Selected Poetry of D.H. Lawrence edited by Keith Sagar (1985)

Far-off
at the core of space
at the quick
of time
beats
and goes still
the great swan upon the waters of all endings

Lawrence is famous, or notorious, for his novels, but he also wrote poetry throughout his career. At three important phases of Lawrence’s life, poetry became his primary form of writing:

  • in the first year of his relationship with Frieda von Richthofen (1913), resulting in the volume Look! We have come through!
  • the two years he sent in Sicily (1920 to 1922): Birds, Beasts and Flowers
  • in the last year of his life: More Pansies and Last Poems

The complete works runs to just short of 1,000 poems. The common view is that a large number of these are not really successful. He was very hit and miss as a poet and hit and miss within individual poems. In this Penguin edition, Keith Sagar selected 150 ‘really successful, achieved poems’. He thinks they justify the claim that Lawrence was not just a good but a great poet.

Lawrence’s published books of poetry were:

  • Love Poems and others (1913)
  • Amores (1916)
  • Look! We have come through! (1917)
  • New Poems (1918)
  • Bay: a book of poems (1919)
  • Tortoises (1921)
  • Birds, Beasts and Flowers (1923)
  • The Collected Poems of D.H. Lawrence (1928)
  • Pansies (1929)
  • Nettles (1930)
  • Last Poems (1932)

A scholarly overview would mention how he started off in the 1910s writing traditional, rhymed verse, cast in regular stanzas, in a manner influenced by Thomas Hardy; to this format he added his own knowledge of the West Midlands vernacular.

But his most striking, popular and anthologised poems are from much later, when he had developed an extremely flexible style based on free verse. This meant his lines are not cramped into regular quatrains, or end with predictable rhymes, but each line is as long as it needs to be to express its thought or image.

Dialect poem: Violets

For me the chief pleasure of poetry is nothing to do with the subject matter – I don’t care whether it’s about love or death or model railways – the pleasure is in the vivid use of language, in phrases which leap off the page and expand your mind. And this is something to do with the speed with which the phrases course and flow through into the mind, detonating little bombs of pleasure. Here’s the opening of one of his dialect poems, Violets.

Sister, tha knows while we was on th’ planks
Aside o’ t’ grave, an’ th’ coffin set
On th’ yaller clay, wi’ th’ white flowers top of it
Waitin’ ter be buried out o’ th’ wet?

An’ t’ parson makin’ haste, an’ a’ t’ black
Huddlin’ up i’ t’ rain,
Did t’ ’appen ter notice a bit of a lass away back
Hoverin’, lookin’ poor an’ plain?

— How should I be lookin’ round!
An’ me standin’ there on th’ plank,
An’ our Ted’s coffin set on th’ ground,
Waitin’ to be sank!

In my opinion, the effort required in deciphering Lawrence’s dialect poems completely prevents the speed and leaping-out quality I’ve described. (The same goes for the dialect poetry of one of his heroes, Robbie Burns, which I’ve never related to.) They leave me completely cold. If I’m going to decipher something before I really understand it, I’d rather spend my time on Anglo-Saxon or Middle English poetry.

Transitional: The Hands of The Betrothed

Here he is writing in standard English, and in four-square quatrains (stanzas of four lines, rhyming a, b, a, b). The thing I notice about this poem are the cramped contrivance of the rhymes (‘heart is / mart is’). But I suppose more obvious is its smutty subject matter (her hand resting on his knee, then sinking into his flesh and bone and ‘foraging’ him – does he mean she was rummaging in his trousers?)

Her tawny eyes are onyx of thoughtlessness,
Hardened they are like gems in time-long prudery;
Yea, and her mouth’s prudent and crude caress
Means even less than her many words to me.

Except her kiss betrays me this, this only
Consolation, that in her lips her blood at climax clips
Two hard, crude paws in hunger on the lonely
Fruit of my heart, ere down, rebuked, it slips.

I know from her hardened lips that still her heart is
Hungry for love, yet if I lay my hand in her breast
She puts me away, like a saleswoman whose mart is
Endangered by the pilferer on his quest.

Though her hands are still the woman, her large, strong hands
Heavier than mine, yet like leverets caught in steel
When I hold them; my spent soul understands
Their dumb confession of what her blood must feel.

For never her hands come nigh me but they lift
Like heavy birds from the morning stubble, to settle
Upon me like sleeping birds, like birds that shift
Uneasily in their sleep, disturbing my mettle.

How caressingly she lays her hand on my knee!
How strangely she tries to disown it, as it sinks
In my flesh and bone, and forages into me!
How it stirs like a subtle stoat, whatever she thinks!

And often I see her clench her fingers tight
And thrust her fists suppressed in the folds of her skirt;
And sometimes, how she grasps her arms with her bright
Big hands, as if surely her arms did hurt.

And I have seen her stand all unaware
Pressing her spread hands over her breasts, as she
Would crush their mounds on her heart, to kill in there
The pain that is her simple ache for me.

She makes her hands take my part, the part of a man
To her; she crushes them into her bosom deep
Where I should lie, and with her own strong span
Closes her arms, that should fold on me in sleep.

Ah, and she puts her hands upon the wall,
Presses them there, and kisses her big dark hands,
Then lets her black hair loose, the darkness fall
About her from her maiden-folded bands.

And sits in her own dark night of her bitter hair
Dreaming — God knows of what, for to me she’s the same
Betrothed young lady who loves me, and takes good care
Of her maidenly virtue and of my good name.

This poem displays several other Lawrence qualities. For a start it’s too long to be a simple lyric, in fact it feels too long, full stop. But as it goes on you become aware of one of Lawrence’s central characteristics, which is his relentlessness. He won’t stop. He has got an idea and is going to approaches it from different angles, again and again, relentlessly describing it. He doesn’t let the reader off the hook. This was an enduring characteristic through his career, of both the prose and poetry. His best animal poems are great but almost all too long.

And the third thing is the uncompromising honesty of the content. Lots of people who don’t know much about poetry associate it with rarefied and lovely sentiments expressed in elegant or shapely phrases. As you can see, Lawrence is having none of this. He is going to bluntly tell you the unvarnished truth in its entirety, whether or not it breaches conventions of good manners and etiquette and politeness. I smiled at the description of the beloved’s ‘large, strong hands/Heavier than mine’.

Another thing going on here is connected to the contrived and dodgy rhymes, which is the strong sense that he is trying to break free of the constraint of traditional structures. The power of the thought continually stretches the structure, straining it at the seams, making the rhymes creak to contain them. How long, you wonder, will he put up with being constricted by traditional late-Victorian poetic convention?

Plus, as Sagar bluntly puts it, he wasn’t so great at the traditional thing, anyway:

Lawrence’s instinct, at this stage of his career, worked fitfully, and there was little craftsmanship to fall back on. He had no ear for formal rhythm or rhyme, and when he attempted them was usually inept.

Liberation: Birds, Beasts and Flowers (1923)

Sagar thinks Lawrence came of age in his verse when he did as a person i.e. when he eloped with another man’s wife, Frieda von Richthofen, at the end of 1912. The emotional completion, turmoil, anguish this caused is recorded in his collection Look! We have come through! published in 1917.

But I don’t agree. The Look! poems have shed some of the Victorian inheritance but not enough. And we know it’s not enough when we compare any of them with any of the poems in Birds, Beasts and Flowers, which represent the discovery of a completely new world or worlds. So instead of citing something from Look! We have come through! I’ll skip straight to the beasts. Take the sequence of poems about tortoises which are something utterly new. Here’s the start of Tortoise Shout.

I thought he was dumb,
I said he was dumb,
Yet I’ve heard him cry.

First faint scream,
Out of life’s unfathomable dawn,
Far off, so far, like a madness, under the horizon’s dawning rim,
Far, far off, far scream.

Tortoise in extremis.

This is from a new planet. It’s the result of two things, two breakthroughs. In Look! We have come through! he describes the intense emotions of his stormy relationship with Fried with what feels like great honesty and candour – fine, good, well done. But oh my God the tedium of yet another book of poems about the problems of love, love love love. And some of the phraseology, and some of the thinking, the conceptualisation, still feels lamely Victorian, reflected in the persistence of rhymes, sometimes very contrived rhymes. Here’s the start of one of the memorable ones (because it has boobs in it), Song of a Man Who is Loved:

Between her breasts is my home, between her breasts.
Three sides set on me space and fear, but the fourth side rests
Sure and a tower of strength, ’twixt the walls of her breasts.

Having known the world so long, I have never confessed
How it impresses me, how hard and compressed
Rocks seem, and earth, and air uneasy, and waters still ebbing west.

All things on the move, going their own little ways, and all
Jostling, people touching and talking and making small
Contacts and bouncing off again, bounce! bounce like a ball!

Sensitive readers, men or women, may thrill to the envisioning of boobs and their psychological comfort, from each sex’s point of view. Fine. What strikes me is the dullness that results from having to repeat the rhyme three times in each stanza! The sense that he chooses an end rhyme in the first line of each stanza and then the meaning has to be twisted and bent to fit whatever two words he can find to rhyme with it for the end of the succeeding two lines. Contorted and contrived.

Compare and contrast this with the total breakthrough of Birds, Beasts and Flowers. Now not only are there the long lines of free verse, but his entire conceptualisation of what a poem can be has been smashed to pieces. It doesn’t have to labour over a sequence of well-worked conceits: it can fly free. It can be fantastical. It can be so elliptical it has little at first sight to do with the subject. Or to put it another way, he can have one wild elliptical insight, throw out an oblique conceit, and then run with it. Thus ‘Humming Bird‘. Thus the brilliance of setting his poem about humming birds in the prehistoric world.

I can imagine, in some otherworld
Primeval-dumb, far back
In that most awful stillness, that only gasped and hummed,
Humming-birds raced down the avenues.

Before anything had a soul,
While life was a heave of Matter, half inanimate,
This little bit chipped off in brilliance
And went whizzing through the slow, vast, succulent stems.

The Look! poems are boring because they’re about tortured relations between a man and woman (yawn), the threadbare subject of so many poems for such a long time, for literally thousands of years. But seeing a humming bird as a window into the Mesozoic era? How many poems have been written on this subject, anywhere, in any culture, in all human history? None. It is something completely new, something wild.

I believe there were no flowers, then,
In the world where the humming-bird flashed ahead of creation.
I believe he pierced the slow vegetable veins with his long beak.

Probably he was big
As mosses, and little lizards, they say were once big.
Probably he was a jabbing, terrifying monster.
We look at him through the wrong end of the long telescope of Time,
Luckily for us.

Real genius – both for the flash of insight, the conceit, the idea – and then not restricting the insight in laboured rhymes but letting it express itself in free verse, each line as long as it needs to be to make its point.

Witty conceit: Mosquito

As to form, Lawrence persists with quatrains because they’re always handy. But you can also just have a phrase and that’s it. You don’t need to slave away at a four-line quatrain with studied rhymes working through a full description of the thing in question. Instead, you’re free to deploy quick stabs, throwaway but inspired images, which give you a sense of huge imaginative power and confidence. Thus the brilliant opening of The Mosquito.

When did you start your tricks,
Monsieur?

What a brilliant conceit, to address the tiny buzzing insect formally, but with the formality of another language as there are no mosquitoes in England. French because it instantly creates a sense of droll Parisian courtesy, think of Poirot politely skewering his victims, with just one word – Monsieur – given a line to itself, conjuring Parisian wit and style. And it’s funny. What lovely humour.

When did you start your tricks,
Monsieur?

What do you stand on such high legs for?
Why this length of shredded shank,
You exaltation?

Is it so that you shall lift your centre of gravity upwards
And weigh no more than air as you alight upon me,
Stand upon me weightless, you phantom?

Note the way the direct address continues – Monsieur is echoed by ‘You exaltation’ and ‘You phantom’. The lovely light and airy sense of humour continues in this sly stanza.

I heard a woman call you the Winged Victory
In sluggish Venice.
You turn your head towards your tail, and smile.

‘Sluggish Venice’ – how Lawrence is not surrendering to the middle-class groupthink about that smelly polluted mausoleum! How his tiny mosquito hears a posh woman make a clever comparison, but just turns and smiles. Mosquito just smiles at ladies who lunch. So many dynamics in just three lines! Thomas Hardy was still alive when ‘Mosquito’ was published (he didn’t die till 1928) but this is from another universe than Hardy’s gloomy, rhymey Victorian gravestones.

So it is that around page 80 of this 250-page selection we finally hit pay-dirt. The poems that came before this breakthrough, Sagar may justify with this or that scholarly explanation, but Birds, Beasts and Flowers is a wormhole into a different dimension, an entirely new way of thinking about what a poem can be.

Lawrence and Ted Hughes: Fish

And in a flash I realised where Ted Hughes gets so much of his supernatural animal poetry from. Compare and contrast Lawrence’s poem about a fish with Hughes’s famous poem about a pike. Here’s Lawrence in 1922:

I have waited with a long rod
And suddenly pulled a gold-and-greenish, lucent fish from below,
And had him fly like a halo round my head,
Lunging in the air on the line.

Unhooked his gorping, water-horny mouth.
And seen his horror-tilted eye,
His red-gold, water-precious, mirror-flat bright eye;
And felt him beat in my hand, with his mucous, leaping life-throb.

And my heart accused itself
Thinking: I am not the measure of creation.
This is beyond me, this fish.
His God stands outside my God.

And the gold-and-green pure lacquer-mucus comes off in my hand,
And the red-gold mirror-eye stares and dies,
And the water-suave contour dims.

But not before I have had to know
He was born in front of my sunrise.
Before my day.

He outstarts me.
And I, a many-fingered horror of daylight to him,
Have made him die.

And the Ted Hughes in 1960:

A pond I fished, fifty yards across,
Whose lilies and muscular tench
Had outlasted every visible stone
Of the monastery that planted them –

Stilled legendary depth:
It was as deep as England. It held
Pike too immense to stir, so immense and old
That past nightfall I dared not cast

But silently cast and fished
With the hair frozen on my head
For what might move, for what eye might move.
The still splashes on the dark pond…

Obviously the phrasing is different, Lawrence is more obsessed with himself, Hughes is more objective, and they’re both mighty works. But they have a very similar feel for the otherness of the cold underwater world. And they’re both in quatrains – no longer restricted by metre or rhymes, but there’s something about the four-line stanza which is enduringly useful.

Brushstrokes: Eagle In New Mexico

It’s not just that he’s broken free of the need for regular lines with a fixed metre i.e. the same number of beats in each line (tum-ti-tum-ti-tum-ti-tum) or the use of lines of alternating beats. It’s not just that he’s adopted the freedom of having some lines of exorbitant length, 20, 30, 40 words, more like paragraphs than lines, contrasted with some lines of just one word. That’s all a big shift, a massive break.

But the fundamental change is a complete and drastic change in the concept of what a poem is. No longer do the words serve the dictates of the form i.e. you need rhyme words, and a particular number of beats in specific lines. No longer are the words subordinate to the rhyme scheme and stanza structure.

And once you’ve flown free of those restrictions, instead of the words being subordinate to the requirements of the form, it’s the words, and the requirements of each phrase, which dictate the form. Each little bloc of lines or each individual line can become as purely expressive as you want. Unrestricted by those constraints, the words, and lines, can become purely expressive. Like brushstrokes. It becomes word painting. There are lots of examples in Birds, Beasts and Flowers. Here’s a section of Eagle In New Mexico which particularly demonstrates what I mean, made up of a series of short brushstrokes.

Sun-breaster,
Staring two ways at once, to right and left;
Masked-one
Dark-visaged
Sickle-masked
With iron between your two eyes;
You feather-gloved
To the feet;
Foot-fierce;
Erect one;
The god-thrust entering you steadily from below.

No rhyme, no regular scansion (number of beats) just word painting. Obviously the use of short two- or three-word phrases creates a structure of its own, in this little section. But you see how the words don’t have to comply with any rules but are as free as individual brushstrokes on a painting, as visible, as prominent as the brushstrokes on Cézanne or Van Gogh.

The Poetry of the Present

Lawrence himself describes the effect in an essay, The Poetry of the Present, which was published as a preface to the American edition of his New Poems (1920). It’s so important I’m going to quote it at length:

Free verse is, or should be direct utterance from the instant, whole man. It is the soul and the mind and body surging at once, nothing left out.

They speak all together. There is some confusion, some discord. But the confusion and the discord only belong to the reality, as noise belongs to the plunge of water.

It is no use inventing fancy laws for free verse, no use drawing a melodic line which all the feet must toe. Free verse toes no melodic line, no matter what drill-sergeant.

Whitman pruned away his clichés – perhaps his clichés of rhythm as well as of phrase. And this is about all we can do, deliberately, with free verse. We can get rid of the stereotyped movements and the old hackneyed associations of sound or sense. We can break down those artificial conduits and canals through which we do so love to force our utterance. We can break the stiff neck of habit.

We can be in ourselves spontaneous and flexible as flame, we can see that utterance rushes out without artificial foam or artificial smoothness.

The past and the future are the two great bournes of human emotion, the two great homes of the human days, the two eternities. They are both conclusive, final. Their beauty is the beauty of the goal, finished, perfected. Finished beauty and measured symmetry belong to the stable, unchanging eternities. But in free verse we look for the insurgent naked throb of the instant moment.

Free verse has its own nature… is neither star nor pearl, but instantaneous like plasm. It has no goal in either eternity. It has no finish. It has no satisfying stability, satisfying to those who like the immutable. None of this. It is the instant; the quick; the very jetting source of all will-be and has-been. The utterance is like a spasm, naked contact with all influences at once. It does not want to get anywhere. It just takes place.

Whitman

Note the references to the American poet, Walt Whitman (1819 to 1892). I don’t know a lot about Whitman, just the general idea that he popularised free verse in English and associated it with the democratic freedom of the United States.

Lawrence has obviously swallowed Whitman whole. He namechecks him a couple of times in actual poems, notably in the poem about the dog, Bibbles. If you turn to his prose, you discover that Lawrence wrote a chapter-length essay about Whitman which he included in ‘Studies in Classic American Literature’, but his name also crops up in a number of other essays about poetry. Whitman was a pioneer of free verse, he made the big heave, he broke the chains.

Declarative: Cypresses

And not only this, not being constrained by structure, form, rhyme schemes and whatnot means Lawrence can spit it out. If there’s a concept or idea behind the poem, he can just state it straight out. The poems become more declarative. Take the brilliant poem Cypresses, the idea is that the tall, dark cypress trees growing in clumps in northern Italy, symbolise the lost civilisation of the Etruscans and in some sense keep their secrets. Rather than dress this idea up in metaphor and crabbed metre and the requirements of rhyme, he can address it as he likes, still in a fanciful mode, still fancifully skipping round the idea, but with much more freedom

Folded in like a dark thought
For which the language is lost,
Tuscan cypresses,
Is there a great secret?
Are our words no good?

The undeliverable secret,
Dead with a dead race and a dead speech, and yet
Darkly monumental in you,
Etruscan cypresses.

A symptom of this is the freedom to drop into almost prose speech, to use known phrases and proverbs from prose or speech, unconstrained by metre, falling as naturally as in speech.

They say the fit survive,
But I invoke the spirits of the lost.
Those that have not survived, the darkly lost,
To bring their meaning back into life again,
Which they have taken away
And wrapt inviolable in soft cypress-trees,
Etruscan cypresses.

You see it even more (the use of quite prosey, everyday proverbial statements) in the domestic poem about the pet dog, Bibbles, who attached herself to Lawrence in Taos. The poem mocks the dog’s ‘infidelity’, lack of loyalty, always looking for a new lap to snuggle up in.

Not that you’re merely a softy, oh dear me no.
You know which side your bread is buttered.
You don’t care a rap for anybody.
But you love lying warm between warm human thighs, indiscriminate,
And you love to make somebody love you, indiscriminate,
You love to lap up affection, to wallow in it,
And then turn tail to the next comer, for a new dollop.

And start prancing and licking and cuddling again, indiscriminate.

Oh yes, I know your little game.

See how the deployment of so many homely phrases (‘dear me no’, ‘your little game’), the common vocabulary (a ‘dollop’) are all chosen to indicate the homely, cosy, domestic atmosphere of Lawrence’s attitude towards his little pet dog.

Animal lectures

In case it’s not obvious, many of Lawrence’s best poems are the animal poems in Birds, Beasts and Flowers. I’ve mentioned Ted Hughes. Lawrence has something very like Hughes’s breath-taking ability to inhabit animals, to make us see the animal and see the world from the animal’s point of view. He is Hughes’s godfather. It feels like he invented an entire new perspective and technique, which Hughes then went on to purify and supercharge.

Many of Lawrence’s animal moments are astonishing but there’s generally something else mixed in with it, which is his discursive aspect. As well as describing the animal and getting into its soul, Lawrence very often gets into its character by making a point, by attributing to it an idea. Often the idea starts out feeling random or irrelevant and only slowly do you come round to realising how it’s an angle, a chink a way to get into the subject.

But the ideas sometimes come to dominate, become explicit, become pedagogic. Take the emergence of his strong anti-Roman animus in Cypresses, a verse equivalent of the anti-Roman sentiments found throughout his book on the Etruscans, Etruscan Places. Or the long poem Elephant, which has lots of lovely descriptions of elephants but is really about the visit of the Prince of Wales to Ceylon.

Take his hatred of traffic pollution as expressed in In The City, his ridiculing of modern science in Anaxagoras. More typically Lawrentian is the kvetching about sex in Tortoise Shout or the anti-human polemic of Mountain Lion, which describes the gap between man and nature which recurs in many of the poems. Not always but very often he’s making a point over and above the marvellous animal-inhabiting. The lecturer, the pedagogue. it gives them an energy, but personally, I feel they detract from the purity of the effect.

Diversifying: Pansies

In 1929 he published a volume of shorter poems which he called Pansies. The idea is they encapsulate an idea in a pithy way. He explained himself in an introduction:

These poems are called ‘Pansies’ because they are rather ‘Pensées’ than anything else. Pascal or La Bruyère wrote their ‘Pensées’ in prose, but it has always seemed to me that a real thought, a single thought, not an argument, can only exist easily in verse, or in some poetic form. There is a didactic element about prose thoughts which makes them repellent, slightly bullying…

Back in 1915 Lawrence had been included in Some Imagist Poets: An Anthology. The general idea was to produce very short poems which used free verse, non-rhyme, visual elements like indentation, common speech rhythms, to produce hard, clear ‘images’. Some of the Pansies seem like a kind of reversion to that earlier mode, the short ones like Lizard.

Lizard ran out on a rock and looked up, listening
no doubt to the sound of the spheres.
And what a dandy fellow! the right toss of a chin for you
and swirl of a tail!

If men were as much men as lizards are lizards
they’d be worth looking at.

The brevity and the sting in the tail reminded me of the epigrams of the Roman poet Martial, which I’ve reviewed. In my review I cite the Academy of American Poets’ definition of an epigram: ‘An epigram is a short, pithy saying, usually in verse, often with a quick, satirical twist at the end. The subject is usually a single thought or event’ so I wondered what the difference is between an epigram and Lawrence’s pansies.

One thing is for sure, that they allow the lecturer, the preacher, the pedagogue in Lawrence to come out into plain sight.

To make self-preservation and self-protection the first law of existence
Is about as scientific as making suicide the first law of existence,
And amounts to very much the same thing.

At moments like these he comes close to sounding like Exasperated of Tunbridge Wells.

Lecturing: A Sane Revolution

The key point about the Pansies is that they’re not all the pithy little Imagist gems I was imagining. Quite a few of them ramble on. They really are just excuses for lecturing. Here’s one in full to give you the flavour. The thought is nice, but the striking thing is the lack of artistic mediation. It’s perilously close to a bloke at a party getting you into a corner and letting rip with his hobby horse.

If you make a revolution, make it for fun,
don’t make it in ghastly seriousness,
don’t do it in deadly earnest,
do it for fun.

Don’t do it because you hate people,
do it just to spit in their eye.

Don’t do it for the money,
do it and be damned to the money.

Don’t do it for equality,
do it because we’ve got too much equality
and it would be fun to upset the apple-cart
and see which way the apples would go a-rolling.

Don’t do it for the working classes.
Do it so that we can all of us be little aristocracies on our own
and kick our heels like jolly escaped asses.

Don’t do it, anyhow, for international Labour.
Labour is the one thing a man has had too much of.
Let’s abolish labour, let’s have done with labouring!
Work can be fun, and men can enjoy it; then it’s not labour.
Let’s have it so! Let’s make a revolution for fun!

Note how run-on lines no longer start with capitals, the kind of complete informality which e.e. cummings developed earlier in the decade. On the whole I didn’t like them, the Pansies. Many are worthy but boring, like We Are Transmitters. Fine sentiments, very quotable but fireless. The volume contains a few animal poems like the Swan series and I liked these. Not so much the lectures.

Last poems: Death and God

The poems of his last years, 1929 and 1930 (he died on 2 March 1930) are obsessed with death, death and religion, obviously not the Christian religion, his own ideas of what a religion should be, poems with titles like We Die Together, The Gods! The Gods!, Name the Gods!, There Are No Gods, God is Born, Lucifer. You get the picture. It’s a shame that, as he entered the final stage of his illness, so many of Lawrence’s poems reverted to Christian motifs. Now admittedly he only mentions all of these Christian stories in order to undermine and reject them, to replace them with his belief in life, the force of life and nature. But the real breaking-free would be not to have mentioned them at all but to have used other imagery.

Still, maybe he was exhausted by illness and the miasma of death around him, as the doctors prognosticated and he was moved to a hospice for the dying and reaching the end of his tether, as described in Shadow:

I fall in sickness and in misery
my wrists seem broken and my heart seems dead
and strength is gone, and my life
is only the leavings of a life…

Maybe it was just less effort, for a man exhausted by a terminal illness, to revert to the imagery of the Christian chapel and church of his boyhood. Hence a poem as Christian-based as the Lord’s Prayer. I recognise that it moves, after a few gestures towards the Christian prayer, away from Christianity and towards the natural world – but I prefer him when he doesn’t need the Christian props but simply rejoices in his natural milieu, in his own values and insights, above all celebrating the world of flowers, which he knew so much about. For example, ‘Gladness of Death’.

I have always wanted to be as the flowers are
so unhampered in their living and dying,
and in death I believe I shall be as the flowers are.
I shall blossom like a dark pansy, and be delighted
there among the dark sun-rays of death.

Last lectures

These last poems are better than the Pansies but not as good as the Birds and Beasts. Those were pure whereas Lawrence’s last poems have the voice of the lecturer firmly at their core, lecturing and hectoring. He is angry that Lady Chatterley’s Lover was banned (1928), that the exhibition of his paintings was raided by the police (1929), that his religious poems are called blasphemous – and so writes a series of poems mocking the English and their oh-so-nice bourgeois hypocrisy.

But none of them really rise to the occasion and the occasion is newspapers and bitterness, like his bitterness about the despoliation of England by industrialisation, and the destruction of cities and towns by traffic pollution (‘In The Cities’).

All this desperate last-minute lecturing about the importance of living feels hurried. It lacks the blithe freedom of the eagle in the desert, the mating tortoises, the snake at the water trough, from earlier in the decade. Although there are still sudden patches of florescence, lines which leap out.

There is no god
apart from the poppies and the flying fish,
men singing songs, and women brushing their hair in the sun.

And at the end he celebrates peace, rest after stormy seas.

All that matters is to be at one with the living God
to be a creature in the house of the God of Life.

Like a cat asleep on a chair
at peace, in peace
and at one with the master of the house, with the mistress,
at home, at home in the house of the living,
sleeping on the hearth, and yawning before the fire.

Sleeping on the hearth of the living world
yawning at home before the fire of life
feeling the presence of the living God
like a great reassurance
a deep calm in the heart
a presence
as of the master sitting at the board
in his own and greater being,
in the house of life.

At which point it has almost ceased to be poetry and become prayer. It’s better by far than his satire on the Lord’s Prayer, because purely his own thing and vision from start to finish. And there are the two poems which both use the phrase ‘Life is for delight and bliss’ (‘Anaxagoras’ and ‘Kissing and Horrid Strife’), the method of repetition he used from the start of his career.

Long or short

In his introduction to the Penguin selection, Keith Sagar mentions an important fact. In 1928 an edition of Lawrence’s Collected Poems was published and he put in a lot of effort into correcting, tweaking and, in some cases, rewriting a lot of them. Sagar has taken the decision not to use the revised 1928 versions but in every instance to use the versions as first published.

Does this explain why a lot of his poems, when I look them up online, are drastically shorter than Sagar’s book versions? For example, the online version of Kangaroo clocks in at 45 lines while Sagar’s version has 50. Did Lawrence shorten them when he revised them? Or did the owners of the poetry website trim it? Needs someone with more time and scholarship than I have to clarify.


Credit

‘Selected Poetry of D.H. Lawrence’ edited by Keith Sagar was first published by Penguin Books in 1972. Page references are to the 1986 revised Penguin paperback edition.

Related links

Related reviews

Collected Short Stories by E.M. Forster

I thought E.M. Forster was the poet laureate of a certain kind of Edwardian middle-class gentility, all vicars’ tea parties and maiden aunts traipsing off to Italy to appreciate Renaissance art, as captured best in his 1908 novel, A Room With A View – so Forster’s collected short stories come as a real surprise and almost a shock. I had no idea they would be so weird, really weird, fantastical and almost incomprehensibly strange, some of them.

Forster published two collections of short stories in his lifetime, The Celestial Omnibus and Other Stories (1911) and The Eternal Moment and Other Stories (1928). All the stories from both volumes were then brought together into the current collection in 1947. Forster’s brief introduction explains that all of them were written before the Great War.

The Celestial Omnibus and Other Stories (1911)

  1. The Story of a Panic
  2. The Other Side of the Hedge
  3. The Celestial Omnibus
  4. Other Kingdom
  5. The Curate’s Friend
  6. The Road from Colonus

The Eternal Moment and Other Stories (1928)

  1. The Machine Stops
  2. The Point of It
  3. Mr Andrews
  4. Co-ordination
  5. The Story of the Siren
  6. The Eternal Moment

1. The Story of a Panic (25 pages)

A miscellaneous group of Edwardian middle-class ladies and gentlemen, including the pompous narrator, his wife and his two children, Mr Sanbach the curate, Mr Leyland the artists, the two Miss Robinsons and their spoilt nephew Eustace, are staying at a discreet hotel in Ravello. One afternoon they go for a walk up into the surrounding hills. A conversation about the view leads the artist in the group (there’s always an artist) to go on about how the ancient gods are all vanished from the disenchanted landscape, not least the great god Pan. But mention of the god’s name brings a brief shiver to the narrator who notices a cat’s paw of ripples passing over the fields opposite. Suddenly it becomes ominously silent. And then with no explanation, all the adults in the group experience the same hysteria, at the same moment and, without knowing how it happened, find themselves running down the hillside.

When they come back to their senses they realise they’ve left Eustace behind. Reluctantly they return to the clearing to find their picnic things scattered and Eustace lying unconscious. When they wake him he is a changed boy, become more and more frolicsome, skipping through the woods on the way back, gathering wild flowers and mouthing strange hymns to nature, ‘attempting to tackle themes which the greatest poets have found almost beyond their power’. In brief: he has been possessed by the spirit of the god Pan.

That night Eustace wakes them all by cavorting around the hotel garden, giving more vent to hymns to the sky and stars etc and letting out howls. The pompous narrator and Leyland, with the reluctant help of the hotel’s slovenly waiter, Gennaro, who has some kind of deep understanding of what Eustace’s going through, grab the boy and lock him up in his room, despite his protestations that his room looks out on the opposite wall, is small like a cell and will crush his spirit.

Gennaro warns the others that Eustace will die there, tonight, which the others take to be hysterical Italian hyperbole, but next thing they know, he unlocks Eustace’s door and frees him to escape through the pompous narrator’s bedroom, leaping from the balcony into the garden and then into the olive groves beneath, running off shouting and laughing as his helped, Gennaro, incongruously, falls dead at their feet.

Comments

You’d have thought this was a florid story for the period, but then again this was the decade of Saki with his outrageous animal stories. The story announces the fundamental dichotomy which runs through all Forster’s work: between the buttoned-down, stifled conventionality of the respectable English middle class and something wild and primal. There are the similar primal moments in ‘Howards End’ (the fantastical description of the Beethoven concert) and in ‘Passage To India’ (in the famous opening scene at the Marabar caves where Miss Quested has her vision of sensuality), and the Italian novels are built on the same basic binary: buttoned-down Britishers encountering the spirit of life and sensuality in hot Italy.

In a way, the most striking character in the story isn’t the possessed boy but the pompous narrator himself whose voice the story’s told in. Mr Tytler is the kind of person that thinks that every remark he doesn’t like is impertinence and whose self-satisfied pomposity emerges in a series of carefully planted comments and asides.

I always make a point of behaving pleasantly to Italians, however little they may deserve it…

Taking Miss Robinson aside, I asked her permission to speak seriously to Eustace on the subject of intercourse with social inferiors.

It is no good speaking delicately to persons of that class. Unless you put things plainly, they take a vicious pleasure in misunderstanding you.

And so on. Tytler’s character is every bit as important to the story (and enjoyable) as the actual narrative.

2. The Other Side of the Hedge (7 pages)

A short, powerfully strange fable. The unnamed narrator is struggling along an endless dusty track between high prickly hedges on what initially appears to be a particularly arduous country walk. But the weird reference to his pedometer in the opening words indicates something is very amiss which is quickly confirmed by other details. He has in fact been trudging along this track for his entire life which, his pedometer tells him, is 25 years, focusing solely on the struggle to forge ahead, to pass others and not be passed by too many. The ruthlessness of this quest is suggested by the casual remark that he left his brother back behind at some bend two years earlier.

Anyway, he stops to rest at a milestone and sees a glimpse of light through the thick hedge and, on an impulse, forces his way through, quite an effort as it is so thick.

Emerging on the other side he tumbles into a moat and is pulled out by someone who says ‘Another!’ Briefly, he finds himself in a landscape unlike anything he’s known before.

‘All kinds come through the hedge, and come at all times—when they are drawing ahead in the race, when they are lagging behind, when they are left for dead. I often stand near the boundary listening to the sounds of the road—you know what they are—and wonder if anyone will turn aside. It is my great happiness to help someone out of the moat, as I helped you. For our country fills up slowly, though it was meant for all mankind.’

The man who’s caught him, 50 or 60, then proceeds to show him round this strange new world. He sees a man who runs across to a lake, strips off and jumps in to swim, later a woman singing from some long grass. Where are the others, he asks, because he can only conceive of life as a competition. There are no others, the man explains: here people express themselves and take pleasure for its own sake.

The host explains that this place is intended to fill up, slowly but steadily, with all mankind. The hedge racer just can’t understand, because for him there is only the race and the competition. His credo is:

‘Give me life, with its struggles and victories, with its failures and hatreds, with its deep moral meaning and its unknown goal!’

He is shown a gate of ivory and a gate of horn, which are conscious echoes of the same gates in classical mythology. As the sun starts to set people lie around on the grass to go to sleep, in a relaxed easy-going way the narrator can’t understand. An older man passes carrying a scythe and a billycan of drink and the narrator attacks him, grabs the can, and drinks it thirstily, but the other simply remarks:

‘This is where your road ends, and through this gate humanity—all that is left of it—will come in to us.’

What does that mean? In the last few paragraphs the narrator becomes drowsy and the man whose drink he stole gently lays him down. With his last flickers of consciousness the narrator recognises him as the brother who he told us he left behind so many years ago.

Thoughts

See what I mean by strange and fantastical? Quite clearly it’s a fable with just enough detail to tease our minds but not too many to make it too specific. Surfing the internet I’ve come across two distinct interpretations of it, one specifically Christian, the other more generally secular. The Christian interpretation is that the narrator is a human soul trudging through the vale of sorrow which is this life, who goes through the momentarily painful experience of death (the thorny hedge) to emerge into Paradise. Here, instead of a narrow arid existence, everyone fulfils themselves, singing or swimming for the sheer joy of it.

The more secular one is that it is a warning against the arid, driven barrenness of what a later generation would call the Rat Race. Abandon endless striving and competition for a world where people simply are and enjoy pleasures for their own sake. The drawback with this simpler interpretation is the parts where the guide or the other man make great generalisations about all of humanity being destined to arrive in the garden, which push the Christian, or religious, interpretation.

3. The Celestial Omnibus (18 pages)

A delightful children’s story. The unnamed little boy narrator lives in boring Surbiton. He is talked down to by his mother and father and even their nice friend, Mr Bons (pompous President of the Surbiton Literary Society), gently patronises the little boy.

Nonetheless, the boy is intrigued by the lane opposite his suburban home where someone long ago stuck up a tatty notice reading ‘To heaven’. One day he is brave enough to go a bit further into the lane to discover it is a blind alley, but there is a piece of paper stuck to the wall giving details of what appears to be a bus service, apologising for interruptions to the service but saying that sunset and sunrise buses will still be working. Puzzled, he exits the lane only to run into the arms of his father who asks what he was doing down there, and when the boy tells him about the sign, falls about laughing, as does his mother when they get home. They are avatars of those stock characters, the unsympathetic and disbelieving parents.

Next morning he wakes up before dawn, still mortified by his parent’s ridicule, then remembers that the announcement promised a dawn service, so sneaks out of the house in the foggy dawn, across the road, up the little lane and discovers…

The Celestial Omnibus, drawn by two horses steered by a coachman wearing a cape, lit by two lamps which shine the light of fairyland over the bleak little cul de sac. He has barely climbed aboard before it starts moving? But how, and where? The lane ends in a brick wall! But it keeps on moving.

The sign above the driver says his name is Browne and when he speaks in a very ornate baroque old-fashioned style any bookish author starts to suspect what is soon confirmed, which is that he is Sir Thomas Browne, famous to literary types as the author of 17th century classics ‘Religio Medici’ (1643), ‘Hydriotaphia, Urn Burial’ (1658) and ‘The Garden of Cyrus’ (1658). Which explains why he speaks like this:

‘Tickets on this line,’ said the driver, ‘whether single or return, can be purchased by coinage from no terrene mint. And a chronometer, though it had solaced the vigils of Charlemagne, or measured the slumbers of Laura, can acquire by no mutation the double-cake that charms the fangless Cerberus of Heaven!’

As you might expect the omnibus clops on, surrounded by fog, which prevents the boy seeing where they’re going. There are cracks of thunder, the mist clears and the boy is amazed to see rainbows spreading out from under the horses’ hooves, and then a gorge stretching down to a river in which three maidens are frolicking. When the narrator says they are playing with something that looks like a ring, the educated reader of 1910 would realise in a flash this is a reference to the first of Wagner’s mighty Ring series of operas, The Rhinegold, in which three mermaids frolic in the Rhine.

So it’s a fantasy, seen through the eyes of a child, but whose elements (Browne, Wagner) are very much targeted at an adult, literate audience.

Anyway, the story suddenly cuts to the boy back at home, in disgrace, having told his parents a cock and bull story about a magical omnibus and rainbow horses and the rest of it, and been caned by his father for his trouble and locked in his room. He’s allowed out later to see friend of the family Mr Bons. It’s a sort of joke that the boy is given poetry to memorise as a punishment, and Mr Bons is to test him. (The poem he has to memorise is To Homer by Keats.) To his disappointment, Mr Bons also disbelieves him, but then delights him by agreeing to accompany him that evening at dusk, just to show him there is no such thing as a magic bus.

Except there is. The boy and Mr Bons arrive in the alleyway to see a new, different magic omnibus, pulled by three horses and the coachman ‘ a sallow man with terrifying jaws and sunken eyes.’ It is Dante. At this point it becomes clear that the point of the story is to humiliate the pompous Mr Bons. As the boy reels off the names of the people he met on his previous trip (Achilles, Shakespeare) Mr Bons tells him off for not making the most of talking to these Immortals and tells him to behave, keep silent, and leave everything to him!

But instead, when the omnibus reaches the ravine and rainbows spread from the horses’ hooves across it to form a rainbow bridge, Mr Bons sees nothing, denies these exist. When the boy calls out the voices of literary figures call back in celebration. When they reach the other side of the ravine, he sees the great Achilles who invites him to leap up onto his marvellous shield.

Yet all through this Mr Bons hears nothing and sees nothing. So only the young and pure in heart can see the world’s wonder and beauty. And, in a very Bloomsbury message, even art and literature are secondary to the ultimate aesthetic value, which is to live and love and experience the world directly and passionately, unblinkered by pompous conventions.

Mr Bons crawls from the omnibus in distress and fells through the rocks and disappears even as the boy is apotheosised, a laurel wreath placed on his brow. A cheesy postscript purports to be a quote from the Kingston Gazette noting that the body of Mr Septimus Bons has been found in a shocking state, as if fallen from a great height, near Bermondsey gasworks.

When I mentioned reading it, a friend said it was a childhood favourite of theirs and wondered whether J.K. Rowling got the idea from it for her Knight Bus in the Harry Potter books. Unlikely. a) Certain fantasy tropes tend to recur across different stories because they are based on common aspects of life, such as magic buses (or Hagrid’s flying motorbike or the Hogwarts Express). b) Rowling’s aim was to entertain, whereas this is a very didactic story.

In fact all the stories, fantasies though they are, point a moral, albeit a sometimes muted or obscure moral.

4. Other Kingdom (27 pages)

Part 1

Opens with a blizzard of dialogue from people who are undescribed and unexplained. It takes a few pages before we get it clear that Mr Inskip is the narrator and he is a young tutor teaching Latin to nubile young Miss Evelyn Beaumont, older Mrs Worters and Mr Jack Ford, a boy who is being coached to pass his public school entrance exam (so 12 or 13 years old). They are at the house of Harcourt Worters who is Mrs Worter’s son, the guardian of young Ford and fiancé to Miss Beaumont and the man who hired and is paying Inskip.

(Worters is pronounced ‘waters’.)

This slow revealing of details is an interesting play with the power of a text, the conventions of narrative. Because it’s only on the fourth page that Mr Worter, entering on the lesson, reveals that it’s not taking place in a room (as you’d assumed, lacking any definite description), but outdoors on the lawn. This deliberate slow revealing is a playing with, a toying with the magic of stories.

It is significant that they are, at that moment, parsing a line from one of Virgil’s Eclogues, ‘Quem fugis ab demens habitarunt di quoque silvas’, ‘From whom do you flee, O you madman? Gods have also lived in the woods’ (Eclogue 2, line 60). The bucolic note echoes the Panic story and all the other rural themes.

So young Mr Worters arrives on the lawn at the jolly little Latin lesson being given by Mr Inskip and announces to his mother, younger brother and fiancée that he has just purchased a bit of woodland abutting his estate named Other Kingdom Copse. Spot the heavy symbolism of the name? And then, in a gracious gesture, he presents it to his fiancée as a second engagement present. There is a little quibbling about the fact that the lease for it last ‘only’ 99 years, then these privileged people go inside where the servants have prepared tea.

Part 2

In part 2 of the story Miss Beaumont leads this entourage plus a few other posh guests across the bridge over the little stream and into her ‘kingdom’ for a picnic. This develops into a genteel argument. Everyone gets to see Hartley and his fiancée interacting and realise that they don’t quite mesh. She is penniless, a ‘crude, unsophisticated person’ from Ireland, from whence he plucked her to be his bride. But as the picnic goes on we see she is empty-headed and wilful.

That said, their little squabble is amazingly civilised. She says she likes the classics while Hartley thinks they are cold, lack a certain something, and goes on to mention ‘Dante, a Madonna of Raphael, some bars of Mendelssohn’…Hard to imagine anyone these days having the same kind of conversation.

After more ragging the picnickers break up, Ford goes off with the ladies leaving the narrator alone with Mr Worters. He is not stupid. He knows his job is to humour his employer. So he cautiously assents when Harcourt points out that Miss Beaumont is not too bright and is probably holding back the lessons for young Ford.

They have just agreed this when Miss Beaumont returns, happily yelling them that she has counted and her wood contains 78 trees! Unfortunately, Harcourt goes on to ruin the mood by explaining all his plans for ‘her’ wood, which include laying an ugly asphalt path from the house across the meadow to it and enclosing it in a fence with just one gate, with a two keys for him and her.

Predictably, Miss B doesn’t like this at all, and goes further. Harcourt doesn’t like the way the local yokels come up to the wood and carve their names into it. Surprisingly, Miss B knows this is part of local folklore, that the carving of names is part of local wooing customs, and if couples get married they come back and carve the initials of their children.

Something strange happens. She goes into almost a trance as she insists that she mustn’t be fenced in, she needs to be free. Harcourt tries to reconcile the quarrel by saying they can cut their initials into a tree now and Miss Beaumont (I think) utters almost visionary words:

‘E.B., Eternal Blessing. Mine! Mine! My haven from the world! My temple of purity. Oh the spiritual exaltation—you cannot understand it, but you will! Oh, the seclusion of Paradise. Year after year alone together, all in all to each other—year after year, soul to soul, E.B., Everlasting Bliss!’

This echoes the ‘there is a spirit in the woods’ motif announced in the Panic story and recurring through most of them.

Part 3

Cut to another scene (the story is in 4 distinct parts). Young Ford had been keeping a journal, with poems and sketches and so on. Unfortunately, Hartley discovered it and read some things about himself in it. Now Hartley is threatening to send him away. The narrator counsels complete prostration and abject apology. Unfortunately he does it loud enough for interfering Miss Beaumont to over hear and come over to them. When she hears about it, she promises to go see Hartley immediately and insist that Ford be allowed to stay.

There then follows a scene which reminded me very much of something similar in Roald Dahl’s story ‘Neck’, where he and the owner of a grand country house watch the owner’s wife and her lover walking and cavorting in the landscaped garden. Here, the narrator watches Miss Beaumont walk over to Hartley who is supervising workmen laying down the asphalt path to the woods (Miss Beaumont lost her arguments over that) and then, far enough away so he can’t hear them, watches the gestures as she remonstrates with her fiancé who mimes the part of a tall, decisive man whose mind is made up.

What followed was a good deal better than a play. Their two little figures parted and met and parted again, she gesticulating, he most pompous and calm.

As part of her presentation she took a few steps backwards and fell into the stream. Oops. Comedy. She’s fished out and sent back to the house with muddy skirts, to get changed and go straight to bed (to prevent a cold etc).

Part 4

Cut to the fourth and final part of this tale. Ford has been banished. Miss Beaumont is considerably subdued. And the narrator has been kept on as Harcourt’s personal secretary and so is more servile than ever.

I admire people who know on which side their bread’s buttered.

A strong wind blows up but Harcourt decides to defy it and take Miss B and the household’s other women down the new path to the Other Kingdom. On the way Miss B comes to life, shimmers and twirls in the strong wind, looks almost like a strong tree covered in foliage, spouts the pagan sentiments uttered by Eustace in Panic, runs flirtatiously ahead of Harcourt and disappears into the copse. And disappears altogether. She has been transformed into a tree. The entire story turns out to be the modern-day equivalent of one of Ovid’s Metamorphoses.

A ferocious storm drives the search party back to the house, Harcourt conceives the notion that she has eloped with Ford (how old is this Ford?) and he and Inskip travel speedily up to Ford’s seedy lodgings in Peckham, but the studious boy just mocks them, saying Miss Beaumont has escaped (Harcourt’s patriarchal tyranny) ‘absolutely, for ever and ever, as long as there are branches to shade men from the sun.’

Comments

Although there’s obviously a plot etc, as in ‘The Story of A Panic’ it’s also an experiment in tone of voice. This time the narrator is a lowly Latin tutor with a well-developed sense of his place in the social hierarchy.

If it were my place to like people, I could have liked her very much.

…I must keep in with Harcourt.

He is sly and calculating and self aware:

For us the situation was intolerable. I had to save it by making a tactful reference to the view, which, I said, reminded me a little of the country near Veii. It did not — indeed it could not, for I have never been near Veii. But it is part of my system to make classical allusions. And at all events I saved the situation.

The words themselves are not exactly funny, but Forster’s dry characterisation of this cautious pedantic man is. Drily judgemental. And droll:

Her discourse was full of trembling lights and shadows — frivolous one moment, the next moment asking why Humanity is here. I did not take the Moral Science Tripos, so I could not tell her.

As in story 1, Forster’s characterisation of the narrator is a central part of the pleasure.

5. The Curate’s Friend (9 pages)

Are there curates any more? Does the role exist? They are very Forster, with his vicar’s tea party timidity. This is another story based on the dichotomy between the strait-laced values of Edwardian middle classes and something wild and pagan and untamed. It’s announced in the first sentence:

It is uncertain how the Faun came to be in Wiltshire.

The deadpan comic tone of this reminded me of Saki’s bland statement of the most outrageous fantasies.

The story is narrated by a curate named Henry (‘Harry’). He goes for a picnic on the Downs with his wife and her mother and an unnamed male friend. Somehow the Faun erupts beside them, making Harry shriek with surprise and go running into the trees. Here he finds, bizarrely, that everything is talking to him, the air, the trees, the earth, and the voice of the Faun. When the Faun says: ‘For years I have only spoken to children, and they lose sight of me as soon as they grow up’ I thought of Peter Pan, the boy who never grows up who first appeared in a J.M. Barrie story in 1902 i.e. a few years before this.

The dialogue isn’t realistic but in the arch contrived (and deliberately dated) style of a fable:

‘Poor woodland creature!’ said I, turning round. ‘How could you understand? It was idle of me to chide you. It is not in your little nature to comprehend a life of self-denial. Ah! if only I could reach you!’

The curate demands the Faun prove his powers by making the wife he’s come on the picnic with happy. The Faun promptly does this but it turns out to involve making the wife and the male friend overcome with desire and fall into each others’ arms – as in so many fairy stories, Greek myths or fables where a wish is granted but turns out not to be, in practice, what the wisher intended.

What’s strange is that this betrayal does, in fact, make the curate happy. The Faun commands him to laugh, the hill holds its breath (nature is personified like this throughout) and then Harry bursts out laughing. A coda indicates that he has for many years now spread the happiness and joy the Faun showed him to his parishioners.

Comment

It strangeness of it reminded me of Ted Hughes’s eerie and strange fantasy about a possessed vicar, Gaudete.

Also, it is surely blasphemous. At the end the curate announces that he has now graduated from curate to have a ‘living’ (I think this means he has become a vicar) and goes on to claim that he is only able to preach joy to his miscellaneous congregation because of this great pagan experience which came to him. If serious Anglicans read this in 1910, wouldn’t they have been offended that a Christian preacher is made to base his confidence and preaching on a thoroughly unchristian revelation?

Was it symptomatic of the great loosening of cultural ties Roy Hattersley attributes to the Edwardian age? Or would this story have been acceptable earlier, in the 1890s or 1880s?

6. The Road from Colonus (14 pages)

Part 1

Another story where something strange, a kind of pagan epiphany, occurs to a very English figure.

Mr Lucas is on holiday in Greece with a group who consist of his daughter, Ethel, nagging Mrs. Forman, polite and helpful Mr. Graham, and the English-speaking dragoman (‘an interpreter or guide, especially in countries speaking Arabic, Turkish, or Persian’). They are all riding mules through the parched landscape.

Lucas has married, raised his children, grown old and, now, as we meet him, is lapsing into ageing indifference. But all his life he’s harboured fantasies of travelling to Greece and now, now he experiences an epiphany. Arriving on muleback ahead of the others at a wooden inn in the sun-scorched landscape he spies an ancient plane tree from whose roots a pure spring is babbling. The tree has been hollowed out by generations of worshippers and Lucas stumbles into the inner darkness and has one of Forster’s pagan epiphanies:

When he opened his eyes, something unimagined, indefinable, had passed over all things, and made them intelligible and good…in a brief space of time [he] had discovered not only Greece, but England and all the world and life…

When the others catch up with him, to their astonishment Lucas insists that he stop there, in this place, near this grove of trees and the dirty old inn and the tree with a spring magically bursting forth. The title of the story comes from the family joke that Lucas’s daughter, Ethel, is like Antigone, daughter of the grown-up wandering Oedipus. And since Oedipus met his end at a place called Colonus, Mrs Forman makes a joke that this dusty place in the back of beyond is Mr Lucas’s Colonus.

Mr Lucas insists that he wants to stay there because he feels the truth of the landscape and the universe, the whispering leaves and trickling water, are worth more than his old life back in London, more than anything.

There’s some inconclusive bickering until young Ethel begs willing Mr Graham to help and the latter simply lifts Mr Lucas onto one of the mules and leads him off alongside the others and so off they go, with Mr Lucas suddenly rendered passive and powerless. From out of nowhere the children from the dirty little inn appear and throw stones at them (as if they are, somehow, spirits of the place, trying to retain Lucas there) but Mr Graham sees them off. All of this Mr Lucas observes with complete equanimity.

Part 2

Cut to the short second part of the story. They are back in London. Ethel is to be married soon. When Ethel moves out, they have arranged for Mr Lucas’s unmarried sister, Aunt Julia, to come to stay and look after him. He complains querulously about the noisy children next door and the dog barking and the sound of the pipes at night.

The post arrives, bringing a parcel from Mrs Forman who is still in Athens. It contains asphodel bulbs wrapped in local newspaper. Ethel is curious to see if she can still read modern Greek and so starts reading the old newspapers used as packing. Her eye falls on a news story about a remote rural inn by a stream. According to the article, one night recently a nearby plane tree fell over and crushed the inn, killing all the inhabitants. Then Ethel suddenly sees the date on the newspaper and realises that this tragedy happened on the night of the day they were there. If Mr Graham hadn’t forced Mr Lucas onto the donkey and Mr Lucas had stayed the night, he would have been killed along with the family.

The real import of the news, the thing the reader is left puzzling over, is that Mr Lucas had a genuine revelation, an overwhelming sense of understanding the universe. Did that refer to the way he would have died if he’d stayed? Was it a kind of siren song of fate trying to lure him to stay? Or was the full realisation of the secrets of the universe he felt he trembled on the brink of, is that equivalent to death? Is the full epiphany of the meaning of the universe the same as death?

7. The Machine Stops (38 pages)

Discussed in full in a separate review.

8. The Point of It (11 pages)

Part 1

A really strange, extended fantasy about life, death, hell and reincarnation. Young Harold and Michael are rowing off the Norfolk coast. They get caught in a fierce current and, overstraining himself, Harold drops dead of a heart attack. Doctors, the police and relatives call, but the story skips over time in a cavalier way, telling us Michael was 22 when this tragic incident happened, but lived to be over 70.

Part 2

There follows an eerily normal overview of this character, Michael, who goes on to become a civil servant, works at the British Museum, marries a supportive but unintellectual woman, Janet, has three children who grow up to be decent types, he writes some well-received essays, is knighted, Janet dies and, as he becomes a valetudinarian (‘a person who is unduly anxious about their health’) is looked after by his daughter. His death was absurd and random, for he was taking a short cut through a slum when he got involved in a fierce argument between two wives and when he tried to bring peace, was hit, fell and hit his head.

There’s a powerful scene in which we gather that Sir Michael is in a coma, in bed and being cared for by a nurse. He comes to consciousness thinking only ten minutes or so have passed but is unable to speak and hears his grown-up son and daughter discussing him quite brutally as if he can’t hear. Two of his grandchildren come in and are equally disrespectful. He is filled with a sense of the irony of the whole situation and abruptly dies in this mood.

Part 3

Now commences the really unsettling, upsetting part of the story, for Michael’s soul appears to live on into an afterlife but not at all the one we’re led to believe in. he finds himself embedded in a vast plain of sand across which a few pillars of sand move and disintegrate. He feels he has existed here forever and only a fraction of his soul was incarnated in his sorry body.

How long had he lain here? Perhaps for years, long before death perhaps, while his body seemed to be walking among men. Life is so short and trivial, that who knows whether we arrive for it entirely, whether more than a fraction of the soul is aroused to put on flesh? … It seemed to Micky that he had lain in the dust for ever, suffering and sneering, and that the essence of all things, the primal power that lies behind the stars, is senility. Age, toothless, dropsical age; ungenerous to age and to youth; born before all ages, and outlasting them; the universe as old age. (p.158)

There is a general atmosphere of spite and contempt, degradation and discomfort. He realises it is a kind of hell. He has a neighbour, another large sandy fungous form. They have a strange colloquy, Michael asking about this place. There are two heavens, he is told, the heaven of the hard and the soft. They are in the heaven of the soft, the afterlife ‘of the sentimentalists, the conciliators, the peace-makers, the humanists, and all who have trusted the warmer vision’. In the distance he can see cliffs of stone and realises his wife is there, in the heaven of the hard, with ‘the reformers and ascetics and all sword-like souls.’ He realises that:

the years are bound either to liquefy a man or to stiffen him, and that Love and Truth, who seem to contend for our souls like angels, hold each the seeds of our decay.

What on earth does this mean? Is it a kind of humanist rewriting of the Christian heaven and hell or a horrible modernist vision, in its grim bleakness not far from Kafka or Beckett? He regrets having lived such a ‘soft’ life, and missing the chance to distil the joy which is possible at the heart of human existence. But here everything is degraded and disgusting and mediocre. It completely lacks the excitement of the Christian vision, that is too flattering by far.

For there is nothing ultimate in Hell; men will not lay aside all hope on entering it, or they would attain to the splendour of despair. To have made a poem about Hell is to mistake its very essence; it is the imagination of men, who will have beauty, that fashions it as ice or flame. Old, but capable of growing older, Micky lay in the sandy country…

I found this quite horrible and repellent. Then it gets worse. A voice comes from across the wide river on the other side of which dwell the damned. It crosses the river and shatters pillars of sand and preaches a wisdom which stabs Michael with pain.

‘I was before choice,’ came the song. ‘I was before hardness and softness were divided. I was in the days when truth was love. And I am.’

Is this Jesus, God, the Devil, what?

‘I have been all men, but all men have forgotten me. I transfigured the world for them until they preferred the world. They came to me as children, afraid; I taught them, and they despised me. Childhood is a dream about me, experience a slow forgetting: I govern the magic years between them, and am.’

I found it hard to understand. It has the shapes and rhetoric of religion but fits no religion I understand. I’m quoting it at such length because paraphrase would simplify it too much because it is so weird.

‘Death comes,’ the voice pealed, ‘and death is not a dream or a forgetting. Death is real. But I, too, am real, and whom I will I save. I see the scheme of things, and in it no place for me, the brain and the body against me. Therefore I rend the scheme in two, and make a place, and under countless names have harrowed Hell. Come.’ Then, in tones of inexpressible sweetness, ‘Come to me all who remember. Come out of your eternity into mine. It is easy, for I am still at your eyes, waiting to look out of them; still in your hearts, waiting to beat. The years that I dwelt with you seemed short, but they were magical, and they outrun time.’

And the narrator says that Mickey died another death, in pain, found himself standing in the plain (instead of lying half buried) staggered down the sand towards the river, was in the water bumping against some wood, and then…he is back in his young man’s body, in the rowing boat as Harry struggles against the tide. Apparently he has been reincarnated back to that crucial moment in his life, just as Harry is about to collapse. Apparently, he will live the next fifty years over again. And again?

This story confused and upset me, its fundamental unhappiness, the dreariness of the imagery, the sense of there never being completion but an eternity of sand-clogged old age and regret…Yuk.

9. Mr Andrews (5 pages)

Could be called ‘Mr Andrews goes to heaven’ for that’s what happens. It opens sounding like conventional Christianity only it isn’t:

The souls of the dead were ascending towards the Judgment Seat and the Gate of Heaven. The world soul pressed them on every side, just as the atmosphere presses upon rising bubbles, striving to vanquish them, to break their thin envelope of personality, to mingle their virtue with its own. But they resisted, remembering their glorious individual life on earth, and hoping for an individual life to come.

The Judgement Seat and the Gate of Heaven are Christian alright but the notion of the world soul isn’t and the idea that this world soul strives to burst the individual soul and absorb them is something out of science fiction.

Anyway, floating up to heaven he bumps into the soul of a Muslim, a Turk. They strike up a friendship, each under the impression they are heading for the heaven of their religion and that the other will be excluded. Sad about this, at the gate of heaven, rather than ask admittance for themselves they ask that their friend can be admitted. Of course they are both allowed in and given the accoutrements of their faith, a harp for Mr Andrews, a collection of nubile virgins for the Turk.

Mr Andrews goes wandering round heaven and sees many sights, including gods from all the religions, but is unsatisfied. He can’t find any friends, in fact the whole place seems curiously unpopulated. He experiences no joy or bliss (very reminiscent of Sir Michael in the previous story, who finds the afterlife grim, flat and depressing). When he stumbles across the Turk and his harem he discovers that he, too, is unsatisfied.

They decide to go back to the Gate of Heaven, Mr Andrew explaining on the way that maybe heaven is disappointing because it reflects his imagination and he’s never imagined anything so perfect:

‘We desire infinity and we cannot imagine it. How can we expect it to be granted? I have never imagined anything infinitely good or beautiful excepting in my dreams.’

So they ask to leave. The voice warns them but they insist. they have barely exited heaven before they feel the World Soul pressing against them and, this time, they abandon themselves to it.

As soon as they passed the gate, they felt again the pressure of the world soul. For a moment they stood hand in hand resisting it. Then they suffered it to break in upon them, and they, and all the experience they had gained, and all the love and wisdom they had generated, passed into it, and made it better. (p.170)

I need someone to explain this to me. Is it a fable dramatising Forster’s essentially secular humanism? Is he saying conventional heaven is disappointing, what you have to do is give yourself… but to what? Is it a variation on the motto ‘only connect’ which is the epigraph and central theme of ‘Howard’s End’?

10. Co-ordination (8 pages)

A weird tale combining St Trinians with the afterlife.

Teachers at a girls private school are giving lessons in music and history. They are all focusing on one subject, Napoleon, as part of what the Principal describes as her new co-ordinative system.

Meanwhile, up in heaven, sits Beethoven surrounded by his clerks (?!) annotating every single performance of his music anywhere, by anyone, no matter how amateur. They are logging each of the lessons the school music mistress, Miss Haddon is giving. Beethoven is pleased.

Meanwhile, over on another cloud sits Napoleon surrounded by his clerks, who are recording every time he is mentioned or studied, and are recording the lessons being given at this school by the history mistress.

Bored of the daily routine, that evening while the girls are at prep Miss Haddon lifts a paperweight to her ear and has a transcendent vision of the sound of the sea. When the Principal comes in and asks her what she thinks she’s doing and takes the shell from her, she puts it to her ear and hears the sounds of a vernal wood (?!).

Somehow both women are changed. Miss Haddon reveals that she is no good at music, doesn’t like it and wants to stop teaching it. Instead of bawling her out the Principal offers to supervise her prep lesson. Next morning Miss Haddon still wants to leave and announces that she’s inherited a house by the sea. The Principal not only accepts this but praises her. they cancel lessons for the day and drive the girls out into the countryside where they play games, again in a relaxed and slightly anarchic way. The day climaxes when the Principal announces she is abandoning the co-ordinative system to cheers from the girls.

Cut to the last page where, in a comic or fantastical coda, Mephistopheles, having noticed this is flying, apparently to God (?) bearing a scroll listing these deficiencies (the Principal’s abandonment of the co-ordinative system?). He bumps into the archangel Raphael who asks him whither he is flying. Mephistopheles says he has a real case to put to God. The little incidents just described prove the futility of genius; prove that great men think that they are understood, and are not; and that men think that they understand them, and do not. Ha! Got ’em! This is how the story ends:

‘If you can prove that, you have indeed a case,’ said Raphael. ‘For this universe is supposed to rest on co-ordination, all creatures co-ordinating according to their powers.’
‘Listen. Charge one: Beethoven decrees that certain females shall hear a performance of his A minor quartet. They hear – some of them a band, others a shell. Charge two: Napoleon decrees that the same shall participate in the victory of Austerlitz. Result – a legacy, followed by a school treat. Charge three: Females perform Beethoven. Being deaf, and being served by dishonest clerks, he supposes they are performing him with insight. Charge four: To impress the Board of Education, females study Napoleon. He is led to suppose that they are studying him properly. I have other points, but these will suffice. The genius and the ordinary man have never co-ordinated once since Abel was killed by Cain.’
‘And now for your case,” said Raphael, sympathetically.
‘My case?’ stammered Mephistopheles. ‘Why, this is my case.’
‘Oh, innocent devil,’ cried the other. ‘Oh, candid if infernal soul. Go back to the earth and walk up and down it again. For these people have co-ordinated, Mephistopheles. They have co-ordinated through the central sources of Melody and Victory.’

I literally don’t understand this. Is it some kind of satire on some Edwardian educational fashion? I don’t understand why the notion of ‘co-ordination’ needs a story like this. I don’t really understand what Mephistopheles is on about. And I don’t understand Gabriel’s rejoinder that ‘They have co-ordinated through the central sources of Melody and Victory.’

I really need a Sparks notes or some kind of explanation of what half these stories are about. This is much harder than Beckett or Kafka.

11. The Story of the Siren (9 pages)

Italy again, and the priggish narrator drops his notebook over the side of the boat he and his tourist party are being rowed in. Down into the Mediterranean it sinks to a chorus of comments from the various members of the group. One of their two sailors starts to strip to jump in and retrieve it, so one of the ladies suggests they leave him there to do so. In the event the narrator offers to stay as well. The Sicilian parks him on a bit of beach, reascends the rock and dives into the sea, a magnificent specimen of young manhood – maybe it’s my imagination that you can feel Forster’s gay sensibility in the description.

If the book was wonderful, the man is past all description. His effect was that of a silver statue, alive beneath the sea, through whom life throbbed in blue and green. Something infinitely happy, infinitely wise… (p.180)

After he’s resurfaced with the book, the Sicilian says on such a day one might see the Siren. The narrator thinks he’s joking and plays along, claiming to have seen her often. But the Sicilian isn’t joking. He perfectly seriously describes how the priests have blessed the air and the rock so the Siren can come out to breathe or sit anywhere, but she can remain in the sea.

He knows this because his older brother Giuseppe once dove into the water without making the preliminary sign of the cross and he saw the Siren. He re-emerged huge and endlessly wet, they put him to bed and had the priests bless him but nothing would make him dry.

Giuseppe becomes a zombie, he won’t talk, won’t work. He stands in the street and cries because he knows everyone will die. When the Sicilian reads a newspaper story about a girl who came out of the sea mad, Giuseppe immediately sets off to find her, abducts and marries her. Then the Sicilian finds himself working for two masters of one mind.

Then the girl got pregnant and the villagers started whispering, throwing stones. An old witch prophesied that the child would fetch the Siren up into the air, she would sing her song and trigger the End of the World. A storm blows up and the pregnant girl (named Maria) insists on going out along the clifftops to see it and, predictably, one or some of the villagers push her over. The Sicilian grabs some kitchen knives and makes as if to find the killer but Giuseppe grabs his wrists and dislocates them so the Sicilian faints with the pain. When he comes round Giuseppe is gone and he’s never seen him since.

He knows it was the village priest who killed her but he emigrates to America. He hears that his brother Giuseppe is scouring the world for anyone else who has seen the Siren but at Liverpool he sickens and dies of tuberculosis.

Then in the last few sentences the Sicilian changes tack by saying that never again will there be a young man and woman who see the Siren and are capable of bearing the child who will call her up from the sea to save the world. Save? Yes, from its silence and loneliness, he says, but before he can explain further the daytrip boat comes into their little grotto with its cargo of yakking tourists and the explanation is lost forever.

Comment

Magic grottos, beautiful young men, an atmosphere of magic, a mythical figure, a legendary tale. Come to sunny Italy where you can release your uptight English inhibitions!

12. The Eternal Moment (35 pages)

Part 1

Miss Raby is a successful novelist so people expect her to be a bit unconventional and opinionated. Her success is based on her bestselling novel ‘The Eternal Moment’ which was set in the picturesque Tyrol village of Vorta and featured many of the real-life inhabitants. Now, over nearly 20 years after the place brought her fame and success, she is travelling back there in a carriage with her maid Elizabeth and Colonel Leyland.

They cross the border from Italy and reach Vorta perched on its hillside. Here the Colonel, Miss Raby and Elizabeth are appalled by the way all the hotels light up garish illuminated signs come nightfall. They check into the Grande Hotel des Alpes. Miss Raby asks her porter about the owners, Signor and Signora Cantù. They still live here at the hotel they own. And their mother? Ah, there has been a family breach and the older Signora Cantù has been exiled to the lesser of the family’s two hotels, the Biscione.

Miss Raby is unexpectedly upset by this news and surprises everyone by insisting that she and Elizabeth check out of the Grand Hotel straightaway. So all their gear is packed up and they pay for a room they haven’t slept in and for an evening meal they haven’t eaten, and have their stuff shipped down the hill to the Hotel Biscione.

Colonel Leyland doesn’t go with them and begs Miss Raby to explain to which she replies:

‘I must find out tonight whether it is true. And I must also’ – her voice quivered – ‘find out whether it is my fault.’

After he watches them go he reads a letter from his sister, Nelly, back in England. This is an intrusive request for him to clarify whether he is or is not engaged to Miss Raby, a clarification of their relationships as the conventions of the time dictated. Forster devotes a couple of subtle pages to teasing out what Colonel Leyland thinks his relationship with Miss Raby is, namely the companionableness of two like-minded souls, both a bit unconventional, who don’t give a damn if tongues wag about them … although Forster puts a sting in the tail by saying the thought of marrying £2,000 a year is not unappealing to the Colonel…

Part 2

Miss Raby’s arrival at the Biscione Hotel is an opportunity for Forster to contrast the style of the nouveaux riches and over-wealthy new hotels with their electric signs, with the quieter, older, more ‘civilised’ family-run atmosphere of somewhere like the Biscione, with something ancient and beautiful in every room – the kind of ‘authenticity’ the bourgeoisie have been chasing ever since they destroyed it as a result of the Industrial Revolution. By the time I was 17 I realised the world I was looking for, the South of France or Italy I’d read about in books, had disappeared. The world was ruined by the time I arrived in it and it has carried on getting more and more ruined. Even the greediest tourist resorts are realising the impact of over-tourism which have, in fact, been blighting many of them for generations.

Anyway, this story is in part a reflection of this feeling, or of the kind of person who thinks this way, circa 1905. In fact the Biscione is the site of an impressive Renaissance fresco which was discovered during renovations and now is a tired conversation piece among its ghastly English clientele, although not as insufferable as the American tourists who have come all this way to stop the priests ringing their 6am bell and to tell the peasants to stop staying up late singing their ghastly songs. Miss Raby trembles with rage.

She walked through the village, scarcely noticing the mountains by which it was still surrounded, or the unaltered radiance of its sun. But she was fully conscious of something new; of the indefinable corruption which is produced by the passage of a large number of people.

8 billion people now occupy the planet. It has been thoroughly polluted and poisoned but worse, much worse, is to come.

Miss Raby goes to see the hotel proprietress, Signora Cantù who complains about the guests, about her staff, but most of all about her monstrously ungrateful son who kicked her and her husband (deceased) out of the Grand Hotel and now poach her guests and pay the villagers to badmouth her, him and his horrible wife are determined to ruin her etc.

The diatribe is interrupted by crashes from the street and they open the window to be engulfed by fumes from a motor car which has crashed into a guests’ table. Ah, the motor car, destroyer of our world.

Part 3

In the carriage, in part 1, Miss Raby had impulsively told the Colonel and Elizabeth that back on her original visit, a handsome young Italian lad, up in the mountains had told her he loved her. Now, 20 years later, Miss Raby climbs back up to the Grand Hotel, sits for afternoon tea, and realises that the swift and effective concierge is none other than the same lovely boy, now running to fat, suave and efficient at helping all the useless tourists with their problems.

It is a fraught and complex moment when she finally jogs his bad memory and he suddenly remembers his impertinence to her all those years ago. It threatens his entire position, his wife and child, he flusters, she reddens and at that precise moment the Colonel enters, adding layers of confusion. But in a flash she realises her love for this young man had been the one really true emotion of her life, nothing in all the years of her success had come close.

It is a peculiar intense conversation and suddenly she asks the man, Feo, whether she can have one of his three sons, to bring up as her own, to show that The Rich are not the as gullible, self-centred and corrupt as they seem. Strangely, the other two men accept this request and don’t find it strange. But when Feo very reasonably says his wife would never permit it, the Colonel loses his temper and shouts that he has insulted the lady. I didn’t understand the logic of this. There’s so much in these old stories we must miss.

Suddenly tired, old Miss Raby looks from fat terrified Feo to rigid unimaginative Colonel and realises she doesn’t like either of them. Miss Raby swishes out onto the terrace where she has an epiphany which echoes all the ones in this book of epiphanies:

In that moment of final failure, there had been vouchsafed to her a vision of herself, and she saw that she had lived worthily. She was conscious of a triumph over experience and earthly facts, a triumph magnificent, cold, hardly human, whose existence no one but herself would ever surmise. From the view-terrace she looked down on the perishing and perishable beauty of the valley, and, though she loved it no less, it seemed to be infinitely distant, like a valley in a star. At that moment, if kind voices had called her from the hotel, she would not have returned. ‘I suppose this is old age,’ she thought. ‘It’s not so very dreadful.’

But while she is having a transcendent moment, the two men close ranks against her. The Colonel is disgusted that Miss Raby has spoken so frankly to a member of the servant class, thus degrading him, and his entire class, in Feo’s eyes. Feo for his part is horrified because the scene was witnessed by plenty of the staff and some of the guests, the manager is hurrying to the scene, and there will be a great scandal.

The Colonel knows what to do. He takes Feo by the arm and with his other hand taps his forehead, indicating that Miss Raby is mad. Feo is pathetically grateful because the Colonel has found a way out of their dilemma whereby they are both redeemed and the blame falls entirely on the mad old lady.

Comment

I’m glad the entire volume ends on a realistic story as my incomprehension of some of the previous stories made me wonder if I was going mad.

Thoughts

It’s interesting reading Forster right after H.G. Wells. It highlights the way that Wells, although a very gifted writer, just wasn’t interested in the kind of thing Forster was. There may be a pretty simple pagan message running through Forster’s stories (the free, imaginative, pagan country life is more real, powerful and disruptive than the timid bourgeois manners of Edwardian aunts and curates) but the real interest in each of the stories is in Forster’s handling of them. He is interested in questions of technique, choosing the correct narrator, creating character carefully, and cutting irrelevant material back to the bones in order to make each story a honed and focused artistic product. Wells is always interesting, describes characters vividly and is especially good at conveying the mood and connotations of dialogue: but he is addicted to rambling digressions about his hobby horses and not at all interested in the overall artistic result. That’s why (to chance my arm) Forster is Literature but Wells isn’t.

Also, and probably more obviously, Forster is weird, genuinely impenetrable and even incomprehensible, which Wells never is. One of the scholarly introductions to Wells cites a critic joking that Wells was a journalist who endlessly wrote stories about his favourite subject, which was his own life. More to the point, Wells always writes with an aim on the reader, all-too-often to promote his hobby horses about universal education and the world government.

But what is Forster writing about in a story like ‘The Point of It’ or ‘Co-ordination’? I genuinely don’t know what they are about, what they are for, what they are trying to do.

Wisdom sayings

Something I do understand well enough is Forster’s addiction to wisdom sayings, to having his narrator or characters deliver pithy apophthegms and maxims about life:

The only thing worth giving away is yourself.

Toleration implies reserve; and the greatest safeguard of unruffled intercourse is knowledge.

It is inevitable, as well as desirable, that we should bear each other’s burdens.

It filled me with desire to help others – the greatest of all our desires, I suppose, and the most fruitless.


Credit

E.M. Forster’s Collected Short Stories was published by Sidgwick and Jackson in 1947. References are to the 1982 Penguin paperback edition.

Related links

Related reviews

Introductions to the Aeneid – 1. W.F. Jackson Knight

‘The best poem of the best poet’
(John Dryden on Virgil’s Aeneid)

I own three English translations of the Aeneid:

  • the 1956 Penguin Classics prose translation by W.F. Jackson Knight
  • the 1970 verse translation by Allen Mandelbaum
  • the 1991 Penguin Classics prose translation by David West

The next three blog posts consist of detailed analyses of the introductions to each of these translations. The third one, about David West’s introduction, also gives examples of each of the translators’ work.

1956 introduction by W.F. Jackson Knight

William Francis Jackson Knight (1895 to 1964) was an English classical scholar. After private school and Oxford he served in the First World War where he was badly wounded. You would expect this to give him to give him special insight into the brutal fighting in the Aeneid but it doesn’t. After returning to civilian life he taught Classics at another private school for ten years before securing a place at a university (Exeter) in 1936. He was elected as a Fellow of the Royal Society of Literature in 1945 and spent 4 years doing a translation of his beloved Aeneid, which was published by Penguin in 1954.

There’s a very full Wikipedia article about him. In it a contemporary, M.L. Clarke, is quoted as saying of him:

‘Knight had little gift for sustained and coherent argument and exposition, and he could, under the influence of whatever book or article he had just been reading, write what can only be described as nonsense.’

With friends like that… Even more striking, we learn that in later life Knight became consumed by a belief in spiritualism:

‘When he began his Penguin Aeneid translation, T.J. Haarhoff, ‘who had for years claimed spirit-contacts with Vergil himself…now put his powers at Jack’s service’… Vergil visited Haarhoff ‘every Tuesday evening’ and wrote out answers to questions raised by Knight, whom Vergil regularly called ‘Agrippa.’ ‘He still does,’ writes Haarhoff in January 1968… Vergil then began to contact Knight ‘directly at Exeter’ warning him ‘to go slow and be extra careful about the “second half.”‘ Knight gratefully dedicated his [Penguin] translation to Haarhoff. After Knight’s death … Haarhoff [was] assured by a medium that ‘Vergil met him when he went over.’ (Reminiscences of W.M. Calder, 1977)

So some aspects of Jackson Knight’s Penguin translation are influenced by what he thought Virgil told him. In person. This is a more interesting fact than anything in Jackson Knight’s introduction.

***********

Jackson Knight’s 20-page introduction to his translation of Aeneid is typical of a type of old bufferish, old fashioned, romantic, wishy-washy, gushing, hero worshipping and idea-free literary criticism which surrounded me as a boy in the 1960s. I read it before I read the Wikipedia article and so took JK’s frequent mentions of ‘the beyond’ and ‘eternal truths’ and the ‘deep truth’ and ‘truth to life’ to refer to Christian beliefs. Reading the Wikipedia section about his increasing obsession with spiritualism makes sense of the entire orientation of his introduction which is to make Virgil a great teacher of eternal values etc, and to take a soft-lens, romanticising view, emphasising Virgil’s gentleness and sweetness of spirit and thus completely ignoring the testosterone-fuelled hyper-masculine anger and violence which dominates the actual poem, rather than his rose-tinted version of it.

Here’s a summary of key points:

Jackson Knight calls the Aeneid the ‘gateway between the pagan and the Christian centuries’. ‘Virgil is the poet of the Gate.’

Rome rose from being an obscure town in the middle of Italy to running an empire which stretched all round the Mediterranean, slowly and arduously, over a period of some 500 years of continuous warfare.

As the Republic reached its height it was undermined by unparalleled wealth and bitter rivalries for power. Romans who lived through the increasing political violence of the last 50 years of the Republic (which is generally thought to have ended in 27 BC) looked back at what they took to be the noble virtues of their predecessors, their courage, their nobility, their civic high-mindedness. Educated Romans became increasingly interested in antiquarianism and the study of their city’s roots. By going right back to the very original roots of the city, by moulding a new, vastly powerful version of legends about Prince Aeneas of Troy, Virgil distilled this nostalgia and these feelings for a better, nobler world, into imperishable art – and helped to pass it on to the new Christian culture which began to rise soon after his death (in 19 BC). [This is all wish fulfilment. Obviously Christianity didn’t exist until after Jesus was executed in 33 AD, or until Paul began formulating his theories about it in the 40s, and was just one obscure oriental sect among many until well into the second century AD.]

It was on a journey accompanying Augustus to Greece that Virgil fell ill and died, aged just 51. He wished his literary executors, Varius and Tucca, to destroy the Aeneid but they talked him out of it. [The poem is, in my opinion, visibly unfinished, both in structure and many details, but thank God they succeeded.]

Jackson Knight (JK) rather naively claims that Virgil foresaw that Augustus would bring the Roman world peace and order, and supported him. That said, it may be one can read subtle criticisms of Augustus’ early brutal methods in some of Virgil’s poetry. JK optimistically says the influence of gentle Virgil and his friend, Horace, may have helped reform Augustus in later life. [Naiveté and rosy-tinted optimism are Jackson Knight’s key notes.]

JK thinks the Eclogues are full of charming thoughts and imagery. [It was reading statements like this that for years gave me a completely misleading impression of the Eclogues, which in actual fact contain passage of bitterness and emotional turmoil.]

JK’s description of the Georgics as ‘poetry of the farm’ containing advice to farmers about crops, trees and animals also omits the harsh punitive tone of some of them, the descriptions of total war, of a devastating plague, a denunciation of sexual passion, and the long mini epic which takes up half the fourth Georgic. Nothing at all of ‘the poetry of the farm’ about any of these bits.

JK limply defines an epic poem as a long narrative poem full of action which tells us about human life and makes us think about the relation between man and superhuman powers; featuring ‘heroes’ who are above ordinary mortals in skill and strength, while not being divine.

Epic poems consist of two types: oral poems developed by illiterate cultures; and written poems composed in literate cultures, but usually copying the form and conventions of their oral predecessors.

The legend that Aeneas escaped the sack of Troy, sailed the seas to Latium and founded a settlement near modern Rome was ancient. Virgil rewrote it at epic length for his own purposes.

JK points out, pretty obviously, that the entire story is threaded with divine appearances and admonitions with commands, advice and help from various gods. They work through dreams, visions, omens, the worlds of prophets and clairvoyants. Virgil gives the impression of literally believing the human world is subject to the powers of another world. [I wonder whether JK was a Christian. I wonder whether this is why he describes the poem in such positive glowing terms, ignoring the rage and hatred and bitterness and destruction.]

JK is confident that everything in the poem is ‘true to life’, as if that is the measure of an epic poem, when, quite obviously, the opposite is true. From its characters to its diction an epic poem is meant to be a supremely heightened and idealised vision of the lives of gods and heroes.

JK thinks the Aeneid contains many moral messages [as literary critics in the 1950s optimistically believed literature, in general, did.] He thinks the poem displays a Greek moral – avoid excess – and a Roman one – be true (to gods, homeland, family). This is a neat antithesis, but very simplistic.

Thus JK interprets book 4, the love affair with Dido, as describing an unwise relapse by both the protagonists into excessive love, which led them both to abandon their duties to their people and cities, and then led to an excessive counter-reaction when she killed herself at being jilted.

A comparable example of excess occurs at the bitter end of the poem when Aeneas lets his instinct for moderation and forgiveness be overwhelmed by bitterness at Turnus for killing sweet Pallas. This so blinds him with anger that he slaughters his opponent instead of forgiving him.

Following straight on from this observation, JK rather contradicts himself by going on to talk about Virgil’s sweetness and tenderness. He points out, accurately enough, that this quality can sometimes be found in the epic similes which sometimes provide homely human or natural imagery to counterpoint the extreme emotions of fierce battles. He singles out the epic simile which compares Vulcan hammering out the armour for Aeneas to a humble housewife who works all night weaving (8.407 to 415). JK says this is typical of the way Virgil’s deeper meanings ‘softly’ emerge from the text. [It’s a very tendentious example, because many of Virgil’s similes are the opposite of gentle and soft, and depict destructive natural forces, rampaging gods or wild animals.]

As an example of the subtlety and depth Virgil brings to so many aspects of the story, JK compares it with another poem which describes the sack of Troy which was published during his lifetime. In this one, Menelaus comes across Helen hiding from the attacking Greeks and is tempted to kill her – but Venus intervenes to say what a waste that would be since she will still make a perfectly good wife. JK says this is simple and blunt, almost humorously practical and limited.

But in Virgil’s version, it is Aeneas who comes across Helen hiding from the ransack and is momentarily tempted to kill her. By changing the male protagonist of this moment, the scene is transformed and now becomes charged with all kinds of poignancy, Aeneas having all kinds of mixed feelings about the woman responsible for the destruction of everything he holds dear. Then, when Venus intervenes, it is not just as the love goddess as she is in the earlier version, but as Aeneas’s mother, counselling motherly tenderness. She says no humans are to blame for any of this, not Helen nor Paris: it is entirely the gods’ concoction. Thus Venus evokes a complex broil of emotions in Aeneas to turn away anger and bring forgiveness. I thought JK is a Christian because he says this reimagined scene has ‘a moral depth and a certain universality which are almost Christian’ (page 16) and claims that Virgil gets ‘nearer to ultimate truth’ than any poet before him. JK is concerned to make Virgil a sensitive spiritual person, like himself.

JK goes on to generalise about the nature of great poetry. He claims the great poets collect an ‘enormous amount of observations of life’ and then condense it under strong pressure so that when they compose even a few words, they have a great power of suggestion and persuasion. JK claims this is one way in which Virgil developed a style capable of communicating ‘universal truth’.

And it is this which allowed Virgil to condense into a single statement the experience of many generations, in fact of the entire civilisations of the Greeks and the Romans.

JK elaborates this thought by pointing out that Virgil read very widely and remembered everything he read, and so was able to ‘keep in touch with’ many people, past and present, and ‘be friends with them’. [It feels mean ganging up on a man who was severely injured in the Great War, but this is baby talk.]

Thus JK claims Virgil ‘lived in an ideal world of poetry’. He reorganised the existing ‘poetic thought-world’. Which is why his poetry is so allusive, and works on so many levels.

JK then declines into the kind of hero worship which afflicts so much older Shakespeare criticism. He claims Virgil was sensitive ‘to all points of view’ and all kinds of people, ‘even wicked ones’. Only he could reach the underlying sense of his story. His allusive method helped him tell ‘the truth of art’ not ‘the trivial truth of fact’ [a trite antithesis which, I think, comes from F.R. Leavis].

JK claims Virgil created portraits with a few ‘inspired brush strokes’ rather than detailed realism showing every wrinkle.

Virgil’s wide reading meant that every line and character and plot development contains multiple references to all previous narratives. Thus Virgil’s Aeneas contains bits of the Aeneas who appears in Homer, plus aspects of Homer’s Achilles, Odysseus, Hector, some of Hercules, and also flashes of Augustus.

JK says Virgil uses ‘hundreds’ of phrases of Epicurus in the Aeneid but violently disagreed with Epicurus’s fiercely materialistic philosophy and so sometimes uses Epicurus’s phrases to describe the idealist notions of his philosophical enemy, Plato.

He describes the way the golden bough which Aeneas has to find and pluck in order to visit the underworld almost certainly is a quote from a Greek poem published during Virgil’s lifetime, in which the works of Plato are described as a ‘golden bough, sparkling all round with every virtue’. JK says this is indicative of the importance, for Virgil, of moral goodness leading to ‘spiritual discernment’. [Recurrence of JK’s central obsession with morality and spirituality.]

Virgil spent 11 years writing the Aeneid. He intended to devote a further 3 years to revising it, but died before he could do so. He was a perfectionist. Sometimes he wrote only one line a day. JK points out there are many places in the poem which require a final revision and completion, places where ‘a period of time or a distance’ contradicts what he says elsewhere. [I’ve flagged up some of these discrepancies in my summaries.]

There are discrepancies of fact, like how the Trojans managed to transport the vast amount of treasure and household gods and fabrics and so on which are regularly described, in just 20 ships which they knocked together after the sack of Troy. The reason is the imagery and symbolism are more important than any practical consideration. After all [JK banally comments] it’s not as if anyone believes any of this is true!

And the battle scenes sometimes contain irreconcilable details, techniques and weapons. Specifically, sometimes the warriors fight like Homeric heroes, sometimes like Caesar’s legions. This anachronism, says JK, is deliberate. Virgil is like a portrait painter who tries to capture not the face in front of him but all previous stages of the sitter’s life. And so his poem tries to capture all previous phases of warfare, up to and including the present, in so doing reaching down to show ‘what all war is like.’

The reader new to epic poetry may be taken aback by the exaggerations, of the heroes’ size and strength. But JK hastens to assure us these are not ‘childish’, no, no, they are ‘serious and important symbolic means’ ‘for expressing deep and true meanings.’

[By this stage you can see how JK’s fetishising of the concept of the ‘true’, assigning it ‘depth’ and ‘universal’ meaning, are a kind of magnet. Whatever point he sets out to make, his discourse is drawn back to the magnetic pole of what a genius Virgil is, how he expresses ‘deep’ and ‘universal’ truths. How these truths anticipate the ‘universal truth’ of Christianity. How he encapsulates all time, how he understands all types of people. This is, to be blunt, an inadequate mental system or ideology with which to describe such a vast multifaceted work of art. It is sentimental because it keeps relapsing back into the same comforting hymns of praise. Often JK’s introduction reads like a eulogy. It is more compliments than criticism, in any analytical sense.]

JK picks two moments which distinguish the two protagonists: Turnus holds a bowl of water and it boils over into steam. He is too fiery. Aeneas hold a bowl of water and it reflects rays of light off it; as the water settles the rays settle. Turnus is described as emitting flames and sparks when he gets ferocious for battle. He will burn bright and burn out.

JK points to the many descriptions of dawn or nightfall to illustrate how Virgil used the same basic event but cast it in an infinite variety of words, the start or endings of words being chosen for their sound and how they complement similar words nearby.

Virgil employed several types of rhythm, some governed by long and short syllables, some by stress accents, some by vowel sounds. The delicate interplay of these different systems across numerous lines creates ‘the music of Virgil’.

The translator knows more than anyone that Virgil’s art is subtle because it is often difficult to understand exactly what he means. Often his elliptical and allusive statements need to be expanded in prose in order to convey the full richness of implication and the challenge for the translator is knowing when to hold back and not fully explicate the allusions or implications which he is aware of.

JK tells us Virgil is capable of great variety of tone from ‘apocalyptic majesty’ to a ‘still, small voice’ [characteristic of JK to use a Christian phrase]. Virgil’s general tone is of dignity and formality but he sometimes uses colloquialism and, rarely, something like slang.

The aim of JK’s translation is to let the story tell itself in an impersonal English, removing his own personal style as much as anyone can. But oddities are sometimes permitted because Virgil himself is sometimes ‘odd’. In his day, using Latin for literature was still experimental and hadn’t become as smooth as it was to be even a generation later, for Ovid, for example. It is hard to know exactly how some of the unevennesses in his poems were received in his time, and so difficult to know exactly how to translate them in modern English.

Suddenly JK switches tack from a narrow consideration of Latin style to consider the poem’s place in the entire Western tradition. He announces that the Aeneid was the principle and best known secular book in the Western world. Soon after his death, Virgil began to be worshipped as a divinity. He was awarded a place in Christian worship and art as soon as such things came to be arranged. His imagery in the Eclogues – the picture of a shepherd sitting under a tree piping love songs – influenced every European literature.

The compactness of some of Virgil’s sayings led to the Sortes Vergilianae, where people opened a page of Virgil at random and place their finger blindly on the text and then interpreted its secret meaning. Apparently, Charles I did this before the Battle of Naseby.

On the final page JK’s introduction collapses into hero-worshipping cliché and waffle. ‘The power of Virgil’s poem is like a seed in the ground pushing up into the light; and it is still growing‘ – the force of that last clause meant to convey the impression that the author is ‘still growing’ with it, as if he is part of this great triumphal procession. This is high-sounding bilge.

JK notes that some critics, even in Virgil’s day, wrote against him – this could be interesting if JK quoted any of them and explained what Virgil’s critics said against him, but instead JK collapses into inexcusably weak poetic prose, here, as throughout his introduction, preferring his high-sounding references and allusions to any solid ideas or analysis. Yes, there have been critics of his adored hero, but:

disparagement of Virgil’s overwhelming reputation has always sooner or later collapsed like the walls of Jericho.

This is brainless hero worship. JK compounds this descent into humanistic hogwash by saying it is likely that ‘Virgil, the poet of fidelity, still likes mankind’s fidelity to him‘. This is dire sentimentality devoid of meaning or interest.

In the short introduction to his thorough and useful glossary (pages 343 to 361) JK makes the interesting point that the Aeneid contains nearly 900 names, most of them names of human beings or divinities, though many are place names. Typical of JK not to be precise enough to say how many in each category, which might have led onto interesting analysis. Interesting but doesn’t follow through.

Summary

Over-ripe, out-of-date impressionistic tripe, all-too-pleased with the sound of its own references (the walls of Jericho etc), while palming the reader off with hardly any hard ideas and a dogged determination to make Virgil sound like a gentle, high-minded spiritualist instead of the far more complex, contradictory, daunting and unpleasant poet he actually is, Jackson Knight’s introduction is a typical slice of the high-minded tripe which dominated conservative criticism in the 1950s and 60s.


Roman reviews

On The Frontier by W.H. Auden and Christopher Isherwood (1938)

This is the third and final theatrical collaboration between the poet W.H. Auden and the novelist Christopher Isherwood. Their previous two plays had been written for and performed by the highly political and experimental Group Theatre. They had been encouraged to use a mixture of prose and poetry and to write about ‘political’ subjects.

The Ascent of F6

Their previous work, The Ascent of F6, had been about the rivalry between two colonial powers, Britain and the fictional ‘Ostnia’ for control of a fictional African country called Sudonia. The natives believed whoever got to the top of the big mountain on the border between the two colonies – named F6 by geographers – would rule both. We are introduced to stereotypes of British Establishment types, including a blustering general, a scheming newspaper proprietor, and the Foreign Secretary and then the play follows the team of British mountaineers who set out to climb F6.

Three points: when it comes down to it the play is less about politics and more about the struggle in the mind of the lead character, the charismatic mountaineer Michael Ransom, who worries that if he succeeds he will be turned into a celebrity and even be tempted to use his power over the British public, possibly not for good i.e. be tempted to become the Strong Leader which a craven public is crying out for.

2. We meet two representatives of this craven public in the shape of Mr and Mrs A, who are given verse choruses throughout the action, who read the papers, listen to the radio, grumble about the trains and the weather and their crappy little suburban lives. They pop up in the boxes nearest the stage, are revealed and then disappear using clever lighting and are, generally, the most enjoyable part of the play.

3. The end is awful. Auden & Isherwood eventually tried out three different endings but none of them worked because they didn’t really know what they wanted to say. There’s lots of talk about the mountain being haunted by a ‘Demon’, but in the first version, when Ransom finally reaches the top, the Demon is revealed as being his own smothering, dominating Mother. Whatever this weird ending was trying to say, it was too obscure and psychological in origin to work on the stage.

On The Frontier

Despite these problems, F6 was a surprise success and was even broadcast, live, on a very early version of the new BBC television service on 31 May 1937.

This motivated Auden and Isherwood to try something more commercial, with an eye to getting a proper West End success. They attempted a more serious story and this time the verse – which had been such a highlight of F6 – was rigorously cut back.

On The Frontier reuses the fictional nations of Ostnia and Westland, who share a common border and hate each other. The play has three sets of characters. By far the most enjoyable is Valerian, Captain of Industry, owner of a vast combine which owns and runs most of the town beneath his looming plate glass offices. He is camp and droll, an Oscar Wilde or Noel Coward figure, loftily ironical about the ‘people’s’ pathetic dreams of freedom, but just as dismissive of the ridiculous new ‘leader’ whose risen to the top of the pile in Westland after a recent revolution. He is served by an impeccable butler named Manners, who reminds me of Nestor, butler to Captain Haddock in Tintin.

The main set of characters are two families, the Thorvalds of Westland and the Vrodnys of Ostnia, and the main theatrical innovation or feature of the play is that although these two families lives in houses hundreds of miles apart, in their respective countries, on the stage, in this play, they appear in the same space at the same time. The stage is simply divided in two and we watch the Thorvald family bicker and squabble on their side, and the Vrodnys argue and make up on theirs – at the same time. This allows for all kinds of counterpointing, for example when each family listens on the radio to the announcement of war from their respective leaders, the Leader of Westland and the King of Ostnia.

The main counterpoint is that the young man in the Thorvald household, Eric, is in love with the young woman in the Vrodny household, Anna. Yes, it is Romeo and Juliet. But cheesy though it sounds, I bet this made for quite dramatic stagecraft, for on several occasions the lights go down on their bickering families and the two lovers step into a spotlight to declare their love, and ask why the world is so violent and divided etc etc. Trite sentiments, but even reading it cold on the page you can see that it must have been quite visually dramatic.

And of course you realise this is that the title refers to: the frontier between the two countries runs right down the middle of the stage and between Eric and Anna.

There’s a third group, a chorus of 5 men and 3 women who play different roles to punctuate the main action, for example playing workers hanging round outside a factory at the beginning; or five Englishmen reading out loud from five British different newspapers which each report the mounting international tension in their stylised and biased ways; to soldiers firing from two opposing trenches, once the war gets going.

Because for all the fine talk, and all the stylish one-liners of the urbane Valerian, and despite the Leader (actually a gruff and tired and confused former peasant i.e. not at all a homicidal Hitler or Mussolini) pledging to withdraw his troops and declare a non-aggression pact – despite Eric and Anna pledging their troth in the spotlight – despite everyone’s good intentions, in incident on the border – a bomb explosion in which civilians from both sides are killed – triggers both countries’ latent hatred and contempt of the other, and they go to war.

Inevitably the war drags on and we see the homes of the two families become steadily more shabby and denuded. Not only that, but beloved members of the families are killed off as the conflict drags on.

And, just to rub it in, a plague breaks out which starts devastating both countries. The Thorvald family has included Martha, Dr Thorvald’s unmarried sister, a frustrated spinster who takes out her frustration by hero worshiping The Leader with a zeal which embarrasses the rest of the family. Well, rather inevitably, she‘s the one who develops symptoms of the plague and, once she realises it, breaks out in hysterics –  a classic example of Auden’s psychological theories that frustrated desires breed actual physical disease.

And Valerian, the amusingly cynical industrialist? As the war escalates first his loyal lieutenant, Schwartz, rushes in to tell him he’s leaving the country, emigrating to South America, the army’s collapsed, the war has turned into a civil war. Then he has a page-long prose speech yelling out the window at the rabble beneath, explaining that their ‘revolution’ will be defeated, how he and his ilk own the papers, the radio, and will spread lies and disinformation about their atrocities (this can be read as an upper-class denunciation of all revolutions but some aspects of it seem to refer to the way the Republican side was defeated in the Spanish Civil War).

Then the Storm-trooper Grimm bursts in (a character we’ve met earlier in the play, being strong and silent). Now he has rebelled. Shockingly, he tells Valerian he’s just shot dead the Leader, in his office elsewhere in the same building.

Now we discover he is a man with a grudge. At one stage in its growth Valerian’s conglomerate deliberately undercut all the small high street shops which, as a result, went bankrupt. Grimm’s father kept one. The family was reduced to poverty. His father shot himself. Young boy Grimm made a vow to meet the man who destroyed his family. It’s taken him years to enter the Storm Troopers and rise this far. And now he’s face to face with the man who did it (Valerian) holding a gun. Valerian begs for his life and offers Grimm gold, jewels, cash. It’s an extended scene in which the initiative passes between them because as Valerian talks on Grimm slowly loses his murderous impetus, while Valerian becomes more confident. Eventually Valerian oversteps the mark, passing from speculation about Grimm’s love life, or lack of, to his mother and that’s a bad mistake. Suddenly incensed, Grimm shoots him dead. Oh well.

Anyway, both Eric and Anna die. That’s it. Shame. The pity of war. The futility of conflict. Romeo and Juliet.

The play ends with Eric and Anna rising from their respective deathbeds, drifting back into the central spotlight where we’ve seen them several times before, and delivering the authors’ message, such as it is – classic Auden which invokes very generalised ideas of The City and Justice and Love and Dignity:

Now as we come to our end,
As the tiny separate lives
Fall, fall to their graves
We begin to understand.
A moment, and time will forget
Our failure and our name
But not the common thought
That linked us in a dream.
Open the closing eyes,
Summon the failing breath,
With our last look we bless
The turning maternal earth.
Europe lies in the dark
City and flood and tree;
Thousands have worked and work
To master necessity.
To build the city where
The will of love is done
And brought to its full flower
The dignity of man.
Pardon them their mistakes,
The impatient and wavering will.
They suffer for our sakes,
Honour, honour them all.
Dry their imperfect dust,
The wind blows it back and forth.
They die to make man just
And worthy of the earth.

Thoughts

Difficult to tell whether this would have worked in a theatrical setting. With good lighting, in the presence of an expectant audience, and with good actors speaking the words, maybe. But on the page it remains quite cold, reading like standard Auden fustian. By the time of its first performances (six nights in Cambridge from Monday 14 November 1938, and one night only in London on Sunday 12 February 1939), everyone in England had been traumatised by the Munich Crisis of the previous September and everyone on the Left was upset by the slow grinding failure of the Republican side in the Spanish Civil War (which was declared over on 1 April 1939).

Against this deeply grim political backdrop the two happy-go-lucky public schoolboys’ stab at covering contemporary anxieties just doesn’t feel deep or worked-out enough – the characters are ciphers, the plot is ludicrous. Maybe the characters dropping like flies are doing so, as the concluding chorus puts it, in order ‘to make man just and worthy of the earth’ – but these seem like pretentious lines which the preceding ‘drama’ hasn’t really justified.

Instead the most obvious thing you get from reading this closing passage cold, is its Christian feel. It is, in effect, a prayer asking God to forgive ‘them’ i.e. us.

In a later memoir Isherwood revealed that throughout their collaborations he had the devil of a struggle preventing Auden slipping into Christian attitudes; whenever Isherwood’s back was turned, Auden had the characters flopping down onto their knees and praying about something or other, and the climax of this play seems to be a classic example of this tendency.

It feels like an ambitious school play.

Lastly, the whole cartoon concept of these two stereotypical nations, ‘Westland’ versus ‘Ostnia’, kept reminding me of the warring nations Freedonia and Sylvania in the Marx Brothers movie Duck Soup, an anti-war satire which has aged far better.


Related links

Works from or about the 1930s

John Updike on Franz Kafka (1995)

In 1995 American novelist John Updike was commissioned to write the introduction to a new collection of the complete short stories of Franz Kafka. Here are his main points:

Kafka is one of many who reacted to the arrival of the ‘modern’ world around the turn of the century. For him it manifested as:

a sensation of anxiety and shame whose centre cannot be located and therefore cannot be placated; a sense of an infinite difficulty within things, impeding every step; a sensitivity acute beyond usefulness, as if the nervous system, flayed of its old hide of social usage and religious belief, must record every touch as pain.

In Kafka this is combined with immense tenderness, unusual good humour, and formal skill.

He dwells on Kafka’s instruction to Max Brod to burn all his writings and summarises Brod’s reasons for not doing so (while pointing out that Kafka’s girlfriend at the time of his death, Dora Dymant, did burn all the letters, notes and sketches in her possession – alas).

He describes how not only all three novels but many of the short stories were left unfinished, such as The Great Wall of China or The Burrow.

The manuscripts suggest that Kafka wrote fluently as long as the inspiration lasted, but then stopped, when the inspiration stopped. More interestingly, he was happy to leave them in an ‘open’ state as a collection of fragments, splintering off in different directions from a core insight. Rather like the Great Wall itself which, according to the historian who is the narrator of that piece, was built as standalone fragments, which often never joined up.

Updike dislikes some of Kafka’s earliest fragments because of their adolescent showiness, the way they depict extravagant physical and psychological contortions. But even in a text as early as Wedding Preparations the fundamental basic narrative trope is there, the fact of non-arrival.

Updike points out how many of Kafka’s German readers and critics praise the purity of his Germany prose style, something which is pretty much impossible for us to hear in any English translation.

Thomas Mann paid tribute to Kafka’s ‘conscientious, curiously explicit, objective, clear, and correct style, [with] its precise, almost official conservatism.’

My ears pricked up at this description because there certainly is something very precise and official in the formalistic phraseology, especially in the later stories, many of which are cast in the form of reports or investigations or historical essays, and which use wordy and pedantic official-sounding formulae.

Updike touches on Kafka’s own feel for the different registers of German prose, and for Jewish diction in German, quoting Kafka saying:

“Only the dialects are really alive, and except for them, only the most individual High German, while all the rest, the linguistic middle ground, is nothing but embers which can only be brought to a semblance of life when excessively lively Jewish hands rummage through them.’

But despite his interest in Yiddish street theatre, and the fact that he taught himself and then began having formal lessons in Hebrew, Kafka’s prose is the extreme opposite of this ‘Jewish rummaging’, and Updike quotes Philip Rahv aptly describing Kafka’s style as ‘ironically conservative’. This seems to me a spot on description of the laboured officialese or parody of academic style of the later stories: here is a typical paragraph from Investigations of a Dog:

When I think back and recall the time when I was still a member of the canine community, sharing in all its preoccupations, a dog among dogs, I find on closer examination that from the very beginning I sensed some discrepancy, some little maladjustment, causing a slight feeling of discomfort which not even the most decorous public functions could eliminate; more, that sometimes, no, not sometimes, but very often, the mere look of some fellow dog of my own circle that I was fond of, the mere look of him, as if I had just caught it for the first time, would fill me with helpless embarrassment and fear, even with despair.

Kafka himself dated his breakthrough to a mature style from the night of 22-23 September 1912 when he wrote the entire story The Judgement  at one sitting. Soon afterwards he wrote what may be his signature work, The Metamorphosis, in a few weeks.

Updike points out how the apple which his father throws at him and which gets embedded in his exoskeleton and rots and decays symbolises the psychological trauma and wounding his father caused him.

Updike carefully considers the physical specifications Kafka gives for the insect and comes to the conclusion that it is no known species – neither cockroach nor dung beetle nor centipede, because Kafka only uses elements of its physicality at certain moments, to make specific points. They don’t necessarily have to hang together.

(One could observe that this aspect of the description is another example of Kafkaesque fragmentation – the elements don’t necessarily join up, just like the great wall.)

It certainly explains why, when the story was published in 1915, Kafka begged the publisher not to commission an artist to draw it. The story can’t be filmed or dramatised, it is a very literary text in the way that details emerge only as and when needed to bring out the psychological points. It is not meant to be physically but psychologically consistent.

Updike describes how much of the mature style is present in The Metamorphosis:

  • official pomposity, the dialect of documents and men talking business
  • a love of music which is the reverse of a longing for complete silence
  • animals which take a high intellectual line but are stuck in bodies befouled with faeces and alive with fleas

Kafka wrote the long letter to his father in November 1919, when he was 36, gave it to his mother, his mother kept and read it then handed it back, saying it was best not to bother his busy father with it, and Kafka lacked the courage to hand it over in person, or post it.

Updike suggests it’s not necessarily Hermann’s fault that his super-sensitive son turned him into a psychological trauma, a monster, the unappeasable Judge.

It is Franz Kafka’s extrapolations from his experience of paternal authority and naysaying, above all in his novels The Trial and The Castle, that define the word ‘Kafkaesque’. Like ‘Orwellian’, the adjective describes not the author but an atmosphere within a portion of his work.

Updike brings out Kafka’s success as a professional man. He earned a Law Degree, had experience of merchandising through his father’s business, worked for thirteen years for the Workers’ Accident Insurance Institute for the Kingdom of Bohemia where his speciality was factory safety, and his reports were admired, trusted, and published in professional journals. He retired as Senior Secretary and a medal of honour ‘commemorating his contribution to the establishment and management of hospitals and rest homes for mentally ill veterans’ was in the post to him when the Austro-Hungarian Empire collapsed in 1918.

In other words Kafka’s daily engagement with the prose style of officialdom, of reports and studies and memoranda, go a long way to explaining the continual parody of officialdom and its prose mannerisms which we find in almost all his work.

Updike has a section touching on Kafka’s Jewishness and his interest in the history and practices of Jews. Kafka blamed his father for assimilating too well into Germanic society, for neglecting much of the family’s Jewish heritage, but he also wrote words about the ‘abolition’ of the Jews which were eerily prescient of the rise of the Nazis – although also, realistically, they were no more than a sensitive awareness of the fragile status of Jews even in Franz Joseph’s Austro-Hungarian Empire.

Despite all this Jewish self-awareness, Updike brings out how Kafka’s characters are mostly Christian (Gregor Samsa’s family cross themselves and celebrate Christmas). This Christian character seems dominant in the novels and many of the stories. But when the stories become deep and allegorical, or where they go into the countryside and deal with peasants and pre-modern behaviour, I, personally, am unable to distinguish between rural folk tradition, and the other, separate tradition of Jewish heritage, folk tales and practices. I have to rely on Jewish commentators and critics to guide me.

Updike concludes by giving a very eloquent summary of the feel or vibe or mindset conjured up and described in the Kafka universe:

Part of Kafka’s strangeness, and part of his enduring appeal, was to suspect that everyone except himself had the secret. He received from his father an impression of helpless singularity, of being a ‘slave living under laws invented only for him.’ A shame literally unspeakable attached itself to this impression. Fantasy, for Kafka even more than for most writers of fiction, was the way out of his skin, so he could get back in. He felt, as it were, abashed before the fact of his own existence.

More than abashed, surely. More like horrified.


Credit

‘The Complete Stories of Franz Kafka’ was first published in 1971 by Schocken Books. It was republished in 1995 with an introduction by John Updike. All quotations are for the purposes of criticism and review.

Related reviews

The Joke by Milan Kundera (1967)

‘A melancholy duet about the schism between body and soul’ (Milan Kundera in the Introduction)

Czech history – a postwar snapshot

Kundera was born in 1929 in Brno, Czechoslovakia. When he was ten the Nazis annexed his country and imposed Nazi rule, when he was 16 the Russians liberated his homeland, and when he was 19 the Russians supported the February 1948 coup which brought a communist government to power. Initially, many of the brightest and best in the country celebrated a new era which promised to deliver a new world of freedom and justice and equality for all. Soon enough the government showed its Stalinist colours, rounding up not only conservatives and capitalists, big landowners, bankers and so on, but also socialist and liberal writers and critics. Hundreds of thousands were sacked from their jobs, around a hundred thousand were imprisoned and tens of thousands executed as spies and traitors and saboteurs, including friends and colleagues of Kundera’s.

After putting up with nearly twenty years of oppressive rule, in late 1967 and early 1968 rising protests against the regime was met by a new, more liberal generation of party leaders, who set about loosening communist policy, reining back the dreaded secret police, and allowing a flowering of expression and political criticism in the media, newspapers, radio and TV, and among artists and writers. Which all became known as ‘the Prague Spring’.

The growing political, economic and cultural liberalism of Czechoslovakia led to fears that it might be about to leave the Soviet-backed security and economic alliances, and that its example might undermine Russia’s grip on all Eastern Europe. So in August 1968 some 500,000 Russian and other eastern bloc soldiers rode tanks into Czechoslovakia, occupying all the cities and strategic points, overthrowing the liberal government and reinstalling a hardline Stalinist regime. Over a hundred thousand Czechs fled the country, and another massive wave of repression and punishment threw an entire generation of professionals out of their white collar jobs, forcing them into menial labouring jobs.

Kundera, just turning 40, was among this group. Back in 1948 he had been an enthusiastic communist, joining the party when still at school. He welcomed the 1948 coup and the arrival of a new world, and went, as a student, to study film at university. But his outspoken wit and anti-establishment stance got him in trouble with the authorities and he was expelled from the party in 1950. After a hiatus in his studies, he was, however, readmitted to the university, completed his studies in 1952, and was appointed a lecturer in world literature. In 1956 he was readmitted to the Communist Party. For the next ten years he was a dutiful communist and academic.

Kundera played a peripheral role in the Prague Spring, looking on as his students went on strike, organised meetings and rallies, devised slogans which they printed on posters and banners and carried on marches and spray-painted on the walls of the capital. But even after the Russians invaded, he continued to defend the Communist Party, engaging in polemical debate with more thoroughly anti-communist intellectuals, insisting that the communist regime was capable of reform in a humanist direction.

Only in the early 1970s, as it became clear that the new hardline government was imposing an inflexibly authoritarian regime, did Kundera finally abandon his dreams that communism could be reformed. In 1975 he moved to France, taking a teaching job at Rennes, then moving on to Paris. He was stripped of his Czech citizenship in 1979, and legally became a French citizen in 1981.

By the 1980s, when his novels began to become widely popular in the West, Kundera had, in other words, been on a long gruelling journey of personal and intellectual disillusionment.

Themes in Milan Kundera’s fiction

Communism

This all explains why, although the main action of the novels is often set contemporaneously – in the later 1960s and 1970s just before they were published – their root is in that 1948 coup. Again and again, in all of his books, he returns like a soldier revisiting the scene of his post-traumatic stress disorder, to the primal trauma of the revolution (in The Farewell Party, Jakub – a key character – describes it as the obsession of someone who’s been in a bad car crash to endlessly relive the trauma). Again and again he examines all its aspects, reliving the jubilation and sense of emotional awakening he and his generation experienced, and then – in the rest of the text – generally delineating the long, grim consequences the advent of communist rule had on so many people and so many aspects of life.

So Kundera’s work is characterised by his obsessive return, again and again, to relive aspects of the coup and re-examine what it meant, recasting the events as fable, fairy tale, allegory, in a host of genres and forms, in order to try and work through what was for him, the primal imaginative and psychological trauma.

Cynicism and the absurd

There’s no-one as cynical as a disillusioned revolutionary. All Kundera’s books bespeak an immensely jaded cynic, with a bitter view of human nature. What makes them interesting is he keeps his corrosive cynicism under control, and deploys it strategically to dramatise and emphasise his plots. What I mean is – he will often create one particular character who is extremely jaded and disillusioned and cynical, and let that character give full vent to (what we can guess is) Kundera’s own bitterness, against optimism, against utopian politics, against idealistic revolutions, against unimaginative party apparatchiks who carry out orders without reflecting. BUT – these characters are often set in juxtaposition with other characters, often with sunnier, happier outlooks, and often the cynical characters are proved to be completely wrong.

So he creates dramatic structures in which his bitter cynicism can be forcefully expressed but is always careful to balance and control them with other points of view. Eventually, as we shall see in our analysis of The Joke, what emerges is less cynicism as such, than an all-consuming sense of the utter absurdity of human existence: that nobody’s intentions come out as they mean them to, that all human perceptions, understandings, analyses and goals are absurd.

And this doesn’t necessarily mean bleakly, nihilistically absurd. it can mean ridiculously, comically, even light-heartedly absurd.

The personal and the private

If the communist government could nationalise entire industries, dispossess the rich of their belongings, collectivise the farms, determine what jobs each citizen is allotted, take over control of all newspapers, radio and TV, and monitor everything every citizen published or wrote, even in private letters and diaries – the one area of life it could not easily control was the citizens’ love lives, in particular their sex lives.

Sex plays a huge role in Kundera’s fiction, on one reading it is arguably his central theme, and some of his descriptions of sexual encounters between characters are immensely powerful and erotic. And, if you are a card-carrying feminist, I can see how the unrelenting emphasis on the predatory sexual stance of almost all the male characters can become claustrophobic and, eventually, oppressive. I am a heterosexual man, and I have gotten a little tired of the way all of the male characters are obsessed with sex, and with very straightforward, vanilla, penetrative sex, at that. Many elements of his obsession with male predatory sexuality now seem very, very outdated to modern readers.

Nonetheless, it’s clear that sex performs two other functions in Kundera’s fiction.

1. Given that it was impossible for citizens of Czechoslovakia to write or publish what they felt, to write poems or plays or novels or stories that wouldn’t be censored by the authorities, let alone make films or TV documentaries or radio programmes, or even put on festivals or meetings which didn’t go unmonitored by the authorities – given that almost all forms of expression were banned or heavily censored and controlled – then sex – the sexual encounter between a man and a woman (that’s all it ever is in Kundera’s traditional mindset) can be a theatre of the intellect and the emotions, a place where all kinds of thoughts and moods and opinions which are utterly banned in the public sphere can be expressed in the private realm of the bedroom.

2. But the most dominant idea which emerges is Kundera’s fundamental concept of absurdity, the absurdity of the human condition. When I mentioned to a friend that I was rereading all of Kundera, she said, ‘Oh my God, he’s so sexy, so erotic!’ But the odd thing is that, studying the texts, you realise that many of the sexual couplings which take place are actually quite repugnant. In several of the novels men force themselves on women who are very very reluctant to have sex. There is at least one instance of brutal gang rape. And most of the other couplings take place between people who have ludicrously misjudged each other’s intentions. A good example of which lies at the heart of The Joke.

The Joke – structure and style

The Joke was Kundera’s first novel. The end page states that it was finished in December 1965, when Kundera was thirty-six i.e. it is not a young man’s book, it has been long meditated on. In fact, towards the end, the protagonists’ age itself becomes a topic of reflection, see below.

The Joke is divided into seven parts which are listed on the Contents page.

  1. Ludvik (10 pages)
  2. Helena (10 pages)
  3. Ludvik (84 pages)
  4. Jaroslav (34 pages)
  5. Ludvik (40 pages)
  6. Kostka (30 pages)
  7. Ludvik, Jaroslav, Helena (58 pages)

Which tells us straightaway the names and genders of the main protagonists, and that the main figure is going to be Ludvik, who has more appearances, and more pages devoted to him (134 of the book’s 267 pages), than all the others put together.

Kundera’s prose style is flat and factual…

The sections are named like this because each one presents a narration in that character’s voice, and Kundera makes an obvious effort to distinguish their voices. Ludvik, for example, is self-centred and factual in his approach. Helena’s style is immediately different, in that her sentences are made up of numerous clauses which all run into each other. Maybe this is an attempt to capture a more ‘feminine’ stream of consciousness, and noticing this reminds me of James Joyce and Molly Bloom’s famous soliloquy at the end of Ulysses. However, Kundera is a very different writer from Joyce.

Joyce had a miraculous, Shakespearian grasp of the infinite range of the English language and, in Ulysses, made it explode into a multi-coloured firework display, melting and reforming words and phrases, and mixing them with other languages to create an extraordinary verbal extravaganza.

Kundera is the opposite. His language is pretty flat and boring. Maybe this is the fault of the translation, but I don’t think so. No, the interest of the book doesn’t stem from the words but from:

  1. a complex, farcical and thought-provoking plot
  2. from the complex interplay of the handful of characters caught up in the plot
  3. but most of all from what the characters think about the events they’re caught up in and activate; the characters are endlessly reflecting, thinking, pondering and analysing their motives

…because Kundera is not a descriptive writer but an intellectual, analytical author

This is what it means to say that Kundera is an intellectual writer. We barely find out what any of his characters look like (having read to the end of the book I have no clue what Ludvik actually looks like, what colour his hair or eyes are, whether he’s tall or short or fat or thin).

1. Analysis Instead we are incessantly fed with what the characters are thinking. And their thinking almost always takes the form of analysis. Even when they’re thinking about their love lives – and they spend most of their time thinking about their love lives – they are thinking about them in an analytical way. When they think about other people, even their supposed beloveds, the people they’re married to or in love with or planning to have an affair with – they tend to think of them as categories of person, as types which fit into certain typologies, and must be managed and handled as types.

Thus Ludvik thinks of Zemanek as The Betrayer and of Zemanek’s wife, Helena, as Instrument For Revenge, and remembers Lucie as being Ideal Pure Femininity.

2. Deconstruction But the book is intellectual in another way, which is that the entire story has been dismantled and analysed out into separate elements. The text itself is made up of parts like a jigsaw puzzle. As the index indicates, Kundera conceived a story – then he dismantled it into a set of disparate narratives given from the points of view of four main characters. Like a forensic scientist investigating a complex chunk of organic matter by submitting it to a set of procedures designed to identify the basic elements which make it up.

3. Multiple points of view So, although – as per point 1 – all the characters tend to think of each other as types or categories – the use of multiple points of view almost always undermines their analyses, showing just how wrong they are. Thus it’s only about page 100, when we first hear from a completely different character outside Ludvik’s worldview, Jaroslav, that we see things from a completely different perspective and learn that Ludvik is not the master narrator of events but is himself also a type – the Cynic, the Man Who Abandoned Folk Music For The Revolution – and a type very much caught up in events, misunderstanding and misreading other people.

In some ways the heart of the book only comes with the thirty pages devoted to the character named Kostka, where we see the world through his eyes and gain a completely different perspective on Ludvik’s history, and on his pivotal relationship with Lucie, showing the Ludvik was completely wrong in everything he thought about his one true love.

Thus:

  1. not only do the characters obsessively analyse their own motives and other peoples’
  2. and the narrator analyses his characters’ analyses
  3. but also, by juxtaposing characters’ analyses against each other, Kundera performs a further level of analysis, a kind of meta-analysis of the analyses

See what I mean by a very intellectual author.

The Joke – the plot

The book is set around the time it was published, the mid 1960s. But to understand it you have to realise that its roots lie 15 years earlier, at the period of the 1948 Communist coup and its immediate aftermath.

The fateful postcard

To be precise, the summer of 1951. Ludvik Jahn is one of the generation of young students caught up in the idealism generated by the Communist Party’s seizure of power and he is still a staunch communist, but also an intellectual and wit and joker. In his circle of friends is a particularly po-faced and unimaginative woman student named Marketa. She never gets any of their gags or references, which tempts her friends to spin all kinds of jokes on her, for example the time they were all down the pub and Ludvik invents the notion that the hills of Bohemia are home to a shy and elusive race of trolls – which Marketa accepts with open mouth and wide eyes.

So when she goes away to summer labour duty, helping with the harvest, as all young zealous communists do, and when she sends him a series of letters each more po-faced and staunchly patriotic and communist than the last, Ludvik decides to pull her leg by scribbling a quick postcard with the sentiments most guaranteed to shock her, namely:

Optimism is the opium of mankind!
A healthy spirit stinks of stupidity!
Long live Trotsky!

The card is intercepted on the way to Marketa’s camp. The authorities call her in for questioning. Then Ludvik is called into a kangaroo court where he slowly realises that his quick jeu d’esprit is being interpreted in the most sinister way possible. How long have you been an agent for enemy powers, his interrogators ask him. With horror he realises that merely making a joke, of any kind, is – to these people – an insult to the 100% earnest, patriotic, communist fervour required from the entire citizenry.

Things reach a peak of horror when he is hauled before a roomful of his peers at the university, fellow students and communist party members. Ludvik is briefly heartened when he learns the chair is to be his good friend and fellow wit Zemanek. However, Zemanek rises and gives a thrilling and brilliantly damning indictment of Ludvik, kicking off by quoting the prison diaries of a young communist, Julius Fucik, who was arrested, tortured and executed by the Nazis but who died knowing he gave his life for a noble cause. Having let that sink in among the tearful audience, Zemanek then comes to another text, and reads out Ludvik’s postcard. At which point Ludvik realises he is lost. When it comes to a vote, 100% of the arms of his friends and colleagues stretch up to expel him from the university and from the communist party.

In those heady revolutionary times, Kundera explains, it was thought that human beings had a fixed inner essence and that that essence was either for the Party and with the Party, or it was against. Black or white. And a single slip, a chance remark, in a conversation or article or meeting – might suddenly reveal the terrible fact that you were not for the Party. And just that one slip revealed to all the party zealots, to the police and to all society who you really were. Just one slip of the tongue, and you were categorised and condemned for life as an enemy of the people. You would be fired from your job, unable to get a new one, all decent respectable people would shun you.

(Reading Kundera’s bitter and extended explanation of how the young, clever, intellectual communist zealots of this day took a fierce delight in policing everyone’s speech and writing, and pouncing on the slightest example of unrevolutionary sentiments… the reader can’t help reflecting that this is exactly the fierce, young university student zeal which drives modern political correctness.)

In the mining camp

It was only the fact that Ludvik was a student that had exempted him from military service. Now he’s kicked out of university, he is immediately conscripted straight into the army and, because of his misdemeanour, into a punishment battalion which works in the coal mines.

There follows a long passage describing the grim lives of the coal miners and the barbed-wire-encircled barracks they live in. Slowly Ludvik gets to know the other criminals and ‘social deviants’. I like prison camp memoirs (the twentieth century was, after all, very rich in them; the prison camp memoir is a major twentieth century genre) and I found this extended section powerful and moving. For the first time Ludvik is forced to pay attention to the lives and fates of people outside himself, and to sympathise with their plights.

Once a month they all get a pass to go into town on a Saturday night and spend the money they’ve earned in the mine, getting pissed and shagging the local prostitutes. Ludvik describes this in some detail.

But then he also describes meeting a shy girl who is different from the rest and who he conceives something resembling true love for, a young woman named Lucie Sebetka. He can only meet her once a month, and comes to project all his sensitivity and soulfulness onto her, turning her into an image of frail purity.

But Ludvik is a man – and a man in a Milan Kundera novel – so sex is ever-present in his mind and it isn’t long before he wants to – needs to – possess her, and make her his.

This sequence is written very convincingly, the way Ludvik’s thoughts slowly morph from worshiping Lucie’s purity to needing to possess it. Thus, on several successive dates – spread months apart – he tries to have sex with her, despite her refusing, clenching her legs together, pushing him off, and bursting into tears.

Maybe it’s because I’m so much older than Ludvik (he is, after all, only 20 at the time) or because I’ve read so many hundreds of accounts of #metoo-type rapes and assaults – but I quickly suspected that she had been abused earlier in her life and this explains her paradoxical behaviour: she loves Ludvik, she brings him flowers, she visits the camp and says hello to him through the wire mesh – in every way she is devoted to him; and yet on the two occasions where he manages to engineer meetings (at some risk – for the second one he manages to escape through a hole in the wire, and devise an elaborate set of arrangements whereby he borrows the bedroom of a civilian miner he’s befriended down the mines for just one evening) she is OK kissing, and sort of OK taking her clothes off but… absolutely and completely refuses to go any further, driving Ludvik into paroxysms of frustration, and then into a fiery rage.

He eventually shouts at her to get out and throws her clothes at her. She dresses and leaves in tearful silence. Ludvik waits an appropriate period of time, goes back downstairs to find the friendly miner has got a few mates round and they’re all a bit drunk, so he regales them with an entirely fictional account of what wonderful championship sex he’s just had with his girlfriend, before riskily sneaking back into the camp, and going to bed in his miserable bunk.

He never sees Lucie again – on his next furlough he discovers she’s simply left the dormitory she was sharing in with two other girls and left no forwarding address – but he never stops being haunted by her memory.

His mother dies while he’s doing his time and when it’s finally over, he is so heartlost and forlorn, that he signs up for another three years hard labour. The loss of Lucie – the stupid bungling lust of that one night – plunges him into years of ‘hopelessness and emptiness’ (p.104).

The Revenge

It is fifteen years later. We are in the mind of plump, middle-aged Helena. She is fed up with her husband Pavel and his philandering. She hates the petty bickering at work – she works in a government radio station. She resents all the fuss they made when she got some little hussy who she discovered was having an affair with a married man, sacked from her job. All her staff rounded on her, some even muttering ‘hypocrite’. But what do they know about all the sacrifices she’s made for the Party? And for her country? And for Truth and Justice?

OK, she herself flirts with younger men but that is completely different. And anyway, now she has met the love of her life, a wonderful heartfelt passionate man named Ludvik. And he has invited her for a trip out of Prague, to a town in the country where there is an annual folk festival. She has combined business with pleasure, as she’ll cover the festival for her radio station (accompanied by a loyal young puppy of a sound engineer named Jindra) but her real motivation for going is that Ludvik has told her he can’t contain his passion any more and must have her. She is thrilled to her fingertips. She has brought her best underwear.

And so she proceeds to check into the hotel in this rural town and then to meet Ludvik. It is only half way through this passage, and half way through the book (on page 151) that we casually learn that her last name is Zemanek. When I read that sentence I burst out laughing and everyone on the tube carriage looked at me. Yes, Zemanek, the name of Ludvik’s smooth-talking friend who was the first to betray him and led the meeting which had him expelled from university and the party, who ruined his life.

Now Ludvik is taking his revenge. Having eventually returned to Prague and found white collar work he is suited for, he one day meets Helena who comes to interview him for her radio programme and her surname makes him perk up. He does background checks and establishes she is the wife of his persecutor and contrives for them to have another meeting, at which he uses all his wiles to seduce her. The seduction proceeds apace and is now due to reach its climax in his home town, the setting of the annual folk festival.

And the heart of the novel (arguably) is this grand, staged, ceremonial act of sexual intercourse between the aggrieved Ludvik and his blissfully ignorant, plump adorer, Helena. It is described in great detail and is, I suppose, very erotic.

The two standout features of Ludvik’s technique are 1. He insists she strip naked for him, until she is standing there before him, starkers – without pulling the curtains or turning off the light. She is initially reluctant but eventually strips, and this has the psychological effect of making her truly really completely accept the reality of the situation. Rather than hiding under a blanket and letting something unspeakable happen to her, she is made completely complicit, willing and responsible for the act of sex.

Number 2 is that half way through coitus, Ludvik gets carried away and slaps Helena and, to his and her amazement, she likes it, it makes her howl louder, so he slaps her again, and soon he is slapping her face at will, then turns her over and spanks her big wobbly bum, while she howls and groans in ecstasy.

All very erotic, and written with an intense erotic charge, but – as I’ve emphasised above – also all wildly absurd. Because the forced stripping and the beating unleashes in Helena a deeper level of erotic experience than she could ever have imagined possible, with the result that her love and adoration of Ludvik goes from high on a normal counter, to off the scale, into slavish, super-deotional Shades of Grey territory.

BUT, as the process unfolded, Ludvik found himself more and more overcome with disgust and hatred. With the result that, once they are totally spent, Helena can’t keep her arms off him, is all over him, kisses him all over his body, while Ludvik, thoroughly repulsed and now ashamed of himself, shrinks like a starfish at her touch, and only wants to get dressed and flee.

So the idea of the joke has multiple levels. It refers to:

  1. the original joke postcard that Ludvik sent
  2. and this elaborate ploy he sets up to ravish, ransack and steal from his bitter enemy, everything that he (the enemy) loves (p.171)

However, there is more to come. Namely that Ludvik makes the tactical error of asking Helena to tell him more about her husband. He does this for two reasons a) he wants to hear more about their deep love, so he can savour the idea that he (Ludvik) has ravaged it, b) it will stop Helena pawing and fawning all over him.

What he hadn’t at all anticipated was that Helena proceeds to tell him that her marriage to Zemanek is over. Zemanek doesn’t like her. He has been having affairs. They have ceased living as man and wife. True they share the same house, but they have completely separate lives.

In a flash Ludvik’s entire plan turns to ashes, crashes to the ground. It has all been for nothing. Worse, Helena now enthusiastically tells Ludvik that now she can announce to Zemanek that she has a lover of her own, and he can go to hell with all his pretty dollybirds because she, Helena, has found the greatest, truest love of her life.

Appalled, Ludvik finally manages to make his excuses, plead another appointment and leave.

Jaroslav and the Ride of the King

The book is so long and rich and complex because there are several other distinct threads to it. One of these is about Czech folk music. It turns out that the provincial town where this folk festival is taking place is also Ludvik’s home town. As a teenager he played clarinet in the town’s folk ensembles and was deeply imbrued with the folk tradition. He became very good friends with Jaroslav, a big gentle bear of a man, who emerged as a leader of the town’s folk musicians and a one-man embodiment of the tradition.

Jaroslav’s monologue allows Kundera to go into some detail about the Czech folk tradition, what it means, why it is special, and the impact the communist coup had on it. Surprisingly, this was positive. After all the Czechs were forced to copy the Stalinist model of communist culture – and this emphasised nationalist and folk traditions, while pouring scorn on the ‘cosmopolitianism’ of the international Modernist movement, then, a bit later, strongly criticised the new ‘jazz’ music coming in from the decadent West.

The communist government gave money to preserve folk traditions and to fund folk traditions like the one taking place on the fateful weekend when Ludvik and Helena are visiting his home town. Jaroslav is not backward in expressing his contempt for Ludvik, who abandoned all this to go to the big city, who turned his back on the true folk tradition to celebrate a foreign, imported ideology. Once best friends, they haven’t met for many years, and Jaroslav in particular, harbours a deep grudge against his former band member.

Jaroslav describes in some detail the ‘Ride of the King’ which is the centrepiece of the festival, when a young boy is completely costumed and masked to re-enact the legend of the almost solitary ride of an exiled king in the Middle Ages. It is a great honour to be chosen to play the ‘king’ and Jaroslav is thrilled that his own son was selected by the committee to play the king.

Admittedly the ride itself, as witnessed through the eyes of both Jaroslav and Ludvik, is a rather shabby and tawdry affair. The authorities don’t even close off the main street so the characters dressed in bright traditional costumes and riding horses, are continually dodging out of the way of cars, lorries and motor bikes. And the crowds are the smallest they’ve ever been. (At this point you realise this novel is set in the early 1960s, as radio-based rock and roll was just coming in, as the Beatles were first appearing – and the reader can make comparisons between this Czech novel lamenting the decay of traditional folk festivals, and similar books, describing similar sentiments, written in the West.)

Jaroslav puts a brave face on it all, decrying the horrible noisy modern world, insisting on the primacy and integrity of folk music and traditions and still beaming with pride that his son is riding on a horse through their town dressed as the King of the Ride.

Except he isn’t. Later on in the book Jaroslav makes the shattering discovery that his son has bunked off, gone off on a motorbike with a mate to a roadside café to drink and listen to rock’n’roll. And his wife knew all about it and helped cover it up, helped arrange the dressing up of a completely different boy, and then lied to Jaroslav!

No greater betrayal is conceivable. Stunned, the big man stands in their kitchen, while his wife faces their stove, continuing to fuss over the soup she’s making while her husband’s whole world collapses in ashes. Then, one by one he takes every plate on the dresser and hurls them at the floor. Then he smashes up each of the chairs round the table. Then he turns the table over and smashes it down on the pile of broken crockery. While his wife stands trembling at the cooker, crying into their soup. Then he leaves, dazed and confused, wandering through the streets, and beyond, out into the fields, out to the countryside and eventually sits down by the river which flows through the town, the Morava, then lies down, using the violin case he’s brought with him as a pillow. Lies and stares at the clouds in the sky, completely forlorn.

Kostka’s story

Kostka’s story comes toward the end of the novel, but it provides an important centre and touchstone. As you read it you realise that although Ludvik may be the central consciousness, he is powerfully counterbalanced by first Jaroslav and now Kostka.

Kostka was also of Ludvik and Jaroslav’s generation, the 1948 generation. But Kostka was and is a devout Christian. (Christianity, Christian faith and Christian terminology crops up throughout Kundera’s fiction. Readers [correctly] associate him with meditations on politics and communism, but Christian belief is also a substantial theme in his books.)

Kostka’s inflexible religious belief meant that he, too, eventually found it impossible to stay in university, though he differed from Ludvik in voluntarily quitting and being assigned to a state farm as a technical adviser (p.184) where, being highly intelligent and hard working, he was soon devising more effective ways to grow crops. It was then that a rumour spread about a wild woman of the woods, stories circulated about milk pails being mysteriously emptied, food left out to cool disappearing. It wasn’t long before the authorities tracked down the young woman to her shad shabby lair in a disused barn and brought her in for questioning.

It was Lucie, Ludvik’s pure young woman. This is what happened to her after their tragically failed night of sex, after he threw her clothes at her and told her to clear out. She did. She left her job and the dormitory she shared, and travelled across country sleeping rough, and ended up in a rural area, living off berries and food she could steal.

The authorities take pity on her and assign her to the communal farm. This is where she comes under the protection of Kostka. And very slowly we learn how she relaxes and opens up and tells him her story. As I had suspected, she was abused, to be precise as a teenager she hung round with a gang of boys and on one pitiful occasion, they got drunk and gang raped her. Even the quietest, sweetest boy, the one she thought was her special friend. He was the most brutal, to show off to his mates that he was a real man.

That is more than enough explanation of why she couldn’t give herself to Ludvik. It was precisely because what she needed wasn’t sex, but protection. In her mind, she was forcing Ludvik to conform to the role of Lover and Protector. Having sex destroyed that image which is why she couldn’t do it (over and above the sheer terror the act revived in her mind). And of course, in his mind she was pure and virginal, and he had worked himself up into a young man’s romantic state where he thought of her as especially his, and the act of love as a sacred blessing on the altar of her unsullied beauty.

So both were acting under pitiful delusions about the other.

In fact, we had been briefly introduced to Kostka right at the start of the novel because when he arrives back in his home town for the festival and to deflower Helena, Ludvik looks up one of the few friends he can remember in the place, Kostka, who is now an eminent doctor at the local hospital. In an amiable but distant way, Kostka agrees to loan Ludvik his apartment for an afternoon (for the fatal act of sex). It is only later, when they meet up that evening, that they share a drink and Kostka ends up telling him about his life.

Now Kostka remembers another meeting, by chance, on a train, in 1956. Kostka had been forced to quit the collective farm because of political machinations and had ended up becoming a labourer. First they shared the irony that two young men, both so idealistic about their beliefs, had both been dumped on from a great height by… by… by what? By ‘History’ is the best they can come up with. By the impersonal forces of society working to a logic nobody really understands, certainly nobody can control. In fact Ludvik was so incensed by the unfairness of Kostka’s fate that he moved heaven and earth and used all his old contacts, to get Kostka appointed to the hospital where he still works.

This is why Ludvik looks Kostka up when he arrives back in his hometown in the book’s ‘present’. This is why Kostka agrees to lend him his flat for the deflowering of Helena. And this is why, later that night, when the two old friends share a drink, Kostka tells Ludvik about Lucie, without realising he knew her: about the gang rape, the flight. How she found one man she could trust, a miner in a god-forsaken mining town. But how he, too, turned out to be just like all the rest. How she had turned up the collective farm all those years ago, how Kostka took her under his wing and how, despite himself, he too took advantage of her and began a sexual relationship with her – about which he now, older and wiser, feels cripplingly guilty.

Soon after this revelation, Kostka’s section ends and we are returned to the mind of Ludvik, in the present, walking back from Kostka’s flat late at night, and absolutely reeling. What? Everything he ever believed about Lucie, both during their ill-fated affair and for fifteen years since – turns out to be utterly, completely wrong (p.210).

Back to Helena

But there are still more acts to go in this pitiful black farce. For to Helena’s own surprise no other than her suave philandering husband, Pavel Zemanek, turns up for the festival. He is now a super-smooth and successful university lecturer, adored by his students for his fashionably anti-establishment (i.e. anti-communist) views. And he’s brought his latest student lover along, a long-legged beauty – Miss Broz – perfectly suited to Pavel’s stylish sports car.

Helena takes advantage of her recent mad, passionate coupling with Ludvik, to tell Zemanek that she’s met the love of her life, that she doesn’t need him any more, and generally take a superior position. She goes so far as telling Zemanek her marvellous lover’s name, Ludvik Jahn, and is puzzled when he bursts out laughing. Oh they’re old friends, he explains.

Helena recounts this all to Ludvik when they meet up the next morning, and it is all Ludvik can do to conceal his dismay. Just when he thought things couldn’t get any worse. And then a few hours later, in the throng of the bloody festival, in among the crowds packing the streets to watch the Ride of the bloody King, suddenly Zemanek emerges from the crowd, accompanied by his long-legged dollybird and Helena is introducing the two enemies, face to face for the first time in 15 years.

And, of course, whereas Ludvik is strangled by an inexpressible combination of rage and hatred, Zemanek is unbearably suave and cool, well dressed, well-heeled, hair well-coiffed, gorgeous student on his arm – unbearable! And doubly unbearable because he realises his revenge on Zemanek has not only failed, but epically, massively failed. Not only did he not ravish and desecrate the body of Zemanek’s beloved wife – because Zemanek doesn’t give a damn who his wife sleeps with – but Helena falling so deeply and publicly in love with him (Ludvik) has done Zemanek a big favour. For years Helena has been a burden round his neck – now at a stroke Ludvik has done him the favour of removing that burden!

Farce is laid over farce, bitter black joke on top of bitter black joke.

As if all this wasn’t bad enough, yet another layer is added to the cake of humiliation – because as Ludvik is forced to swallow his rage and join in the polite chit-chat going on between Helena and Zemanek and Miss Broz, he realises something from the latter’s talk. As she witters on praising Zemanek for standing up to the authorities and bravely speaking out about this or that issue and generally becoming a hero to his students, Ludvik is subject to a really shattering revelation: the past doesn’t matter any more.

As she talks on Ludvik realises that, for her and her generation, all that stuff about 1948 and purges and executions and party squabbles and ideological arguments: that’s all ancient history – ‘bizarre experiences from a dark and distant age’ (p.232) which is just of no interest to her and her generation, who want to party and have fun.

Not only has Ludvik failed utterly to wreak his revenge on his old antagonist – but the entire world which gave meaning to their antagonism, and therefore to his act of revenge, has ceased to exist. He has been hanging onto a past which doesn’t exist anymore. It sinks in that the entire psychological, intellectual and emotional framework which has dominated his life for fifteen years… has evaporated in a puff of smoke. No one cares. No one is interested. It doesn’t matter.

Alone again with Helena, Ludvik lets rip. He tells her he hates her. He tells her he only seduced and made love to her to get his own back on her husband, the man who sold him down the river when they were students. He says she repulses him.

At first she refuses to accept it – she has just thrown away her entire life with Zemanek, the security of their house and marriage – for Ludvik and here he is spitting in her face. Eventually she wanders off, dazed, back to the village hall where she and her sound engineer, Jindra, have set up base to make their radio documentary. In a dazed voice, she says she has a headache and the engineer (still virtually a schoolboy, who has a puppy crush on Helena) says he has some headache tablets in her bag. She sends him out for a drink and then, rummaging in his bag, comes across several bottles full of headache pills. She takes two and then looks at herself in the mirror, at her fact tear-stained face, contemplating the complete and utter humiliation she has just undergone and the shattering of her entire life.

And, as she hears Jindra returning with a bottle from a nearby tavern, she hastily swallows down the entire contents of not one but all the bottles in the engineer’s bag. She emerges back into the hall, thanks him for the drink and writes a note. It is a suicide note addressed to Ludvik. She pops it in an envelope and scribbles Ludvik’s name on it and asks Jindra to track Ludvik down and deliver it.

Now, Jindra has got wind of Helena and Ludvik’s affair and was present when Zemanek and his student were introduced to them, so he knows Ludvik by sight. Reluctantly he goes off with the letter. The observant reader might notice that the story commences with a missive – a postcard – and is ending with another, though I can’t quite figure out the meaning of this – something about misunderstood messages.

Jindra fairly quickly finds Ludvik in the beer garden of the most popular pub in town. He grudgingly hands over the letter. Now a message from an angry upset Helena is about the last thing Ludvik wants to have to deal with and so, to delay matters, he invites Jindra to join him in a drink. He calls the waiter. He orders. The drinks arrive. They drink. They toast. The letter sits on the table unopened. I really enjoyed this little sequence.

Eventually and very reluctantly Ludvik opens the envelope and reads the message. He leaps out of his chair and demands to know where Helena is now. The engineer describes the village hall they’ve borrowed and Ludvik sets out at a run, zigzagging through the crowds and avoiding the traffic.

He makes it to the hall, bursts in and it is empty. Down into the cellar he goes, amid the cobwebs and detritus, yelling Helena’s name. No reply. They check every room on the ground floor, then realise there’s an attic, and find a ladder and go up there, Ludvik convinced at any moment he’ll see a mute body dangling from a rope. But no Helena – so another frenzied search reveals a door into a back garden, and they burst out into this quickly realising there is no body prone in the grass or hanging from the trees.

But there is a shed. Ludvik bounds over to it and beats on the door, which is locked. ‘Go away’ they hear Helena’s anguished voice, and Ludvik needs no bidding to kick open the door, smashing its flimsy lock to reveal…

Helena squatting on a toilet in agony, angrily begging him to close the door. Those headache pills? They weren’t headache pills. The puppyish engineer now sheepishly admits to both of them that he often gets constipated and so keeps a supply of laxatives ready to hand. Only he’s embarrassed about people seeing them so he keeps them in old headache pill bottles.

Ludvik steps back, surveys the situation and closes the door on Helena’s humiliation and stands lost, dazed, staggered. What… What is life about? What is the point? Could he be any more of an ironic plaything of Fate?

He walks away from the outside loo, from Helena and Jindra, back through the church hall, out into the hectic streets, along busy roads, across town to the outskirts, where the houses peter out, and on into fields, farmland, lanes and hedgerows and trees. Eventually he finds himself walking along beside the river Morava, and then makes out a figure lying down beside it. As he comes closer he is astonished to see it is his old friend and fellow musician, Jaroslav. He greets him and asks if he can sit down beside him.

And so the two lost men, their lives and their illusions in tatters, sit out in the empty countryside contemplating the absurd meaningless of existence…

Summary

The Joke is the longest of Kundera’s books, and also the most dense. The plot is intricate, ranging back and forth over the fifteen-year period and some of these periods are described in great detail, for example the long passage describing life in the miners’ punishment camp. As his career progressed, Kundera was to compress passages like this, making them ever shorter and punchier.

The Joke also feels dense because it includes large sections packed with very intellectual meditations – about music, folk music and Christian belief, as well as politics, communism, and human life considered from all kinds of angles. Kundera doesn’t hesitate to lard almost every action in the book with a philosophical commentary, some of which lift off from the text entirely to become stand-alone digressions in their own right.

And if it is a traditional form of literary criticism to describe the patterns in a novel’s narrative, particularly in terms of the growth and development of its characters – then you could easily do the same and analyse the patterns in Kundera’s deployment of ideas which, like the characters, seem plausible enough when you first meet them but then, slowly, over the course of the book’s intricate windings, themselves are undermined and contradicted. To put it another way – in a Kundera novel, the ideas have as many adventures as the ‘characters’.

It’s true there are a number of sequences acts of copulation and, more to the point, the male characters in particular, obsess about sex almost continually – which can, if you’re not careful, become very tiresome. But, as I hope I’ve shown, this focus on the private act of sex itself is continually opening up into more philosophical and psychological speculations about human nature. It’s as if sex, the sex act, is itself merely a stage on which much deeper philosophical and fictional questions can be raised and explored. There may be a fair amount of sex in the book, but if you look closely, you’ll see that hardly any of it is happy and fulfilling; most of it is fraught and tragic. Or tragi-comic.

And fundamentally, beneath the meditations on History and Communist power, beneath the stories of the individual characters and their worries and experiences and plans, and beneath the erotic layer of lust and sex which lards much of the book – at bottom the message, for me, is one about the complete Absurdity of human existence.

For me the message is that: Humans are the meaning-making animal, condemned to waste vast amounts of energy trying to find meaning and purpose in the grand narrative of their lives as much as in the slightest event or accident which occurs to them… But at the same time – because we are limited to our own very narrow points of view and relatively tiny number of lived experiences – our interpretations of the world and other people are more often than not howlingly inaccurate and ridiculously self-centred.

It is this mismatch between the will to understand, and the completely incomprehensible reality of the world, which is the Absurdity of the Human Condition. It’s all a big Joke.

The plot of The Joke is itself a joke. And not only its plot. Its ‘philosophy’ as well: man, caught in the trap of a joke, suffers a personal catastrophe which, when seen from without, is ludicrous. His tragedy lies in the fact that the joke has deprived him of the right to tragedy. (Introduction)

Because what if the ‘aberrations’ and ‘mistakes’ and miscarriages of justice aren’t aberrations from History at all? What if the aberrations and mistakes and miscalculations, which people are continually dismissing from their thoughts, are the norm? What if everything, if all human endeavour and effort, is one vast continual ongoing misunderstanding, just one big stupid joke? (p.240)

Most people willingly deceive themselves with a doubly false faith: they believe in eternal memory (of men, things, deed, people) and in the rectification (of deeds, errors, sins, injustice.) Both are sham. The truth lies at the opposite end of the scale: everything will be forgotten and nothing will be rectified. (p.245)

Another view

A friend of mine is mad about Kundera. She says I miss the point, or miss her point, about him.

Reading Kundera showed her that even the most grim and sordid events – the kind she was familiar with from her unbookish, working-class upbringing – can be redeemed by thought and imagination. Reading Kundera transported her into a world where even the most crude and barbaric behaviour was translated into intellectualism, into dazzling insights and memorable formulations. The act of reading Kundera was in itself an escape into the company of a highly educated, urbane, confident, man of the world, who could deploy ideas and quotes from the great names of European literature with a light touch, to bring out hitherto unsuspected aspects of even the most mundane situations (two reluctant lovers groping in a shabby bedroom). He sprinkled a magic dust of insights and ideas over everything, making her realise that every minute of her day was just as capable of being analysed, just as susceptible to witty insights and psychological revelations. Reading him made her own life feel full of imaginative promise and intellectual excitement.

And she was dazzled by the way the reader feels they know the characters via their interiority, going straight to the heart of their affairs and dilemmas. She loves the way Kundera plunges you straight into their psychological depths and complexities. It doesn’t matter at all that they remain undescribed physical shadows, in fact it’s a big plus, it helps you focus all the more on their minds and characters.

As a woman she didn’t feel at all patronised by the focus on sex-driven male characters. After all, she grew up in a world of sex-driven men. What riveted her thirty years ago, when she first read Kundera’s novels, and has stayed with her ever since, was the revelation that even the most humdrum moments of the most humdrum lives can be transformed by the imagination and intellect into wonderful luminous ideas. This opened doors into a whole new way of thinking and helped inspire her go to university, and beyond.

It’s hard to think of a more moving and profound tribute to an author, which is why I include it here.


Related links

Milan Kundera’s books

1967 The Joke
1969 Life Is Elsewhere
1969 Laughable Loves (short stories)

1972 The Farewell Party
1978 The Book of Laughter and Forgetting

1984 The Unbearable Lightness of Being
1986 The Art of the Novel (essays)

1990 Immortality
1995 Slowness
1998 Identity

2000 Ignorance
2014 The Festival of Insignificance

The Lion and the Unicorn by George Orwell (1941)

In all countries the poor are more national than the rich, but the English working class are outstanding in their abhorrence of foreign habits. Even when they are obliged to live abroad for years they refuse either to accustom themselves to foreign food or to learn foreign languages. Nearly every Englishman of working-class origin considers it effeminate to pronounce a foreign word correctly.

The Lion and the Unicorn: Socialism and the English Genius was published in February 1941, well into the Second World War, after Dunkirk and the Battle of Britain. It is a long essay, divided into three parts.

  1. England Your England (35 pages)
  2. Shopkeepers at War (19 pages)
  3. The English Revolution (9 pages)

The three essays 1. describe the essence of Englishness and records changes in English society over the previous thirty years or so 2. make the case for a socialist system in England 3. argue for an English democratic socialism, sharply distinct from the totalitarian communism of Stalin.

Now, at this distance of 76 years, the political content seems to me almost completely useless. After the war, the socialist policies carried out by Attlee’s government, thirty years of ‘Butskellism’ and Britain’s steady industrial decline into the 1970s which was brutally arrested by Mrs Thatcher’s radical economic and social policies of the 1980s, followed by Tony Blair’s attempt to create a non-socialist Labour Party in the 1990s, and all the time the enormous social transformations wrought by ever-changing technology – the political, social, economic, technological and cultural character of England has been transformed out of all recognition.

That said, this book-length essay is still worth reading as a fascinating social history of its times and for its warm evocation of the elements of the English character, some of which linger on, some of which have disappeared.

England Your England

By far the longest section is part one which is an extended evocation of all aspects of English character, so powerful, well-written and thought-provoking that it is often reprinted on its own. In its affection for all aspects of England it continued the nostalgia for an older, less commercialised, more decent England which marked his previous book, the novel Coming Up For Air.

What really marks it out is not the truth or otherwise of Orwell’s statements, but the tremendously pithy lucidity with which he expresses them. If they are not true, many of us older white liberals wish they were true. The essay invites you to play a sort of ‘Where’s Wally’ game of deciding whether you agree or disagree with his generalisations, and why. It has a kind of crossword-y kind of pleasure.

What, he asks, is England?

The clatter of clogs in the Lancashire mill towns, the to-and-fro of the lorries on the Great North Road, the queues outside the Labour Exchanges, the rattle of pin-tables in the Soho pubs, the old maids hiking to Holy Communion through the mists of the autumn morning – all these are not only fragments, but characteristic fragments, of the English scene.

Other aspects of Englishness, as Orwell perceived it in 1941, include: solid breakfasts and gloomy Sundays, smoky towns and winding roads, green fields and red pillar-boxes, love of flowers and gardening, hobbies and the essential privateness of English life. An Englishman’s home is his castle means he can tell the authorities to buzz off and mind their own business.

We are a nation of flower-lovers, but also a nation of stamp-collectors, pigeon-fanciers, amateur carpenters, coupon-snippers, darts-players, crossword-puzzle fans. All the culture that is most truly native centres round things which even when they are communal are not official — the pub, the football match, the back garden, the fireside and the ‘nice cup of tea’.

Religion?

The common people are without definite religious belief, and have been so for centuries. The Anglican Church never had a real hold on them, it was simply a preserve of the landed gentry, and the Nonconformist sects only influenced minorities. And yet they have retained a deep tinge of Christian feeling, while almost forgetting the name of Christ.

This strikes me as true. A kind of buried Anglicanism flavours most mid-century English culture, in Auden the Anglican returnee, Vaughan Williams the agnostic Anglican or Larkin the atheist Anglican. This idea of the softening influence of a non-fanatical, non-Catholic, barely believed religion, leads on to the next idea. If you have read his writings of the 1930s it comes as no surprise when he says:

The gentleness of the English civilization is perhaps its most marked characteristic. You notice it the instant you set foot on English soil. It is a land where the bus conductors are good-tempered and the policemen carry no revolvers. In no country inhabited by white men is it easier to shove people off the pavement. And with this goes something that is always written off by European observers as ‘decadence’ or hypocrisy, the English hatred of war and militarism. It is rooted deep in history, and it is strong in the lower-middle class as well as the working class.

This reminds me of a consistent thread in Kipling’s writing which is righteous anger at the hypocrisy with which the general population despise and abuse soldiers – until they need them!

I went into a public ‘ouse to get a pint o’ beer,
The publican ‘e up an’ sez, ” We serve no red-coats here.”
The girls be’ind the bar they laughed an’ giggled fit to die,
I outs into the street again an’ to myself sez I:
O it’s Tommy this, an’ Tommy that, an’ ” Tommy, go away ” ;
But it’s ” Thank you, Mister Atkins,” when the band begins to play… (Tommy, 1890)

This anti-militarism has a comic side in that the English only seem to remember their terrible defeats: the Somme, Dunkirk. As Orwell puts it with typical pithiness:

The most stirring battle-poem in English is about a brigade of cavalry which charged in the wrong direction.

This anti-militarism goes alongside a profound respect for the law; not necessarily obeying it, but knowing it is there and can be appealed to at all times. ‘Oi, you can’t do that to me, I aven’t done anything wrong’ is a universal cry of the English crook and trouble-maker. The law may be organised to protect the property of the rich but it isn’t as absolutely corrupt as in other countries, and it certainly hasn’t ceased to matter, as it has in the totalitarian states.

Abroad?

An old saying had it that ‘wogs begin at Calais’ and the recent Brexit vote confirms the underlying xenophobia of the British who have a proud tradition of never learning a word of a foreign language, even if they’ve lived in France or Spain for decades. This rejection of the foreign partly accounts for English philistinism:

The English are not gifted artistically. They are not as musical as the Germans or Italians, painting and sculpture have never flourished in England as they have in France. Another is that, as Europeans go, the English are not intellectual.

Class?

England is the most class-ridden country under the sun. It is a land of snobbery and privilege, ruled largely by the old and silly.

Towards the end of the essay Orwell analyses the role of the ruling class. Basically, they have been unable to get to grips with the modern world and retreated into Colonel Blimpish stupidity.

One of the dominant facts in English life during the past three quarters of a century has been the decay of ability in the ruling class.

The great public schools, the army, the universities, all teach the upper classes to rely on forms and behaviour which was suitable to the 1880s. The fact that Germany was out-producing British industry by 1900, that America was emerging as the strongest economy in the world, that the working classes were becoming organised and demanding a say in the running of the country? Go the club and surround yourself with like-minded cigar-puffing buffoons and dismiss it all as easily as dismissing the waiter.

This refusal to face the world, this decision to be stupid, explains much. It explains the astonishing sequence of humiliating military defeats – in the Crimea, the Zulu War, the Boer War, the Great War the British ruling class, as epitomised by its upper class twit general, consistently failed in every aspect of war-making. In each case initial defeats were only clawed back when a younger, less ‘educated’ cohort of officers took charge.

Orwell continues the sheer stupidity of the ruling class in his description of the terrifically posh Tory politicians who ran British foreign policy during the 1930s. Two things happened: the empire declined and we completely failed to understand the rise of the totalitarian states. To take the second first, upper-class numpties like Lord Halifax (Foreign Secretary 1938-40) and Neville Chamberlain (Prime Minister 1937-40) were paralysed during the 1930s. They were terrified of Stalin’s communism and secretly sympathised with much of Fascist policy, but couldn’t bring themselves to deal with the vulgar little Hitler. Their upbringing at public schools and running an empire where everyone said, Yes sahib, completely unprepared them for the modern world.

They could not struggle against Nazism or Fascism, because they could not understand them. Neither could they have struggled against Communism, if Communism had been a serious force in western Europe. To understand Fascism they would have had to study the theory of Socialism, which would have forced them to realize that the economic system by which they lived was unjust, inefficient and out-of-date. But it was exactly this fact that they had trained themselves never to face. They dealt with Fascism as the cavalry generals of 1914 dealt with the machine-guns – by ignoring it.

(Lord Halifax’s Wikipedia page relates that he almost created a massive scene when he first met Adolf Hitler and handed him his overcoat, thinking him to be the footman. Exactly. To Halifax’s class, everyone who didn’t go to their school must be a servant.)

And what about the British Empire? On the face of it between 1918 and 1945 the British Empire reached its greatest geographical extent, not least due to the addition of the various mandates in the Middle East carved out of the former Ottoman Empire. But despite the razamataz of the 1924 Empire Exhibition and so on, it’s quite clear that for most ordinary people and pretty much all intellectuals, the age of empire was over. it just took the ruling classes another 30 odd years to realise it. Orwell gives a reason for this decline in belief in the empire which I hadn’t heard before.

It was due to the rise of bureaucracy. Orwell specifically blames the telegraph and radio. In the golden age of empire the world presented a vast playground for buccaneering soldiers and ruthless merchants. No more.

The thing that had killed them was the telegraph. In a narrowing world, more and more governed from Whitehall, there was every year less room for individual initiative. Men like Clive, Nelson, Nicholson, Gordon would find no place for themselves in the modern British Empire. By 1920 nearly every inch of the colonial empire was in the grip of Whitehall. Well-meaning, over-civilized men, in dark suits and black felt hats, with neatly rolled umbrellas crooked over the left forearm, were imposing their constipated view of life on Malaya and Nigeria, Mombasa and Mandalay. The one-time empire builders were reduced to the status of clerks, buried deeper and deeper under mounds of paper and red tape. In the early twenties one could see, all over the Empire, the older officials, who had known more spacious days, writhing impotently under the changes that were happening. From that time onwards it has been next door to impossible to induce young men of spirit to take any part in imperial administration. And what was true of the official world was true also of the commercial. The great monopoly companies swallowed up hosts of petty traders. Instead of going out to trade adventurously in the Indies one went to an office stool in Bombay or Singapore. And life in Bombay or Singapore was actually duller and safer than life in London. Imperialist sentiment remained strong in the middle class, chiefly owing to family tradition, but the job of administering the Empire had ceased to appeal. Few able men went east of Suez if there was any way of avoiding it.

And of course, Orwell had seen this for himself, first hand, as an imperial servant in Burma from 1922 to 1928.

Lastly, the final section of part one describes the undermining of the rigid old class system since the Great War by the advent of new technologies, by the growth of light industry on the outskirts of towns, and the proliferation of entirely new types of middle-class work.

Britain was no longer a country of rich landowners and poverty-stricken peasants, of brutal factory owners and a huge immiserated proletariat. New technology was producing an entire new range of products – cheap clothes and shoes and fashions, cheap movies, affordable cars, houses with inside toilets etc, at the same time as the new industries no longer required thick-muscled navvies or exhausted women leaned over cotton looms, but educated managers, chemists, technicians, secretaries, salesmen and so on, who call into being a supporting class of doctors, lawyers, teachers, artists, etc. This is particularly noticeable in the new townships of the south.

In Slough, Dagenham, Barnet, Letchworth, Hayes – everywhere, indeed, on the outskirts of great towns – the old pattern is gradually changing into something new. In those vast new wildernesses of glass and brick the sharp distinctions of the older kind of town, with its slums and mansions, or of the country, with its manor-houses and squalid cottages, no longer exist. There are wide gradations of income, but it is the same kind of life that is being lived at different levels, in labour-saving flats or council houses, along the concrete roads and in the naked democracy of the swimming-pools. It is a rather restless, cultureless life, centring round tinned food, Picture Post, the radio and the internal combustion engine. It is a civilization in which children grow up with an intimate knowledge of magnetoes and in complete ignorance of the Bible. To that civilization belong the people who are most at home in and most definitely OF the modern world, the technicians and the higher-paid skilled workers, the airmen and their mechanics, the radio experts, film producers, popular journalists and industrial chemists. They are the indeterminate stratum at which the older class distinctions are beginning to break down.

It is fascinating to learn that this process, the breakdown of old class barriers due to new industries, new consumer products and a new thrusting classless generation, which I tended to associate with the 1960s – maybe because the movies and music of the 1960s proclaim this so loudly and are still so widely available – was in fact taking place as early as the 1920s.

The effect of all this is a general softening of manners. It is enhanced by the fact that modern industrial methods tend always to demand less muscular effort and therefore to leave people with more energy when their day’s work is done. Many workers in the light industries are less truly manual labourers than is a doctor or a grocer. In tastes, habits, manners and outlook the working class and the middle class are drawing together.

2. Shopkeepers at War

In this part Orwell declares that the old ruling class and their capitalism must be overthrown for the simple reason that:

private capitalism, that is, an economic system in which land, factories, mines and transport are owned privately and operated solely for profit — DOES NOT WORK.

The war so far has shown that a planned economy will always beat an unplanned one. Both Hitler’s Germany and Stalin’s Russia have states and economies guided from the top downwards towards clearly articulated political ends (winning wars). A capitalist society is made up of thousands of businesses all competing against and undermining each other, and undermining the national good. His example is British firms which right up to the declaration of war were still aggressively seeking contracts with Hitler’s Germany to sell them vital raw materials required for weapons, tin, rubber, copper. Madness!

Only a modern centralised, nationalised economy can successfully fight off other centralised nationalised economies. This, argues Orwell, is why some kind of socialist revolution must take place. In order to win the war, the British government must, in the name of the people, take over central running of all aspects of the economy.

In this section Orwell gives us a good working definition of socialism, the definition which was promised and then so glaringly absent from The Road To Wigan Pier four years earlier. Maybe it took those four years, Spain and distance from England, to be able to define it for himself.

Socialism is usually defined as “common ownership of the means of production”. Crudely: the State, representing the whole nation, owns everything, and everyone is a State employee. This does not mean that people are stripped of private possessions such as clothes and furniture, but it does mean that all productive goods, such as land, mines, ships and machinery, are the property of the State. The State is the sole large-scale producer. It is not certain that Socialism is in all ways superior to capitalism, but it is certain that, unlike capitalism, it can solve the problems of production and consumption. At normal times a capitalist economy can never consume all that it produces, so that there is always a wasted surplus (wheat burned in furnaces, herrings dumped back into the sea etc etc) and always unemployment. In time of war, on the other hand, it has difficulty in producing all that it needs, because nothing is produced unless someone sees his way to making a profit out of it. In a Socialist economy these problems do not exist. The State simply calculates what goods will be needed and does its best to produce them. Production is only limited by the amount of labour and raw materials. Money, for internal purposes, ceases to be a mysterious all-powerful thing and becomes a sort of coupon or ration-ticket, issued in sufficient quantities to buy up such consumption goods as may be available at the moment.

However, it has become clear in the last few years that “common ownership of the means of production” is not in itself a sufficient definition of Socialism. One must also add the following: approximate equality of incomes (it need be no more than approximate), political democracy, and abolition of all hereditary privilege, especially in education. These are simply the necessary safeguards against the reappearance of a class system. Centralised ownership has very little meaning unless the mass of the people are living roughly upon an equal level, and have some kind of control over the government.

Socialism aims, ultimately, at a world-state of free and equal human beings. It takes the equality of human rights for granted.

The nature of the revolution

So what would this English revolution consist of? The complete overthrow of the useless ruling class which is bedevilled by its own stupidity and simply unable to see the genuine threat that Hitler posed, able only to read him as a bulwark against Bolshevism and therefore a defender of all the privileges of England’s entrenched ruling class. Away with it in –

a complete shift of power. New blood, new men, new ideas — in the true sense of the word, a revolution… It is only by revolution that the native genius of the English people can be set free. Revolution does not mean red flags and street fighting, it means a fundamental shift of power… What is wanted is a conscious open revolt by ordinary people against inefficiency, class privilege and the rule of the old… Right through our national life we have got to fight against privilege, against the notion that a half-witted public-schoolboy is better fitted for command than an intelligent mechanic… Although there are gifted and honest individuals among them, we have got to break the grip of the moneyed class as a whole. England has got to assume its real shape. The England that is only just beneath the surface, in the factories and the newspaper offices, in the aeroplanes and the submarines, has got to take charge of its own destiny.

In this section he speaks right to the present moment and lists the agents of defeat, from pacifists through Oswald Mosley’s blackshirts to some Roman Catholics. But the real enemy, he says, is those who talk of peace, of negotiating peace with Hitler, a peace designed to leave in place all their perks and privileges, their dividends and servants. These are the worst, the most insidious enemies, both of the war effort and of the English people as a whole.

3. The English Revolution

We cannot establish anything that a western nation would regard as Socialism without defeating Hitler; on the other hand we cannot defeat Hitler while we remain economically and socially in the nineteenth century.

Orwell gives a sweeping trenchant review of the current political scene in England, 1941. All the parties of the left are incapable of reform, the Labour Party most of all since it is the party of the trade unions and therefore has a vested interest in the maintenenace and flourishing of capitalism. The tiny communist party appeals to deracinated individuals but has done more to put the man in the street off socialism than any other influence.

The Labour Party stood for a timid reformism, the Marxists were looking at the modern world through nineteenth-century spectacles. Both ignored agriculture and imperial problems, and both antagonised the middle classes. The suffocating stupidity of left-wing propaganda had frightened away whole classes of necessary people, factory managers, airmen, naval officers, farmers, white-collar workers, shopkeepers, policemen. All of these people had been taught to think of Socialism as something which menaced their livelihood, or as something seditious, alien, “anti-British” as they would have called it.

Therefore, the revolution must come from below. Sound utopian? It is the war which has made it a possibility. The policy of the ruling class in the run-up to the war, the shameful incompetence of the opening year – Dunkirk – have made obvious to absolutely everyone that change is needed. Now, for the first time in its history, a genuinely revolutionary socialist change is thinkable.

A Socialist movement which can swing the mass of the people behind it, drive the pro-Fascists out of positions of control, wipe out the grosser injustices and let the working class see that they have something to fight for, win over the middle classes instead of antagonising them, produce a workable imperial policy instead of a mixture of humbug and Utopianism, bring patriotism and intelligence into partnership – for the first time, a movement of such a kind becomes possible.

Here, at the climax of the essay, he gives six practical policies:

  1. Nationalisation of land, mines, railways, banks and major industries.
  2. Limitation of incomes, on such a scale that the highest tax free income in Britain does not exceed the lowest by more than ten to one.
  3. Reform of the educational system along democratic lines.
  4. Immediate Dominion status for India, with power to secede when the war is over.
  5. Formation of an Imperial General Council, in which the coloured peoples are to be represented.
  6. Declaration of formal alliance with China, Abyssinia and all other victims of the Fascist powers.

The general tendency of this programme is unmistakable. It aims quite frankly at turning this war into a revolutionary war and England into a Socialist democracy.

Wow! The verve, the intellectual confidence, and the optimism of these passages is thrilling!

In the final pages Orwell guesses what kind of revolution it will be, namely a revolution ‘with English characteristics’, the characteristics he so lovingly enumerated in the first section. He gives a complicated analysis of the many forces against it, including comparisons with Vichy France and guesses about the strategies of Hitler and Stalin, too complicated to summarise. The essays ends by repeatedly attacking the pacifism and defeatism of English intellectuals, left-wing intellectuals and so-called communists. It is an all-or-nothing struggle. We can’t go back. the world has completely changed. We must recognise these changes, grasp them, and take them forward in a sweeping social revolution which alone can guarantee victory.

It is goodbye to the Tatler and the Bystander, and farewell to the lady in the Rolls-Royce car. The heirs of Nelson and of Cromwell are not in the House of Lords. They are in the fields and the streets, in the factories and the armed forces, in the four-ale bar and the suburban back garden; and at present they are still kept under by a generation of ghosts. Compared with the task of bringing the real England to the surface, even the winning of the war, necessary though it is, is secondary. By revolution we become more ourselves, not less. There is no question of stopping short, striking a compromise, salvaging “democracy”, standing still. Nothing ever stands still. We must add to our heritage or lose it, we must grow greater or grow less, we must go forward or backward. I believe in England, and I believe that we shall go forward.

Wow! It must have been amazing to read this at the time.

And then what happened?

Churchill’s government did grasp the need for total war mobilisation on an unprecedented scale. Rationing was introduced and every effort made to quash luxury. If we ‘won’ the war it was because Hitler made the mad decision to invade Russia at the same time as the Japanese foolishly attacked America. Britain became the baby buoyed up between Russia and America.

And the war was barely over (May 1945) when Britain held a general election (July 1945) which to everyone’s amazement swept the victorious war leader Churchill from power and produced a socialist government with a huge majority. For the one and only time in its history the British enacted a sweep of revolutionary policies, nationalising the entire health service, extending free state education, and nationalising the key industries of coal, steel and so on. Within two years India was granted its independence. Surely these fulfilled most of Orwell’s definitions of revolution.

And yet… Private schools weren’t abolished and continued to serve as a beacon for privilege and snobbery. The banks and entire financial system was left untouched to flourish, continuing to orchestrate an essentially capitalist economy and redistribute money upwards towards the rich. Income was in no way controlled and so soon the divide between rich and poor opened up again. Massive social changes took place and yet – as Orwell had clearly seen, England’s essential character remained unchanged. Attlee’s government achieved much in five brief years but then was tumbled from power and England reverted to being ruled by upper-class twits, the twits who, like all their ilk live in the past, thought Britain was still a global power, and so took us into the Suez Crisis of 1956. But by then Orwell was long dead.

Conclusion

This is a brilliant long essay, one of the greatest in all English literature, a wonderful combination of nostalgic description for an idealised England, with a fascinating analysis of the social and political scene of his day, and then onto a stirringly patriotic call to fight not only to defeat fascism but to create a new, fairer society. It is impossible not to be stirred and inspired by the combination of incisive analysis, the novelist’s imaginative evocation of English character, and then a speech-writer’s stirring peroration.

However, it is all too easy, in my opinion, to let yourself get swept along by the unashamed patriotism and the bracing insights into ‘the English character’ so that you end up acquiescing in what turned out to be Orwell’s completely inaccurate predictions of the future and his completely unfounded faith in an English revolution.

A social revolution of sorts did take place during and immediately after the war, but what made it so English was the way that, deep down, it didn’t change anything at all.

London 1940 - seat of a socialist revolution?

London 1940 – seat of a socialist revolution?


Credit

‘The Lion and the Unicorn’ by George Orwell was published by Secker and Warburg in 1941. All references are to the 1978 Penguin paperback edition.

Related links

All Orwell’s major works are available online on a range of websites. Although it’s not completely comprehensive, I like the layout of the texts provided by the University of Adelaide Orwell website.

Related reviews

The Trial of Charles I by Dame Veronica Wedgwood (1964)

I own about 50 books on the Civil Wars and am a member of the Cromwell Association, have attended lectures and visited battlefields and key Civil War sites. If you asked me what to read on the subject I would unhesitatingly recommend the ageing but brilliant trilogy of books by Dame Veronica Wedgwood (1910 to 1997):

  • The King’s Peace (1955)
  • The King’s War (1958)
  • The Trial of Charles I (1964)

The reason is simple. All the other books I’m aware of are either high-level overviews of the entire period (from the 1630s or earlier, to the Restoration in 1660) or specialist books by professional historians arguing a particular thesis or interpretation. Wedgwood’s books are the only ones I know of which give a straightforward, chronological account of what happened on an almost daily basis. This level of detail about the helter-skelter of day-to-day events, the rush and pressure of unpredictable crises and alarm, is crucial to understanding the decisions the key players made as they struggled to understand and control events.

Ten fateful weeks

Wedgwood concentrates on the 10 weeks between Cromwell’s Army, on 20th November 1648, laying before a reluctant Parliament their demands that the king be brought to trial – and the execution of the king January 30 1649. First she sketches in the background and the key political groups which had emerged during the Civil War:

The Royalists

Mostly in exile or hiding after the failed rising or ‘second civil war’ in the Spring and Summer of 1648 which had been convincingly crushed by the New Model Army. Royalists throughout the land were being repressed and, if they’d helped in the uprising, often had their land and money confiscated.

The Army

Under its brilliant commander Sir Thomas Fairfax the army had emerged victorious in the second civil war, defeating all Royalist forces. This battle-hardened army was to go on to occupy Scotland and then storm through Ireland. But the Army was divided into two faction:

  1. The Levellers During the war there emerged from the common troops, formerly uneducated men who had found a voice and confidence through their success and solidarity, a group nicknamed the Levellers, who demanded a comprehensive overhaul of the English State, starting with free elections on the basis of universal male suffrage to form a new House of Commons with a mandate to review Common Law, abolish the Church of England, abolish tithes and so on. Their most effective leader was the young, impassioned John Lilburne, once whipped through the streets of London at Charles’s order for slandering the Court.
  2. ‘The Grandees’ This was the Levellers’ nickname for the landed gentry and aristocrats who led the Army, who opposed the king on legal or religious principle but had not the slightest interest in reordering society, who were convinced that would lead to anarchy. They formed a small Council of the Army, dominated by the ruthless workaholic Henry Ireton, who happened to be son-in-law to Cromwell.

Parliament

The House of Lords

Heavily biased towards the king, most of the Royalists were abroad in exile, in hiding or dead. In the leadup to the trial sometimes as few as six Lords attended some sessions.

The House of Commons

Claiming to represent the people of England, the Commons was already diminished by up to 200 of the original members of the 1642 House. Even so it was still dominated by the Presbyterians, so-called moderate Puritans who desperately wanted to reach agreement with the king. It was these moderates that Charles had been stringing along since 1647 while he hoped against hope for further uprisings or help from a foreign government to free him.

The Army MPs

Oliver Cromwell, Henry Ireton and some 20 others combined leadership positions in the Army with membership of the House of Commons and used their position repeatedly to get the Army’s way.

Pride’s Purge

When the Presbyterian majority in the Commons delayed debating the Army’s demand for a trial, events took a dramatic turn. On December 5th Colonel Thomas Pride stood with a small troop of soldiers outside Westminster Hall and, as each MP arrived, he only let through the ones favourable to the Army, taking into custody all those opposed. Only 45 MPs were let in. It became known as ‘Pride’s Purge’. It was in effect a military coup, ensuring that the Parliament whose rights and prerogatives Cromwell and the others took up arms to defend in 1642, now consisted of few if any Lords, and only a hard core of MPs favourable to the Army’s wishes. A rubber stamp.

The Commission

This reduced ‘Rump’ was persuaded to set up a Commission with 135 members to administer the trial and decide the king’s guilt. Of this hand-picked group rarely more than 60 attended any of the sessions. Wedgwood gives a brilliant, day by day of the trial and the central clash – between the obscure lawyer John Bradshaw chosen to run the court, who repeatedly tried to get Charles to enter a plea – and the dignified king who knew the law inside out and refused to acknowledge the legitimacy of the court.

The conflict

Charles I was convinced he had a God-given duty to preserve not only the laws and traditions of England, but the rights and prerogatives of the Crown, as handed to him by his father, in order to hand them on to his son. The religious zealots in the Army were convinced that Charles’s defeat in the first and second civil wars showed beyond doubt that God had decided against him, that he was guilty of starting the war in the first place, and therefore was the ‘Man of Blood’ as they called him, and deserved to die. More practical Roundheads like Henry Ireton probably Cromwell just simply realised there was no dealing with this king. One way or another they had been trying to negotiate with him since 1640 and it had led to nothing but bloodshed, political collapse, economic depression, while the king endlessly prevaricated and endlessly schemed, trying to get the Scots to invade, to raise an Irish army, to persuade the French king to aid him.

Wedgwood’s account brilliantly conveys why both sides were convinced God was on their side, and how the different interpretations of what that meant led to complete stalemate. The only way to break the stalemate was to remove one of the players.

Reactions to the execution

The execution of the king was very unpopular. Even within the Army there were protests. The Presbyterian interest in London and beyond opposed it. It prompted the Presbyterian Scots to declare war on England. Royalists sincerely considered it the most heinous act since the Crucifixion of Christ, to which it was immediately compared.

Cromwell

War in Scotland and Ireland took up Cromwell’s time over the next few years while the Rump Parliament gained a damning reputation for corruption until, in April 1653, Cromwell ejected it by force. Leaders of the Army offered Cromwell the crown. He refused but accepted the title Lord Protector in December 1653 and set about instituting the godly, fair and just government he had hoped for. But the various experiments in democracy, nominated Parliaments, and rule by military Governor-General all failed. Cromwell died in September 1658, almost ten years after he’d led the men who executed Charles I.

The Restoration

Within a year his regime had unravelled, the Protectorate collapsed, and the strongest surviving military figure, General Monk, bowing to popular demand and political realism, invited Charles II to return to Britain and take the throne.

The disappearance of Christian belief

As Wedgwood concludes, the strongest element in these events, the devout and sometimes fanatical Christian belief of all the players involved, is the one that has most faded from contemporary view, becoming almost inaccessible from our modern perspective. We fill the gap with Marxist or mercantilist or psychoanalytical, with political or biographical interpretations. But it was upon the rock of a shared Christian faith, reflected through vastly different interpretations, that all four nations in the British Isles came to bloody grief for 20 long years.

‘Cromwell before the Coffin of Charles I’ (1849) by Hippolyte Delaroche. Hamburger Kunsthalle


More seventeenth century reviews