaving at precisely the moment when she has everything she wanted: her rival is out of the way and last night he proposed to her – why the devil did she turn him down?

Because once she was living with him as brother and sister or as very good friends, once he started confiding his thoughts and feelings in her, she found ‘that horrible, sensual passion’ fading away. But what followed was complicated. Because on the one hand she felt a great ennobling love, while at the other…a sense of powerlessness and helplessness which overcame her, weakened her, infected her. Suddenly she feels her compromised past as a barrier she can’t penetrate.

But then it’s Rosmer’s turn to tell her he just doesn’t believe a word she says any more. If only she could prove to him she loves him. Instead he is stricken with doubt and not just about her, about himself. If he gives up his dream of evangelising men for happiness, what does he have left? What is there worth living for?

At which point there’s a knock at the door. Surprisingly, it’s the rambling poet Brendel. He announces that he’s leaving town. he stood up to give a lecture and finally put into words the grand ideas he’s been harbouring for 25 years only to discover that…he had nothing to say, the cupboard was bare.

He asks Rosmer for a loan but then surprises him by saying a loan of any ideals he can spare a man now bereft of ideals or hope. As to Rosmer, he warns him against building any hope on Rebecca, this ‘enchanting little mermaid’, unless – and he goes into weird visionary mode – she chops off her little finger at the joint and then cuts off her ear! And with that he walks out into the night.

Rebecca is still determined to leave. Rosmer calls her to sit by him and explains that he has provided for her future. If he dies she is the legatee of his will. But, she says, you won’t die for a long time. Well, Rosmer hints at taking his own life. After all he has proved a complete failure, abandoning the traditions of his forebears, failing to have any heirs, and then abandoning the brave fight for freedom he crapped on about without even starting to take part in the battle. What a failure!

She rejects this, saying he has made at least one convert, her; he has raised and ennobled her above her sensual passion to a selfless love. He refuses to believe it. She says is there nothing, nothing I can do to convince you?

And this leads to the climax of the play when Rosmer says, If she really believes it, if she has the courage of her convictions, if she truly loves him, then… she will go the same way as Beata!

Rosmer (or Ibsen) twists it into a real challenge: If she kills herself she will prove herself as worthy as Beata, prove that she loves him, prove that such love exists and so reinspire him with the faith to re-undertake his mission, to bring nobility to the minds of men, faith in man’s power etc.

Then Rosmer falters and wonders what he’s said, but Rebecca is calm and focused. Yes, she will do it. She just asks that they drag the stream and bring up her body quickly.

Ibsen loads Rebecca with reasons to do it: to make amends for Beata, to atone for her crime; to prove she is as brave as Beata; to prove to Rosmer she loves him; to restore his faith in nobility; to save what is best in him; otherwise she will be like an anchor weighing him down; and a slave dragging behind herself a crippled existence.

He lays his hand on her head and says they are man and wife. There is no God, no institution has rights over them. They make their own rules and if they choose to be married, they are. He will go with her. He will go as far as her.

I thought he was probably going to watch her from the window walk down the path to the bridge etc but in fact Rosmer intones a lot of pious bunkum – ‘the husband shall go with his wife, as the wife with her husband…We go together, Rebecca, I go with you, you with me…For now we too are one’ – and they exit hand in hand.

Of course someone has to tell us what happens to Mrs Helseth, the housekeeper, conveniently enters at this point, looks around for them both, goes to the window, sees them in the middle of the bridge, leaning against the railing, and throwing themselves in, and screams.

And, interestingly enough, after all this tortuous talk about nobility and freedom and emancipation and so on, she sees events in a completely different light. In a more folk, uneducated way, she sees their double suicide as the revenge of Beata, ‘The dead woman has taken them’!

I don’t know if Ibsen intended it, but I love the idea that the previous four acts of fancy talk and high-falutin’ ideals all have the rug pulled from under them with the revelation that it has been a ghost story all along, and Beata is the unseen ghost who works via the foibles and frailties of the humans who let her die in order to get her macabre revenge!

James McFarlane’s introduction

In his introduction to the World’s Classics edition of the play James McFarlane makes interesting points. He says one of the sources of the play was the deep disappointment Ibsen felt on returning to Norway in 1885 after eleven years in exile. He wanted to settle in h is native land but was sickened and nauseated by what he found. Above all he loathed politicians and journalists of all stripes. Apparently in the notes for ‘The Wild Duck’ he said politicians and journalists would make excellent subjects for vivisectionists i.e. to be cut open while alive.

Hence the portrait of Kroll, a type of the tyrannical and sneering right-wing politician; but the equally negative portrait of Mortensgaard, willing to sacrifice principle for expediency. Hence his contempt for a figure like Brendel, a would-be poet, overflowing with fine sentiments who finds it impossible to put anything down on paper.

He gave a speech to a workers’ meeting in which he said democracy is only as good as the people in it; what was needed was a transformation of character, an ennobling of individuals, very much Rosmer’s prospectus.

The play shows how characters are changed and not for the better. Rosmer represents intellect, the academic personality, conservative by family and tradition, of great personal integrity; Rebecca represents sensual passion, advanced thinking, action and energy and ambition. To some extent they awaken or exchange these qualities in each other, Rosmer becoming roused for action to change society, while Rebecca finds her sensual drive being burned away by a more selfless love.

However, this doesn’t ennoble them as you might expect, but has a wholly negative effect. Rebecca comes to feel paralysed, infected with loss of willpower, while Rosmer’s dreams of social transformation collapse as he realises he’s really not the man for the job. Having abandoned their origins for new lives and then discovered their new lives simply don’t work for them, there’s only one way out.

Rosmersholm is a place which drains everyone of life, where the children never cry and the adults never laugh, where first the wife and then the husband and his lover are driven to suicide, a place where all ideals are drained and stifled and in this way, McFarlane suggests, it is a metaphor for the Norway which Ibsen so hated and despised.


Credit

I read ‘Rosmersholm’ in the 1960 translation by James McFarlane which was packaged up, along with his translations of ‘The Wild Duck’ and ‘An Enemy of the People’, into a World’s Classics paperback in 1988. I read the 2009 reprint.

Related links

Ibsen reviews

Drama reviews

  • Play reviews

The Wild Duck by Henrik Ibsen (1884)

‘Oh really! There’s no end to all these comings and goings!’
(Hjalmar Ekdal accurately summarising the busyness of an Ibsen play)

The backstory is carefully concealed and takes two acts to leak out but it is this: a generation ago Old Ekdal and Haakon Werle were in business together. Something happened whereby Old Ekdal was sent to prison, to do hard labour, and emerged a broken man, whereas Werle went on to become a business tycoon, managing a booming timber company. The play starts 20 or so years later and focuses on the sons of these two men, Hjalmar Ekdal, Old Ekdal’s son (who has become a photographer and lives in shabby poverty with his uneducated, former-serving girl wife Gina) – and rich old Werle’s son, Gregers Werle, who has grown up in a wealthy household but has a yen to improve the world. Feeling guilty for his unspecified role in Old Ekdal’s fate, Werle has given broken old Ekdel a sinecure of a job ‘copying’ papers which helps keep the Ekdal household afloat, but otherwise keeps him hidden away like a shameful secret…

Cast

  • Werle – merchant, factory owner and so on
  • Gregers Werle – his son
  • Mrs Sörby – Werle’s housekeeper who he plans to marry
  • Old Ekdal, broken, alcoholic fantasist
  • Hjalmar Ekdal – Old Ekdal’s son, a photographer
  • Gina Ekdal – Hjalmar’s wife
  • Hedvig – their daughter, 14 years old
  • Dr Relling – a doctor who lives downstairs from the Ekdals
  • Molvik – a former theology student who lives downstairs from the Ekdals
  • Graberg – book-keeper to Werle
  • Pettersen – servant to Werle
  • Jensen – hired waiter

Act 1

A grand dinner at Werle’s house which he is giving for his son, Gregers. The pair, father and son, don’t get on and only communicate via business letters. Werle is cross that Gregers invited his old schoolfriend Hjalmar because it took the number of guests to unlucky 13. We are introduced to two or three of the guests who are portrayed as fat and greedy (and named only as types – the bald guest, the fat guest, the short-sighted guest) although it is also repeated that they move in ‘Court circles’, strongly suggesting the ambience of wealth and influence which old Werle operates in.

The play starts in a studiedly indirect way: instead of going straight in with the main characters we are shown below-stairs chat between Werle’s servants, gossiping about the old man, about his reputation for being a lad when he was young and about the fate of Old Ekdal, hiw one-time business partner who ended up in prison.

The main events in Act 1 are:

1. Gregers talks to his old school-friend Hjalmar who he hasn’t seen for years and discovers that a) his training as a photographer was funded by Werle and b) Hjalmar married a former servant woman at the Werle house, Gina Hansen.

Interrupting this, Old Ekdal himself appears, he’s been working late with a colleague named Graberg the book-keeper and, the other gates being locked, the only way the pair can exit is via the living room where the grand party is happening. Old Ekdal’s appearance is like Banquo’s ghost, all the guests fall silent as he shuffles across the room and his own son, Hjalmar, turns to the fireplace in order to ignore him. Shame all round…once he’s gone conversation picks up and Mrs Sörby promises to play the piano to entertain the guests.

After interacting badly with the rich sophisticated guests (very pointedly he is made not to understand the idea that ‘vintage’ wines are older and more valued), Hjalmar makes his apologies and leaves. The other guests are being entertained by Werle’s housekeeper Mrs Sörby in the back room, which allows for:

2. A confrontation between Gregers and his father in which all kinds of things come out:

  • it was Werle who set Hjalmar up as a photographer, out of guilt at ruining his father
  • around the same time Werle fixed up for Hjalmar to marry the former maid Gina and this was because…
  • Gina was just the latest female servant Werle had been carrying on with, then tired off and so dismissed from his service, sent her home to live with her mother, but engineered her marriage to Hjalmar
  • Werle’s wife, Gregers’s mother, knew all about her husband’s infidelities and told Gregers

As to why Werle has given this whole party for his son, and invited so many outsiders, Werle says he wants to make Gregers a business opportunity, he wants to bring him into the family firm as a partner. But Gregers discerns the Machiavellian scheme beneath this – Werle is going to marry his housekeeper Mrs Sörby and so he set up this party because … he wanted to present a respectable face to the important people in his community – this is why the guests Gregers doesn’t know are at ‘his’ party, because it’s nothing to do with him, it’s to do with his father wanting to put on a show of happy father and son and, by implication, of his son happily accepting his (Werle’s) forthcoming marriage to Mrs Sörby. A tableau for public consumption.

Werle has, typically, used his son, as he always has, and as he always used and betrayed his mother. Gregers is beyond angry, he overflows with contempt for his father, who feels it.

In their final skirmishing Werle renews his offer of a partnership in the business but Gregers turns this down, revealing that he has just discovered a new purpose in life. The rest of the play reveal that this purpose is to save and redeem the much-abused Ekdel family…

Act 2

The setting switches to Hjalmar Ekdel’s photography studio, which is also the main room for Hjalmar and Gina. It’s the same evening as Werle’s dinner. Gina is sitting with their 14-year-old daughter Hedwig. Their conversation is designed to show how poor they are, not illiterate peasant poor but scrimping to make ends meet. Gina talks about the high cost of butter and both are thrilled that they’ve managed to let their spare room which will bring in a bit of extra money.

(Apparently, in the original language Gina’s speech is littered with grammar mistakes and malapropisms i.e. getting words mixed up, to indicate her lack of education, though English translations struggle to convey this.)

Old Ekdal appears with a bundle of documents to copy and shuffles across to his room. Although he tries to hide it Gina and Hedvig realise he’s got a bottle of booze. Years in prison broke him. He is an alcoholic.

Hjalmar arrives, he shows off some of the knowledge he acquired at the party (the banter about vintages) which impresses the girls but Hedvig had been telling Gina how excited she was because he promised to bring her something, but he forgot. He rummages around for the menu from the party to give her but Hedvig can’t help crying with disappointment.

Then Gregers arrives. He is rather shame-faced in front of Gina. His polite enquiries reveal that Hedvig is 14 and Gina and Hjalmar married 15 years ago. I think we are meant to deduce that Hedvig is old Werle’s child i.e. the old man got his serving maid pregnant, sent her home to her mum, who then engineered for her to be married off to the naive Hjalmar.

When she is out of the room fetching their guest a beer, Gina and Hjalmar also reveal that Hedvig has a degenerative disease of the eyes. They haven’t told her but a doctor has confirmed it. When Hjalmar says the doctor said it was hereditary Gregers starts in a way that suggests he realises it was inherited from his father. As in Ghosts, the implication seems to be that sexually transmitted infections are hereditary, which is incorrect. The symptoms of an STI such as syphilis would only be passed to Hedvig if the mother, Gina, had them but here she is apparently right as rain.

The act ends when, as part of telling them about the apartment, Gina and Hjalmar mention that there’s a spare room they want to let out. Now in fact, before the men arrived home, Gina and Hedvig had been gleefully celebrating that they’d managed to let the room and would thus be generating family income but had agreed not to tell Hjalmar till the following day. The result of this decision is that Hjalmar doesn’t know the spare room is let and when Gregers asks if he can have it, Hjalmar promptly says yes, although the girls look at each in mortification.

But the most important part of the act is when Old Man Ekdal insists on letting Gregers into their secret – this is that the entire back part of the loft, which they reveal by rolling apart two sliding doors, is a kind of menagerie: it contains hutches for rabbits and hens along with loads of pigeon roosts.

And Old Ekdal proudly displays his latest acquisition, a wild duck which was shot by Gregers’s father during a shoot, which was winged and fell into the lake and down into the water but was rescued by a plucky hunting dog. They took it back to Werle’s grand house where it didn’t thrive to Werle ordered it killed but his servant, Pettersen, who we met in Act 1, is friendly with Old Ekdal and saved it and passed it on to him. And now it’s been given pride of place in a special manger, here in the Ekdal attic.

Act 3

Same scene, the main room at Hjalmar Ekdal’s which is to be the setting of all the remaining scenes. Next morning. Hjalmar is grumpily getting on with touching up the most recent photographs. He snaps at Gina who has booked a couple to come and have their photo done. It becomes plain that he is a difficult man to live with, partly because he feels the weight of so many responsibilities.

Gregers and Hedvig: Gregers finds himself alone with Hedvig and finds out more about her, discovers that Hjalmar has stopped her going to school (because of the strain on her sight, though she doesn’t know that), promised to home school her but hasn’t found the time. Instead she helps out round the house and spends her spare time in the back room which, besides being a menageries is a lumber room full of old books which she loves to read or rather gaze at the pictures. Hjalmar realises she is a sensitive child full of untapped potential.

Gregers and Hjalmar: a lengthy exchange in which Hjalmar reveals that he doesn’t like photography and leaves most of that to Gina. His heart lies in his inventions. Some of this is tinkering, for example making not just the sliding doors which partition off the menagerie but also a kind of curtain which can be raised from the floor. He also likes stripping down, oiling and fixing his father’s antique rifle. He is, in other words, good with his hands, not with the aesthetics of photography.

And it’s now that Hjalmar reveals to Gregers he’s working on a marvellous invention which will restore the good name of the Ekdel family name. It’s only commitment to this project which keeps his head up above all these ‘petty things’ i.e. the shabby life he is forced to lead. We don’t get any detail about the invention but a strong feeling that Hjalmar is bonkers.

He also has a pistol, in fact to Gregers’ alarm he fires it in the menageries then, realising Hjalmar is here, emerges to explain that he indulges his father’s whim and fantasy that he is a still a proud lieutenant in the army. He places the gun on a shelf telling Hedvig to be careful with it as it still has a round in the chamber.

You don’t have to be Sherlock Holmes to instantly suspect that a loaded gun, on a stage, must inevitably go off. From this point onwards the only question is who is going to get killed.

In fact talk of the gun triggers a monologue explaining how brave and proud Lieutenant Ekdel was in his prime, a hunter of bears, a commander of man but reveals that when he was sentenced there was a moment when he was alone with his pistol and put it to his head but… failed to pull the trigger. And then, even more upsettingly, tells Gregers about the time that he, Hjalmar, the son of a disgraced army officer, crushed by circumstance, also held the gun against his breast, but also bottled out – despite all his ill fate, determined to live (p.166).

Trying to make light of all this, Gregers says there’s something of the wild duck about Hjalmar, what with being shot and winged, and mauled by a hunting dog and plunged down to the depths of a lake. He continues the metaphor, telling his friend he is living in a poisoned atmosphere, a swamp (from which Gregers obviously means to save him) but Hjalmar becomes offended and asks him to stop (p.167).

Lunch. Gina has invited to the two men who live downstairs, Dr Relling, a doctor, and Molvik, formerly a student of theology. Lunch is, of course, the setting for several further revelations. Just as the two guests from downstairs are greedily tucking in, Old Ekdal emerges from the loft with a fresh rabbit skin, announcing that he’s just killed, skinned and salted a rabbit. Tender-stomached Molvik makes to vomit and rushes out the room.

But the main revelation is Dr Relling telling everyone that, when he was young, Gregers used to go among the cottages of the labourers up at his father’s works preaching about ‘the claim of the ideal’. In other words, Gregers is an inveterate idealist, preacher and saver of souls. This adds depth to his attempts to heal the Ekdel household.

Hjalmar has just offended everyone, especially Gina, by telling them he doesn’t like the poisonous atmosphere, when there’s a knock at the door. Just as in ‘An Enemy of the People’, the set is busier than Piccadilly Circus.

To everyone’s surprise it is the villain of the piece, old Håkon Werle. He asks to see his son in private so the others vacate the stage. Werle asks Gregers if there’s any chance of his returning home or accepting the partnership in the firm to which his son, inevitably, says No. What does he expect to achieve here? To open Hjalmar’s eyes to the truth. And does he expect Hjalmar to thank him for having his eyes opened?

Lastly the father asks his son if he’s going to return up to the works? No, he regards himself as having quit his employ. How is he going to live? Oh he has a few savings which will last as long as it takes. This exchange strongly confirms the sense that Gregers is going to carry out his mission then kill himself.

His father leaves, the other characters re-enter the stage and Gregers invites Hjalmar for a walk, he has a few things to tell him. Both Relling the doctor and Gina tell him not to go but Hjalmar asks what possible harm could there be?

Well, the audience realises, the vast harm of having the bottom ripped out of his world.

Act 4

Later the same day, Gina had handled the appointment with the couple who wanted to be photographed and is getting anxious about Hjalmar. He arrives home and is a changed man. Gregers has foolishly and selfishly told him everything. For a start he forgets that it’s his daughter’s 15th birthday tomorrow. When she mentions the wild duck he rashly says he wishes he could wring its neck which reduces her to tears. He hugs her and sends her off for her evening walk.

This allows Hjalmar to confront Gina with all the lies she’s told. She clarifies that she didn’t sleep with Werle when she was in her service, it was afterwards, when she’d gone back to live with her mother and her mother encouraged her to in order to make money. So Hedvig is old Werle’s child.

One last point: Gina has always done the household accounts so Hjalmar’s never realised how much money Werle contributed to them, allegedly pay for Old Ekdal’s copying work. Hjalmar thought he was supporting his family but turns out even this is a lie.

Gregers, in his idealistic stupidity, knocks and comes in expecting to find a scene of seraphic sweetness and light so is disappointed to find the couple in deep gloom. Gina curses him. Relling the doctor comes in, quickly learns the situation and warns them all that it’s the children who suffer most in broken marriage.

At which point there’s another knock on the door and it’s Mrs Sörby. She’s come to say goodbye because she’s going up to the works at Höidal because she’s getting married to old Werle. They all react surprised but Dr Relling reminisces when they knew each other when they were younger. At least Werle won’t beat her up like her first husband, now dead. Gregers toys with telling his father his new wife once had a thing for Dr Relling but Mrs Sörby says she’s told her husband-to-be everything about her past, no secrets at all.

She reveals she will be a useful housemeet to Werle considering that he’s going blind. Now we see the genetic link between Werle and Hedvig.

Hjalmar now invokes the same stupid idea Dr Relling accused Gregers of peddling to the labourers, ‘the claim of the ideal’, and in this spirit announces to Mrs Sörby that he pledges to pay off the entire ‘debt of honour’ i.e. all the money Werle has given to his household under cover of paying Old Ekdal. This is, obviously, a stupid and impractical thing to do.

Re-enter Hedvig who is girlishly excited because she met Mrs Sörby going out who gave her an advance present for her birthday, a letter. When she shows it the others realise it is addressed in Old Werle’s hand. Hjalmar opens it and it is a splendid gift from old Werle; that Old Ekdal need do no more work but will be awarded a pension of 100 crowns a month and when he dies, this sum will pass to Hedvig! Hedvig is, of course, thrilled and says she’ll give it to her mummy and daddy and asks why they aren’t happy.

Gregers asks Hjalmar what kind of man he is and, in effect, goads him until Hjalmar calmly tears the letter in two. He then asks Gina why the old man encouraged her to marry him and Gina reluctantly explains that Werle expected to be able to call by and shag her after her marriage. Hjalmar asks Gina point blank whether Hedvig is his child and she says she doesn’t know.

Hjalmar says he can’t stay in the same house a moment longer. Gregers says he must stay in order to win through to ‘that sublime mood of magnanimity and forgiveness’ which he is so obsessed with promoting, like all zealots, like all interfering busybodies.

Hedvig comes out of the kitchen as Hjalmar prepares to leave, he refuses to hug her, she clings on to him screaming, he can’t bear it, pushes her away and walks out. Gina says he’ll go fetch him back and exit.

This leaves Gregers along with Hedvig. She doesn’t understand why her Daddy has left, was it something she did? She mentions the wild duck and Gregers decoys the conversation onto that. Turns out she’s added the wild duck to her regular evening prayer for her father. Gregers makes the preposterous proposal that Hedvig should kill the wild duck as a sacrifice in order to win her father back, to show that she is ready to make the biggest sacrifice in her world for his love.

Gina comes back saying Hjalmar’s gone out with Dr Relling and Molvik on the piss, and ruing the interference of clever strangers.

Act 5

Next morning, heavy snow on the skylights. Gina discovers Hjalmar did go out with the boys the night before and spent the night at Dr Relling’s i.e. downstairs.

Dr Relling arrives and delivers a blistering reality check. he tells Gregers he has a bad case of inflamed scruples; he is addicted to finding heroes to worship who are not heroes at all, like this Hjalmar who was very plausible at college because he was handsome and could quote other people’s ideas and words but was always a hollow man.

Dr Relling goes on to deliver what may be the play’s Big Idea which is the crucial importance of the LIFE-LIE. This is the lie about ourselves which enables us to go on living. Dr Relling has invented a category, the demoniac, to describe Molvik, who wears it as a badge of pride which explains his behaviour. Old Ekdal has invented his own life-lie and treats the loft with its old Christmas trees and rabbits as if it’s a vast forest which the he-man hunter bravely treks through. And Hjamar had a life-lie of himself as Provider for his family who was on the cusp of making the Great Invention which would free his family, until Gregers came along to destroy it.

Gregers disapprovingly asks if Dr Relling equates his ‘life-lie’ with Gregers’ notion of ‘the ideal’ and Dr Relling says, Damn right he does.

Hedvig enters. When Gregers points out that she hasn’t killed the wild duck, Hedvig very sensibly says she woke up this morning and it seemed like a silly idea. Ah, says Gregers, that is because you are a mere child and haven’t learned the ‘joyous spirit of self-sacrifice’. He really is a sanctimonious wanker.

Gregers leaves and Old Ekdal enters from the loft. Hedvig gets him to describe how he would go about hunting and shooting a wild duck – in the chest, that’s the place, he explains. After he’s pottered out Hedvig goes over to the shelf where Hjalmar left the pistol with one bullet in it and is touching it when Gina enters and she quickly turns away.

Hjalmar knocks and enters. Hedvig runs crying over to him but he cruelly pushes her away. He’s only come for his scientific books. (It’s a telling detail that Gina tells him these books a) lack spines i.e. they’re knackered and old but at the same time b) haven’t had the pages cut i.e. he’s never read them. The entire inventor thing is a palpable life-lie.)

When Hjalmar goes to go into a bedroom to look for his autobiography and other papers he sees Hedvig again. She comes out and tries to cling to her but he pushes her away. It’s then that she starts to think about the wild duck, about Gregers’s suggestion to sacrifice it. She goes to the shelf, takes down the pistol, hides it and sneaks backstage into the loft without her parents noticing, as they fuss and fret about which suitcase Hjalmar can use to take his stuff etc.

Gina asks if he wants to take his flute but he says no, just the pistol. They both look for it but can’t find it and assume the old man’s gone off with it.

Gina is admirably restrained. With the common sense of the uneducated she doesn’t make a scene or listen to any of Hjalmar’s fluff about the ideal and instead makes him a hot breakfast and cup of coffee. Erst fressen, den der Moral. Even as he craps on with his typically male grandiloquence and self-flattering visions of going from door to door in the snow asking someone to give him shelter, Gina tops up his coffee, brings him butter and feeds the animal, and the animal softens and asks, well, would it be possible for him to maybe bunk down in the living room for a few days. A process of healing the mind through the body.

In a similar spirit he comes across the letter from old Werle which he tore up yesterday, fingers it a bit, then asks Gina to bring some glue and more paper, and pastes it back together. After all, what right does he have to deprive someone else (his father) of their property.

Unfortunately the meddling imbecile Gregers arrives but Hjalmar is tired of his guff. When Gregers tells him he has his invention to live for, Hjalmar pooh-poohs that there’ll ever be an invention; anything good has already been invented. He reveals it was Dr Relling who gave him the idea of making a Great Invention in Photography, at which Gregers and we the audience go, aha – so this was the life-lie Dr Relling gave him – and that it made Hjalmar intensely happy to have one.

Now his life is in ruins. Above all he wonders whether Hedvig has ever loved him or whether she’s overheard Mrs Sörby and the other women talking, has realised she isn’t Hjalmar’s child, and has played him for a fool, just waiting for the opportunity to get money from her real grandfather and leave. What if Werle and Mrs Sörby come along and entice her away with a better life. Now his love for his daughter has been crushed.

It’s at this point that the gunshot we’ve been waiting for ever since we saw the pistol rings out. Gregers explains that Hedvig got her grandfather to shoot the thing that means most to her, the wild duck, in order to prove her love for her father. Hjalmar takes this at face value and is transformed, saying everything’s going to be alright now.

Unfortunately Old Ekdal comes out his bedroom door wondering what the shot was about. Gregers is even more impressed, that Hedvig has shot the wild duck by herself, but when they throw open the door to the animal loft they, of course, see her lying on the floor.

They carry her out and lay her on the table while Gina shouts down the stairs for Dr Relling who comes running and, after an examination, declares her dead, shot in the heart.

Hjalmar is thrown into an absolute delirium of anguish, if only he could call her back just for a minute, just long enough to tell her how much he infinitely loves her, oh God God, why won’t you allow me to tell her etc.

They carry her body into her bedroom for privacy and Gina tells Hjalmar that now they are the child’s parents, united in sorrow.

Dr Relling tells Gregers it was suicide. The powder burn on the dress indicates it was pressed right up against her chest. Gregers tries to salvage something by saying at least the child’s death will have an ennobling effect on the parents. Dr Relling witheringly replies, Give it nine months. Hjalmar is no poet or hero. He will spend the rest of his life wallowing in sentimentality and self pity. And Dr Relling sums up, maybe, the moral of the story:

RELLING: Life wouldn’t be too bad if only these blessed people who come canvassing their ideals round everyone’s door would leave us poor souls in peace.

Comments

Secrets and lies in marriage (yawn), combined with two of the half dozen oldest stories in the world – the rich and powerful man who has adulterous affairs and children with his servants and the innocent man who is palmed off with someone else’s child.

As the play went on, the simple-minded religiose language of Gregers, who insists his friend is undergoing a great spiritual revival, began to really irritate me. He’s an interfering twat.

Similarly, I got tired of his repeated use of the key phrase ‘claim of the ideal’. a) It’s such a stupid phrase in itself, but b) Ibsen has Gregers repeat it in a totally unrealistic way, more like a parrot than a man. This obtrusive repetition of the play’s catchphrase reminded me of the over-use of the phrase ‘enemy of the people’ which dominates the second half of the play of the same name.

According to the introduction, many critics consider ‘The Wild Duck’ Ibsen’s greatest play and, certainly, all the backstories and information are released in instalments with great cunning and artistry. But, in my opinion, all this artistry is in support of a dull premise. A poor man discovers his child may not be his after all and that his family is secretly supported by wealthy man who’s probably the child’s real father…

The symbolism of the wild duck hung very heavy round the neck of the narrative from its first mention – is it a poor, delicate, wounded and vulnerable creature like the girl who adopts it? Yes.

On top of this is the sheer dumb obviousness of the loaded gun. Everyone knows if you bring a loaded gun onstage in a play it is sooner or later going to be fired, from the moment it appeared the only question was who was going to snuff it and Ibsen plays with this by having Hjalmar tell Gregers about both his and his father’s suicide attempts. But these turn out to be not-so-clever decoys from the true victim.

And I was very upset by the suicide which ends the play but not in the way Ibsen intended: rather than bursting into tears at the sacrifice of this sweet innocent I was upset by how flagrantly manipulative it was.

A digression about opera: in my late 20s and 30s I went to lots of operas, at the Royal Opera House and the English National Opera, at festivals and experimental theatres. All in all I went to about 100 operas. Eventually I started to get a bit fed up with several things about seeing opera, like how long they are and how hot it gets up in the gods at opera houses. But it was something very specific which made me stop buying tickets. I happened to see a run of four or five nineteenth-century operas in a row and in every single one the female lead died. Carmen, Tosca, Madame Butterfly, La Traviata, suddenly I had a kind of revelation. I looked around me and saw hundreds of people all being entertained by the spectacle of women being tortured, blackmailed, threatened, dying of disease or tormented into killing themselves and suddenly, in a flash, it disgusted me. The whole notion of women being subjected to grotesque suffering for my entertainment sickened me. I stopped and I’ve never been back.

So that is the mood in which I read the description of poor sweet Hedvig’s suicide and I felt that same revulsion all over again, that I was being emotionally manipulated and that a 14-year-old girl was the tool of my manipulation. Yuk!

In the same scene Hjalmar’s thrashing around begging for God to give him just one more minute so he could tell his daughter how much he loved her etc… I’d had enough.

It’s extremely well constructed, deeply pondered, the work of a master, but I didn’t like it at all.

Repelled by the exploitative melodrama of the climax, I realised I most enjoyed the opening scenes at old Werle’s party. I liked the banter between the servants Pettersen and Jensen. I liked the simple honest excess of the fat man and the bald man boasting about how much they could eat at a sitting. Gross but in a straightforward way which does nobody any harm except themselves.

A bit more subtly I liked the way Gina, with the wisdom of the uneducated, knew she didn’t have to engage in all this man talk about ideals and life-lies but simply had to lay on coffee and toast to begin to win her man back. I liked the subtlety of that scene and I think Gina emerges as the most sympathetic character, with almost all the men behaving like idiots.

But the constantly reappearing figure of Gregers, whose idiotic ‘idealism’ ruined every life he touched and killed a lovely little girl, left a very bad taste in my mouth.

James McFarlane’s introduction

In 1881 Ibsen began to draught an autobiography. He didn’t get further than his boyhood but that was enough to revive memories of: his sister, who was called Hedvig (!); his father who was bankrupted, suffering social ostracism and reducing the family to penury; the cramped attic where the Ibsen family was forced to live; the mess of furniture, old books and junk left by the previous occupants. In other words, there’s a surprising amount of autobiography in ‘The Wild Duck’.

McFarlane brings out how the world of the Ekdal household, although built on ‘a lie’ is a lovely fantasy. Hedvig lives a child’s fantasy of her father. Old Ekdal is away in his fantasies of hunting in the great pine forests. Hjalmar lives for his fantasy of becoming the Great Inventor, despite the complete lack of evidence for this. Only the down-to-earth Gina doesn’t live in a fantasy which is ironic because she is the one at the heart of the ‘lie’ i.e. the knowledge of how the entire fantasy world is sustained by Old Werle who used her as his mistress.

Like many of Ibsen’s plays ‘The Wild Duck’ comes ready-made for critical analysis. It is perfectly designed to be converted into a Sparks Notes summary of characters and themes. It is prime A-level material. ‘Discuss the role of truth and deception in…’ etc.

The central conceptual clash, I suppose, is between Dr Relling’s notion of the life-lie, the self-deceptions necessary to make the harsh realities of life bearable, to give life a meaning – and Gregers’ insistence on the claim of the wretched ‘ideal’, namely remorseless truth-telling at any cost. There’s enough there for a good essay. What McFarlane’s introduction made me realise was there’s a third big philosophy of life, which isn’t given a big name and is hiding in plain sight, and this is the worldly wisdom of Old Werle.

Werle makes no great speeches, wields no big ideas, but he represents the triumph of savoir faire, how to get on in the world, how to run a successful business for decades, how to arrange and manipulate everyone around you to suit your needs. As the play proceeds, what we see and sympathise with is the systematic destruction of all Hjalmar’s delusions: he thought he was happily married, he thought his wife was faithful, he thought he had fathered a beautiful little girl, he thought he was the provider and keeper of his little family – and he is wrong on every single on of those counts. Werle is presented as his nemesis, as the evil wizard behind all his woes. What’s not so obvious is to see it from the other end of the telescope, as a play about Werle’s triumph. This is what worldly wisdom looks like.

Apparently, we have Ibsen’s drafts of many of his plays and McFarlane explains what the drafts of ‘The Wild Duck’ tell us. This is that all the characters existed in early drafts but then he moved them around, gave them names or removed names, to create a sense of foreground and background characters. And the same with issues or events. McFarlane points out how the precise details of Old Ekdal’s crime, the murky references to Old Werle mistreating his wife, and above all the exact status of Hedvig’s paternity, these are all important but left deliberately vague and blurred, like the background in a painting.

Lastly, McFarlane devotes a page to the symbol of the wild duck itself which I found boring. He says it fulfils two functions: it means something but something different to every individual in the play; and it binds together the many strands of the play. Although it is never seen and not mentioned for long periods, in some sense it binds together not only the characters but the many themes of the play.

I can see how this is true and I can appreciate the extraordinary skill of the play’s construction. But it’s an entertainment based on the killing of a 14-year-old girl and I couldn’t overcome my simple revulsion at that fact.


Credit

I read ‘The Wild Duck’ in the 1960 translation by James McFarlane which was packaged up, along with his translations of ‘An Enemy of the People’ and ‘Rosmersholm’ into a World’s Classics paperback in 1988. I read the 2009 reprint.

Related links

Ibsen reviews

Play reviews

  • Play reviews