Purple Hibiscus by Chimamanda Ngozi Adichie (2003)

This is a staggeringly good novel. It is a vividly imagined, adult, clearly written, extraordinarily powerful, tremendously moving but – be warned! – deeply harrowing read.

Kambili Achike

Purple Hibiscus is narrated by Kambili Achike (with the emphasis on the first syllable, KAMbili). She is the chronically shy, sensitive 15-year-old daughter of a father who is a tyrannical wife beater, control freak, Catholic zealot and bully, a terrifying domestic tyrant named Eugene Achike (we only learn the family surname on page 48).

The book immerses us straightaway into a household admired for its cleanliness and godliness by the Eugene’s colleagues at the factories he owns and the newspaper he’s proprietor of (the Standard) – and by his co-religionists at the Church of Saint Agnes (not least Father Benedict, who lets him be senior celebrant and singles him out for mention in virtually every sermon). Everyone looks up to the public man, employer, philanthropist and pillar of the church.

But behind closed doors, Papa runs every detail of his household with obsessive strictness, timetabling every minute of his children’s, wife’s and servants’ time, expecting strict adherence to precise daily routines such as the 20-minute-long grace before meals, the prayers after meals, and a whole lot more.

Anybody who infringes any of the household’s countless regulations incurs, first the frosty silence of the father, then the ominously soft voice, and then the sudden outburst of violence, slappings, beatings and whippings. The result is that Kambili grows up in an atmosphere of strained tension you can cut like a knife and which Adichie depicts with asphyxiating power.

Silence hung over the table like the blue-black clouds in the middle of rainy season. (p.32)

She sat still for a long, tense moment, as still as Papa was, as still as we all were. (p.98)

For her entire young life Kambili has watched her mother, Beatrice, small and slight and totally cowed, quietly obey the master, gently limping around. Quite regularly he gives her a black eye, leaving it ‘the black-purple shade of an overripe avocado’ (p.190). From time to time her husband, much bigger and stronger than her, beats her unconscious. Then the two children know without needing to be told that it is their job to fetch cloths and water and clean up any bloodstains left on the bedroom or hall.

To say that Kambili and her brother, Jaja (that’s his nickname, his real name’s Chukwuka, p.143), are continually walk on eggshells is an radical understatement. Every memory, scene and dialogue is fraught with menace which grips the reader by the throat.

Love-fear

What gives the novel its twisted power is the way Kambili is both terrified of, but also absolutely in love with, her terrifying father. She wants to make her Papa proud, she wants it to be her who comes up with just the right religious reference, or pious platitude (‘I wished I had thought to say that’), and so earns the tyrant’s momentary ‘love.’ Desperate for his approval.

I wanted to make Papa proud, to do as well as he’d done. I needed him to touch the back of my neck and tell me that I was fulfilling God’s purpose. I needed him to hug me close and say that to whom much is given, much is also expected. I needed him to smile at me, in that way that lit up his face, that warmed something inside me. (p.39)

When Papa hands her the cup of tea Mama has just made for him, so Kambili can take a love sip, she does so even though the hot tea burns her tongue.

I held it with both hands, took a sip of the Lipton tea with sugar and milk, and placed it back on the saucer. ‘Thank you, Papa,’ I said, feeling the love burn my tongue.

So there is a very powerful conflict, not so much love-hate because she never hates her father; she reveres him. It’s more a case of love-fear. Fearful adoration. Here’s the adoration:

It sounded important, the way he said it, but then most of what Papa said sounded important. He liked to lean back and look upwards when he talked, as though he were searching for something in the air. I would focus on his lips, the movement, and sometimes I forgot myself, sometimes I wanted to stay like that forever, listening to his voice, to the important things he said.

And here’s the fear:

He knew. I wanted to shift and rearrange myself on the bed, as if that would hide what I had just done. I wanted to search his eyes to know what he knew, how he had found out about the painting. But I did not, could not. Fear. I was familiar with fear, yet each time I felt it, it was never the same as the other times, as though it came in different flavours and colours. (p.196)

Maybe as a result of the oppressive atmosphere Kambili reveals, from time to time, that she has a nervous stutter.

  • I stopped to take a breath because I knew I would stutter even more if I didn’t.
  • I looked away and inhaled deeply so that I would not start to stutter. (p.72)
  • I went over to join them, starting to pace my breathing so that I would not stutter. (p.141)
  • I took a deep breath and prayed I would not stutter. (p.239)

And she gives a description of what a stutter feels like:

How did Jaja do it? How could he speak so easily? Didn’t he have the same bubbles of air in his throat, keeping the words back, letting out only a stutter at best? (p.145)

The bond with her brother and fellow victim, Jaja, runs very deep:

It was only when I was alone with Jaja that the bubbles in my throat let my words come out. (p.155)

And gives a name to the way she and her brother communicate through looks, too terrified to verbalise anything in front of their father, or even if he’s not in the room in case he’s hovering nearby. She calls it their ‘eye language’ (p.108) which is later called, in Igbo, an asusu anya (p.305).

And it’s only puzzled feedback from her cousin Amaka that makes her realise that she whispers. She has been brought up so that everything she says, she says in a whisper (p.117).

Examples of Papa’s brutal corporal punishment

One day Kambili is late getting to the schoolgate at the end of the day. When the driver tells her father, he slaps her on both cheeks at the same time, leaving marks on her cheeks and a ringing in her ears which last for days (p.51). She is familiar with the sound her father’s hand makes slapping Jaja’s face, ‘like a heavy book falling from a library shelf in school. And then he would reach across and slap me on the face with the casualness of reaching for the pepper shaker’ (p.69).

When Eugene comes across Kambili eating a little cereal to accompany taking Panadol for stomach cramps of her period, just ten minutes before they are due to attend morning Mass, he undoes his belt and whips not only Kambili but his wife and son for aiding her sin. (p.102)

We learn that when he was ten, Jaja missed two answers in his catechism test and so, when he got home, Papa took him up to his room and deliberately broke the little finger of his left hand (p.145).

When they were small, Papa made them go and choose the stick which he would then beat them with (p.193).

Bastards can be heroes, too

This is compounded by another fairly straightforward duality, which is that her father is, in fact, in public, a brave man. ‘Brave’ because the main narrative gets going just as there is a military coup in Nigeria and Eugene, wealthy from his business interests, also owns what is made out to be more or less the only independent newspaper in Nigeria, the Standard.

The point being that when representatives of the new regime come calling and offer Eugene bribes to come over to their side, he sends them packing. When the editor of the Standard is abducted and held prisoner by the army for a week, undergoing torture, Eugene works behind the scenes to get him released and reinstated, and gives the editor his full support to carry on printing critical articles and exposés of the new rulers.

In other words, he is a genuinely brave and principled man; a man whose devout Catholic faith means that he genuinely believes in God’s Law and an afterlife and so has the courage and convictions to stand up to the military rulers he despises. And his stand offers succour to millions of others who disapprove of the regime. He is, actually, a brave and principled man. And a domestic tyrant.

Advantages of a child narrator

Solving the puzzle

A child overhears things in a house which it doesn’t understand. The adult reader enjoys the pleasure of piecing together what’s happening from the fragments the child observes.

Irony

This is connected to irony, specifically the occasions when the child narrator is still puzzled but the adult knows what’s going on, so the text has two levels of awareness running in parallel.

Wealth and poverty

There’s a sort of irony, or two levels, working in the way that Kambini doesn’t realise how wealthy and privileged she is. How could she? Kambini has been raised in a very wealthy family, her father the owner of numerous factories and a newspaper. They live in a gated compound with servants including a cook (Sisi), a driver (Kevin), a gatekeeper (Adamu) and a gardener. She goes to a very expensive (Catholic) private school (Daughters of the Immaculate Heart) where she is teased by the other girls for being so quiet and meek.

It’s probably not irony at all, I just mean the way we are from time to time reminded that the entire psychodrama of the novel is happening in an extremely wealthy, gated, privileged environment, completely cut off from the everyday realities of Nigerian life as lived by 99% of the population – as on the occasion early in the novel where she goes with her mother to the Enugu market, and a lot later, when Father Amadi takes her to Nsukka market to have her cornrows done.

Innocence

The way the story is narrated by a child can be very moving because the child’s innocence and sweetness keeps breaking through despite the terrible domestic environment she inhabits.

An example is the way that Kambini is rarely allowed out on her own but when she and her mother go shopping to the city’s market, she is always moved by the extreme poverty she sees there. A mad woman is rolling in the mud, her wrap undone to reveal her white underwear, and Kambini has a pure, fairy tale desire to run over and tie up her wrap and wash her muddy face and save her (p.44). She wants to save herself.

Clarity of observation

And the child narrator just notices things, dwells on details which an adult would be in too much of a hurry to observe or would overcharge with meaning.

Mama gave me the Panadol tablets, still in the silver-colored foil, which crinkled as I opened it. (p.101)

This is one of the basic functions of having a child narrator, to achieve a certain artlessness in the narrative style. I noticed how many times the text has sentences starting ‘I watched’, indicating Kambili’s role as acute but naive observer:

I watched Mama as we walked. Till then I had not noticed how drawn she looked. Her skin, usually the smooth brown of groundnut paste, looked like the liquid had been sucked out of it, ashen, like the colour of cracked harmattan soil.

I watched the sisters as we sang. Only the Nigerian Reverend Sisters sang, teeth flashing against their dark skins. The white Reverend Sisters stood with arms folded, or lightly touching the glass rosary beads that dangled at their waists, carefully watching to see that every student’s lips moved.

I watched Mama walk toward the kitchen, in her limping gait. Her braided hair was piled into a net that tapered to a golf-ball-like lump at the end, like a Father Christmas hat. She looked tired.

I watched their lips move as they spoke; Mama’s bare lips were pale compared to Aunty Ifeoma’s, covered in a shiny bronze lipstick. (p.74)

The Achebe influence

Quoting Chinua

The very first sentence contains a reference to the father of Nigerian literature, Chinua Achebe:

Things started to fall apart at home when my brother, Jaja, did not go to communion and my father flung his heavy missal across the room and broke the figurines on the étagère. (Opening sentence, p.3)

The reference being to Achebe’s first and most famous novel, which was titled ‘Things Fall Apart’. In the back of this paperback edition of the novel the publishers have included a profile of Adichie in which she mentions that, when just starting out as a writer, she sent some work to Achebe for his consideration and was amazed and heartened when he bothered to not only reply, but give her heartfelt encouragement.

Living in Chinua’s house

In fact Adichie’s Wikipedia page tells us that, when she was small, Adichie lived in a house on the campus of the University of Nigeria which had previously been occupied by Achebe. From her earliest years she had a kind of physical as well as literary attachment to him.

Obviously the 1990s setting is very unlike the setting of Achebe’s classic novels of Igbo tribal life (Things Fall Apart), or of the years just around independence in the 1960s (A Man of the People). Another obvious difference is that it’s about a schoolgirl not a young man, as most of Achebe’s fictions are.

Useless fathers, angry sons

But more than one scene reminded me very strongly of Achebe’s works. There’s an extended scene where the tyrant father Eugene berates Kambili for not working hard enough, upset that she only came second in her class at school. He proceeds to lecture her about how he had none of her advantages, nobody paid for his schooling, he had to walk 8 miles to school his father, Papa-Nnuku, was a pagan who worshipped fetishes and mocked his son’s Christian faith.

All this reminded me of the central figure of Things Fall Apart, Okonkwo, who also worked his way up to eminence despite being the son of a poor, useless father. Okonkwo, like Eugene, then projected the strict self-discipline which had got him to his place of eminence onto his family, in the form of ferocious bursts of bad temper and the routine beating and whipping of his numerous wives and children.

So both Achebe and Adichie’s novels are about the incandescent anger and domestic violence of a fundamentally angry self-made man, operating on a very tight spring.

Revisiting the ancestral village

A bit later, Eugene takes his family from the city back to the village of his father, where he grew up. Here Eugene, typically, has a grand house and is greeted as a benefactor and patron. But when Kamibili and Jaja visit their grandfather, he is still living in a much more basic hut, still eats yam, still worships the old gods, still speaks in proverbs.

In other words, this grandfather comes over very strongly indeed like a figure from one of Achebe’s tribal-period novels. The whole idea of going back from the metropolitan city to visit parents living in the old way in the old village is also a recurring scene in Achebe’s novels set in contemporary Nigeria, No Longer At Ease and A Man of The People.

Folk stories

Similarly, when he comes to stay with Aunty Ifeola, old Papa-Nnukwu tells old folk stories which have exactly the same flavour as the folk stories which litter Achebe’s novels (pages 157 to 161).

Proverbs

Even small details echo, for example Eugene has an old man thrown out of his compound because he is an infidel, as he’s being bundled out the oldster calls out imprecations and proverbs. One, ‘You are like a fly blindly following a corpse into the grave,’ appears in at least one Achebe novel, Arrow of God (where it takes the form: ‘The fly that has no one to advise him follows the corpse into the ground.’)

Titles

Anthills of the Savannah takes its name from a natural phenomenon, that disastrous fires sometimes sweep across the savannah, destroying all the vegetation but leaving the anthills as striking survivors. Whimsically, Achebe’s character sees them as repositories of history which survive a disastrous fire in order to tell succeeding generations about life in the former times. It is implied that books are like this, novels like Achebe’s, their purpose to survive in the fierce times of Nigeria’s military dictatorship, to preserve history and stories for later generations.

Well, Adichie’s title is also taken from a natural phenomenon which is made to be heavily symbolic. Among her other talents Aunty Ifeoma is a gardener and, being at a university, has gotten friendly botanists to do a bit of experimental horticulture, coming up with new varieties for her, among which are a new strain of purple hibiscus, and this, like Achebe’s anthills, is then laden with symbolic meaning.

Jaja’s defiance seemed to me now like Aunty Ifeoma’s experimental purple hibiscus: rare, fragrant with the undertones of freedom, a different kind of freedom from the one the crowds waving green leaves chanted at Government Square after the coup. A freedom to be, to do.

Plot overview

The text is divided into four parts. Chronologically the central event in the story is the big blow-up on Palm Sunday when the teenage son Jaja abruptly rebelled against his father, breaking all the rules and refusing to go to Church, and on Palm Sunday of all days!

This prompts his father to white-hot rage in which he throws his missal (‘a book containing the texts used in the Catholic Mass throughout the year’) across the living room and demolishes a fragile étagère (‘a set of open shelves for displaying small objects’) on which had been displayed a collection of delicate porcelain miniatures of dancers. These small, delicate objects are precious possessions of the frail wife and mother, Beatrice, so when they’re smashed to pieces by Eugene’s rage, it feels heavily symbolic.

Anyway, in a tried and tested narrative tactic, the brief (14 pages) description of this climactic event is repositioned from the middle of the series of events covered by the narrative, to the beginning of the text in order to provide a dramatic opening scene.

Then, as in a million movies, we flashback in time to understand the context and build-up to the event, in the longest, central, part of the book (235 pages).

Then, having described the climactic event in the history of this horrible family, and provided a detailed background and build-up to it, the final two parts are much shorter: 1) showing the immediate consequences of Jaja’s rebellion (35 pages), with 2) a brief epilogue looking back at it all from the present day (13 pages).

Part 1. Breaking Gods: Palm Sunday (14 pages)

As mentioned, this is the description of the teenage son, Jaja, refusing to go to the Palm Sunday service and his enraged father, Eugene, throwing his missal across the room and shattering his wife’s collection of delicate figurines.

Part 2. Speaking with our Spirits: Before Palm Sunday (235 pages)

Background on the family. We learn that Eugene has an agèd father, Papa-Nnukwu (aged 80, p.82), living in a place called Abba Town. But because he is not a Christian and remains faithful to the old gods, Eugene allows Jaja and Kambili to visit the broken-down old man in his traditional mud-and-thatch-enclosed (p.81) compound for precisely 15 minutes and forbids them to sully their Christian tongues with pagan food or drink.

By contrast Eugene liked his wife, Beatrice’s, father, who died five years ago, because he was a Christian, in fact one of the first to convert under the guidance of the early white missionaries.

But this central section is dominated by Eugene’s sister, Aunty Ifeoma. She is an immense relief to the reader because she is the opposite of her brother: she is fun and carefree and unaffected by religious bigotry and her brother’s insane obsession with discipline and control.

Her whisper was like her – tall, exuberant, fearless, loud, larger than life. (p.95)

She’s a lecturer at the university who wears bright clothes and make-up, laughs and jokes unaffectedly and is a thrilling breath of fresh air whenever she visits the terrified Achike household.

I watched every movement she made; I could not tear my ears away. It was the fearlessness about her, about the way she gestured as she spoke, the way she smiled to show that wide gap. (p.76)

It is only on page 79 that we learn the rather staggering fact that the narrator, Kambili, is 15 years old. The impression everything gave up to that point was of someone much younger, 11 or 12.

Aunty Ifeoma is a widow. Her husband, Ifediora, was killed in a car crash. She has three children, Kambili’s cousins, Amaka (a girl, 15), Obiora (boy, 14), Chima (boy, 7). They all laugh and talk in a free, unconstrained way which Kambili can only wonder at.

Lots more detail on Eugene’s repressive regime: although they have satellite TV the children are never allowed to watch it. They have a record player/stereo but never ever use it. She doesn’t own any trousers as Eugene considers women who wear trousers to be ungodly.

Christmas celebrations which, for Eugene’s family, mean a welter of Masses, penances, confessions and so on. The key event is that Aunty Ifeoma comes to stay and brings a thrilling air of freedom. And then invites Kambili and Jaja to come and stay with her at her home at the university where she teaches, to get to know their cousins. And not just a day visit, but come for a week, some of which they’ll spend on an outing to a village where there’s allegedly been a religious apparition of the Virgin Mary, Aokpe.

Papa very grudgingly allows this visit. It is the first time 15-year-old Kambini has stayed a night away from home in her entire life.

Ifeoma’s flat is in a block. It has low ceilings and concrete floors rather than the high ceilings and marble (!) tiled floors of Eugene’s house. BUT it is liberty, freedom. During these crucial five days Kambili is introduced to an entire new world of freedom and happiness and laughter.

I had felt as if I were not there, that I was just observing a table where you could say anything at any time to anyone, where the air was free for you to breathe as you wished. (p.120)

Not only is Ifeoma’s apartment shabby but everything about the university, and indeed the country, comes over as rundown. There’s a petrol shortage so she can’t run her car. The running water is cut off. The electricity keeps cutting out. The doctors are on strike. And so on. All of this is obviously an eye-opening contrast with Kambili’s household where everything works and there is food galore.

In the relaxed if poor and shabby Ifeoma household Jaja flourishes. Within days he appears to have grown into a confident young man, bigger, broader in the shoulders, offering to do chores like wash the car, relishing the freedom of conversation and laughter.

Kambili struggles much more. She observes the freedom and laughter around her but cannot join in. In particular she is criticised by Ifeoma’s daughter, Amaka, to a level which might qualify as bullying. She speaks in a whisper, she stutters, she often says nothing at all, so Amaka forms the completely incorrect opinion that she is stuck-up and aloof, a ‘backyard snob’ (p.205). the opposite. Kambili is desperate to join in but doesn’t know how.

Stuff happens. A neighbour phones up Aunty Ifeoma to tell her that Papa-Nnukwu is unwell. Petrol is hard to get so she is grateful to the local Catholic priest, Father Amadi, loans her a gallon. She drives off and later that afternoon returns with the grandfather, who the family proceed to fuss and pet. Ifeoma had hoped to get him diagnosed and treated at the campus surgery but it, like all the doctors in the country, are on strike. A family friend, Dr Nduoma, prescribes medication, which Ifeoma rolls up in the cassava flour dumplings for Papa to eat at mealtimes.

Early one morning Kambili watches Papa-Nnukwu says his morning prayers and blessings. It leaves her impressed (me too), and:

He was still smiling as I quietly turned and went back to the bedroom. I never smiled after we said the rosary back home. None of us did. (p.169)

Also, Kambili falls in love, more accurately develops a fierce unspoken crush on the priest Father Amadi. She longs for him to mention her name or look at her, but when she does is rendered speechless, looks down at her feet, feels a wild burning inside. Father Amadi takes her to a football pitch to play with a group of boys. In the event she just watches but with quite a lot of lust in her heart for the nimble, fit, smooth-skinned priest.

After a few days Eugene discovers that his pagan father is staying in the same house and rings up Aunty Ifeoma, furious. Kambili is petrified of what he will do to her and Jaja. But these concerns are trumped when Papa-Nnukwu is found dead in his chair. Much lamenting, everyone is in tears, the family doctor comes and confirms and a few hours later cemetery men come to take away the ozu or corpse.

But then Papa turns up, outraged that neither of his children had told him, in their daily call, that a heathen had moved in with them. He orders them to pack up, say quick goodbyes and drives them off. When they arrive home it’s to find their mother with a purple black eye.

Then comes the most searingly memorable scene in the book. Eugene makes the terrified Kambili stand in their expensive bath tub and holds on to her while he pours scolding water over her feet. This is for wilfully knowing it was a sin to be in the same house as a heathen and yet not tell him. It was for deliberately walking into sin. It is for her own good and he cries, himself, as he explains why he is doing it.

Her mother carries her sobbing to bed, they lay a mix of salt and cold water on the roasted feet, she has to wear oiled socks for days.

But in parallel to this horrifying moment, there’s a political crisis. The editor of the Standard arrives, telling Papa that the new military ruler, Big Oga, has offered an exclusive interview for them if they will spike a story about the disappearance of a noted dissident, Nwankiti Ogechi. Papa insists the paper reject the interview and run the story. Later, soldiers arrive in trucks and their leader offers Papa a large bribe, which he rejects, angrily throwing them out of his house (p.200).

In the following days more and more visitors arrive, members of the opposition, the democratic coalition, warning Papa that he might be assassinated and giving a list of other government critics who had been bumped off.

In fact his editor, Ade Coker, is assassinated, blown up by a parcel bomb he opened at the breakfast table. For the first time Kambila and Jaja see their father crying, small and vulnerable, being consoled by their mother.

And this breaks him. He is slower, heavier. Soldiers close down his factories. He spends all day praying. At night they hear him shouting incoherently from the balcony.

Eugene discovers a watercolour painting Amaka had made of their grandfather and given as a parting gift to Kambila. Predictably infuriated, he grabs it, tears it into pieces but is bewildered when Kambila shrieks ‘No’ and throws herself onto the fragments. And Eugene stars to kick her, losing control of himself and kicking her repeatedly till she passes out.

She wakes up in hospital where she is so seriously injured – broken rib, internal bleeding – that the priest arrives to deliver the last unction. Drifting in and out of consciousness, she wakes to find Aunty Ifeoma at her bedside and telling her Mama that this cannot go on, that she, Ifeoma, will take the children away for their own protection.

Cut to Kambili recuperating at the shabby but happy apartment of Aunty Ifeoma. Snarky Amaka has accepted her now. She also mentions that Father Amadi was especially worried and insisted on driving all the way to Enugu to see her in hospital. Amaka reveals that all the girls in her Catholic school have crushes on the handsome young priest, but that he himself seems to have an extra soft spot for Kambili. He takes her to another evening of football practice with boys and she chokes with adoration.

He picked up the water bottle, drank deeply from it. I watched the ripples in his throat as the water went down. I wished I were the water, going into him, to be with him, one with him. I had never envied water so much before. His eyes caught mine, and I looked away, wondering if he had seen the longing in my eyes. (p.226)

There’s trouble at the university, though. Ifeoma has a visit from a colleague who says she’s on a government blacklist and is likely to get fired or worse. A week or so later, the students riot. It’s a bad one, they burn down the administrator’s house and he only escapes in the boot of a car. (This reminded me very powerfully of the extended student riot scene in William Boyd’s debut novel, A Good Man in Africa, and of the student riots which trigger a murderous response from the police in Achebe’s novel Anthills of the Savannah.)

Soon afterwards, the security police force their way into Ifeoma’s apartment, throw their weight around, empty all the drawers and cupboards, accusing her of helping incite the students to riot, before leaving with a menacing warning – rather like the security police bursting into the rooms of the protagonists of Anthills. In a spectral kind of way the final passages of the two novels overlap in hyperspace.

Father Amadi takes Kambili to have corn rows done by her Aunt’s hairdresser in the market. Poverty and peasant simplicity. She also snails collected by her children. She shrewdly points out that Father Amadi likes her which makes Kambili almost faint with pleasure.

A few evenings later Aunty Ifeoma and a university colleague review the situation: a military dictatorship, galloping inflation, power cuts and no fuel, the university shut down and half the faculty denouncing the other half. Ifeoma has contacted her relative in America to see if she can get a job. But the colleague replies:

‘The educated ones leave, the ones with the potential to right the wrongs. They leave the weak behind. The tyrants continue to reign because the weak cannot resist. Do you not see that it is a cycle? Who will break that cycle?’ (p.245)

God it keeps on being horrible because out of nowhere Mama arrives in a taxi. She’s come all the way from hospital in Enugu and tells a horrified Ifeoma and the kids that Eugene, in his latest rage, broke a coffee table over her stomach and triggered a miscarriage. She was only 6 weeks or so along and hadn’t told him. She slumps on the floor and cries and cries until she passes out.

And yet the next day, Papa calls and, although Ifeoma puts down the phone on him, Beatrice insists on calling him back and, after a long private conclave, emerges as if in a trance and announces that she and the kids were going home. Eugene will come to collect them tomorrow. Nothing anyone can say can talk her out of her conviction.

Next day the monster arrives to collect them all. Mama sinks into the arms of her beater. Kambili is shocked that her father has lost so much weight. Also that his face is entirely covered in a rash which rises to countless spots with white pussy heads.

In the car the tyrant recites the rosaries he always says when he’s driving and the two children look out of their windows, blank with horror and fear and despair.

Part 3. The Pieces of Gods: After Palm Sunday (35 pages)

The next day is Palm Sunday, the day on which Jaja refuses to go to Mass and Eugene throws his missal across the room, as described in part one. And then this section describes the aftermath.

The whole atmosphere of the house changes. Mama doesn’t sneak about but takes Jaja’s dinner up to him on a tray. Jaja moves his desk against his bedroom door when Papa tries to get in.

Yewande Coker, widow of the editor who was blown up, pays a visit with her daughter who had not spoken since the assassination, and who Eugene had paid to be seen by the best therapists in Nigeria and abroad. She gets down on her knees to thank Eugene but he insists she gets up and says it is all God’s work, everything come from God. He is not corrupt. He doesn’t do things for the power or money or flattery. He does an awful lot of charity because he believes it is right.

Surprisingly, maybe, the whole family goes to Mass on Good Friday. Then Aunty Ifeoma phones. When Kambili answers she tells her she’s been sacked from the university for subversive activities. She’s applied for a visa to travel to America. And Father Amadi is leaving for missionary work in Germany.

Jaja decides on the spot that they are going back to Nsukka, today, right now. He marches into Papa’s bedroom to tell him. Papa is clearly fading. He is a shadow of his former self. He protests but Jaja won’t take no for an answer and tells Kambili to pack her things.

They settle right back into life at Aunty Ifeoma’s apartment. There’s an argument because Amaka is scheduled to be confirmed but refuses to take a British confirmation name such as Mary or Veronica. There are several scenes where Father Amadi really does seem to be falling in love with Kambili, swatting a mosquito on her thigh, easing a flower she’s holding off her finger and onto his. I expected them to kiss at any moment (p.269).

They finally go on the pilgrimage to Aokpe which has been bruited for so long, but only a page is spent describing it. Basically a slight young girl dressed in white appears to a credulous crowd who believe trees start to shake and the face of the Virgin Mary appears in the sun. In fact this is what happens to Kambili but we have seen what a deeply damaged young woman she is.

A day or two later she and Father Amadi are driving round the parish as he says goodbye to his flock. At one point Kambili finally blurts out ‘I love you’. To my slight surprise they don’t kiss, but the Father talks her down and reassures her that she will one day find true love with an eligible man.

In the parallel storyline, Aunty Ifeoma finally gets her American visa after a tense interview in Lagos.

Father Amadi’s last day arrives and she is angry with him, won’t reply. He hugs her and drives away. that’s it.

The university authorities have given her 2 weeks to vacate the apartment, The children help her pack till it’s empty apart from boxes. She says they should all go and stay in Enugu while she asks Eugene for money for the tickets to America, and Father Benedict works on Eugene to let Kambili and Jaja go to boarding school.

But all best are called off when Mama phones up to say Eugene is dead. He was found slumped at his desk at one of his factories. Jaja’s only response is he feels guilty that he didn’t do enough to protect their mother. he should have stood up to the tyrant.

The climax of the plot is very sudden. Jaja and Kamili return to their compound. Mama is taking control for the first time in her life, issuing orders, refusing to let mourners into the compound. At one point she answers the phone, listens, puts it down and very calmly tells her children that the autopsy has found the poison. She has been adding poison to his tea for months.

Shortly afterwards the police arrive to ask questions and Jaja makes a confession, saying it was he who poisoned his father. And they arrest him and take him away (p.291).

Part 4. A Different Silence: The Present (13 pages)

I’m still reeling from this sudden turn of events when we have fast forwarded several years. During that time Jaja was convicted and sent to gaol, despite Mama telling everyone she did it, writing letters to the newspapers, lobbying ministers and so on. Everyone thought she was a grief-stricken widow driven mad by grief over her husband and son, and so they forgave her not attending to the niceties of widowhood etc. Mama has gone downhill. Now she sits rocking backward and forward in a chair, oblivious of most things people say to her.

But now all that is in the past. The military leader of the country has died suddenly and the newly empowered opposition is calling for the release of all political prisoners among whom, rather puzzlingly, Jaja is included.

Now the narrative opens with Kambili and Mama being driven to the prison for their weekly visit (by the new chauffeur, Celestine, Mama having sacked Kevin). Jaja has suffered. Mama and Kambili have spent a lot of Papa’s money bribing guards and warders and the prison authorities but Jaja has still been whipped and forced to stay in a cell so crowded they have to take it in turns to stand or lie down and the floor is covered in human faeces. He’s been in prison for 31 months.

As to Aunty, her whole family write letters to Kambili who now details the kinds of things written to her by Ifeola, feisty Amaka and intellectual Obiora who’s got a scholarship to a private school.

As to her love for Father Amadi, he writes regularly from Germany and Kambili carries his letters around with her. She has found peace. She loves him even if he can’t love her back. For a while she thought she was competing with God for the priest’s affection. Now she knows they are sharing it and that’s fine.

I don’t think the details of any of this are particularly important. it’s a tying up of all the loose ends. But above all it indicates that Kambili is, as Sylvia Plath put it, through. She has come through. She has survived. She is no longer a mute, stuttering, backward girl, but an expressive, fully alive, woman in control of her own life.

Jaja looks awful when he is brought to the meeting room. they have brought freshly cooked jollof rice and meat and he stuffs his face. They tell him the lawyers assure them he will be freed in a week. Then they will take him to Nsukka first and then to America to visit Aunty Ifeoma.

‘We’ll plant new orange trees in Abba when we come back, and Jaja will plant purple hibiscus, too, and I’ll plant ixora so we can suck the juices of the flowers.” I am laughing. I reach out and place my arm around Mama’s shoulder and she leans toward me and smiles.’ (p.307)

And on this bright and happy note the novel ends. Who knows whether any of that came true, whether Jaja was released, whether they went to Nsukka or America – but at this moment, as the image freezes and the credits start to roll, Kambili is hopeful and happy, and so is the reader.

Thoughts

A child’s-eye view

In this kind of fiction the child’s-eye view of things allows for, or requires, a kind of wide-eyed innocence of tone. Part of this is the dwelling on pregnant details. The novel’s packed with them, scores of images described in detail, like the children’s running round catching flying ants in the rain, or the worms they find in Aunty’s bath, or the cricket Obiora holds in his cupped hands or the persistent snail which keeps escaping from the basket of the hairdresser in Nsukka market.

The child’s eye approach allows the prose to operate more closely to poetry than a more adult with its attention to meaningful details.

My critique of this would be that, like all styles which claim to be simple, it is in fact extremely contrived. A superficial reading might be tempted to describe the entire novel as a wonderful recreation of a child’s point of view, but is it? It bears no relation to my own children who I watched growing through the age depicted here (about 15). In my opinion the text conforms to a literary stereotype of how wide-eyed and innocently observant children ought to be. Praise for its creation of a child’s point of view is, in my opinion, praise for its conformity with a widely accepted stereotype of how children ought to see and think.

My own children were much more strange and unpredictable and unexpected, much more savvy, confused, anxious, clever, funny and exasperate, than the smoothly even tenor of Kambili’s consciousness as portrayed in this text. It’s a literary artifice.

Feminism

Obviously the text massively lends itself to feminist interpretation. Papa Eugene embodies The Patriarchy, a big toxic male who has acquired power and money in a man’s world but dominates his family with twisted, righteous sadism. He is at one pole of values, associated with obsessive control, stifled emotions, strict timetabling and physical punishment.

At the other pole is Aunty Ifeola representing freedom, happiness, spontaneity, laissez-fair household management (i.e. once the kids have done their chores, they’re free to watch TV or play), some rules about attitude and behaviour but which mostly involve gentle chiding rather than Eugene’s barbaric corporal punishment.

Man bad, woman good. It’s a striking fact that the symbol of happy domesticity and independent femininity, Ifeoma, has the same name as the author’s own mother, mentioned in the book’s dedication, Mrs. Grace Ifeoma Adichie.

The colonial legacy

Apart from all his other issues, Eugene is in thrall to the British colonial legacy. The Christ on the cross in their church is white. The family priest, Father Benedict, is white. Kambili has grown up watching her father, commanding and dominating in all other areas, submit to priests, especially white priests.

Papa changed his accent when he spoke, sounding British, just as he did when he spoke to Father Benedict. He was gracious, in the eager-to-please way that he always assumed with the religious, especially with the white religious.

In thrall to this whiteness, in a giveaway moment Kambili quite naturally imagines that God is white, that his hands are white. And:

Sometimes I imagined God calling me, his rumbling voice British-accented… (p.179)

It is a measure of her fast-growing maturity that in the final passages of the book she takes part in conversations about the racism of the British rulers, the demeaning attitudes of the American visa people, and understands the bits of Ifeola’s letters which describe how Africans are patronised in America.

When the text begins she thinks God is white and has never heard of these issues. By the end she is reading and processing and discussing them like an adult.

Igbo vocabulary

Adichie has all her characters speak both English and Igbo so the dialogue contains many Igbo terms, casually spoken. Most of them go unexplained and so remain a mystery to the non-Igbo speaker:

  • abia
  • aja – sand or oracle
  • akara
  • akwam ozu – funeral?
  • aku na-efe – the winged termites (aku) are flying
  • amarom
  • anam asi
  • annara
  • atulu
  • biko
  • chelu nu – wait
  • chelukwa
  • chi m! – an exclamation
  • Chima – name meaning ‘God knows best’
  • Chiamaka – name meaning ‘God is beautiful’
  • Chiebuka – name meaning ‘God is the greatest’
  • chukwu aluka
  • ebezi na
  • ehye
  • ‘Ekene nke udo – ezigbo nwanne m nye m aka gi’ – ‘The greeting of peace – my dear sister, dear brother, give me your hand (song lyric)
  • ekwerom – I don’t agree
  • ekwuzina
  • ezi okwu
  • fiam – just like that
  • fufu – dumplings made by stirring, pounding, or kneading starchy vegetables like cassava till it has a dough-like consistency
  • garri – the flour of the fresh starchy cassava root, in this case moistened and shaped into balls to be dipped in soup
  • gbo
  • gi – singular ‘you’
  • gini?
  • gini mezia? – what happened next?
  • gwakenem
  • icheku – some kind of fruit growing on trees
  • igasikwa!
  • imana
  • inugo
  • itu-nzu – morning declaration of innocence to the traditional gods or ancestors
  • ka
  • ke kwanu? – how are you?
  • kpa
  • kunie
  • kwusia
  • maka nnidi
  • makana (p.191)
  • mechie onu – shut up (p.224)
  • mgbalu
  • mmuo – traditional masquerades with figures wearing masks and costumes representing gods
  • nna anyi
  • nna m o – my father (p.183)
  • ndi
  • nee anya
  • neke!
  • nekwanu anya
  • ngwa
  • ngwanu
  • ngwanu
  • njemanze!
  • nna anyi
  • nna m – my father
  • nne
  • nno
  • nno nu
  • nodu ani – sit down (?)
  • nwoke – man of the house (p.184)
  • nwanyi oma – pretty woman (p.239)
  • nwunye m
  • nzu – chalk used for drawing lines on the floor as part of ancestor worship (p.167)
  • o bugodi
  • o di egwu – an exclamation
  • o di mma
  • o gini
  • o ginidi
  • o maka – so beautiful
  • o nkem
  • o zugo – it is enough
  • oburia
  • ofe nsala – some kind of dish
  • okada – motorcycles
  • okpa – foodstuff made from mixing cowpea flour and palm oil and steam cooking
  • okwia
  • onugbu soup
  • orah leaves – prepared as a foodstuff, for soup
  • ozu – corpse (p.185)
  • oyinbu – white people (p.244)
  • sha
  • ube
  • uchu gba gi! – a curse (p.189)
  • umu m – welcome (p.190)
  • umunna – local community
  • uni – plural ‘you’
  • yeye – an adjective

Patriotism and emigration

It amused me that Chinua Achebe is routinely hailed as the father of African literature and the father of Nigerian literature and lauded by Nelson Mandela and numerous other big names, for his depiction of African roots and culture – but that, as soon as the opportunity presented itself, in the 1970s he went to America to teach (at the University of Massachusetts Amherst from 1972 to 1976). And that, after his car crash in 1990, Achebe went back to the States and never returned to Nigeria, dying in Boston in 2013.

His writings praised Africa and lambasted colonialism but Achebe spent the last 23 years of his life in the world’s only superpower and the epicentre of western neo-imperialism, America. Follow the money.

So when I read more about her, I was struck to learn Adichie did the same. It’s worth copying out Wikipedia’s account because it really brings home the American-ness of her education and writing career:

At the age of 19, Adichie left Nigeria for the United States to study communications and political science at Drexel University in Philadelphia, Pennsylvania. She transferred to Eastern Connecticut State University (ECSU) to be near her sister Uche, who had a medical practice in Coventry, Connecticut. She received a bachelor’s degree from ECSU, summa cum laude, in 2001. In 2003, Adichie completed a master’s degree in creative writing at Johns Hopkins University.

Adichie was a Hodder fellow at Princeton University during the 2005 to 2006 academic year. In 2008, she received a Master of Arts degree in African studies from Yale University. Also in 2008, she was awarded a MacArthur Fellowship. She was awarded a 2011 to 2012 fellowship by the Radcliffe Institute for Advanced Study, Harvard University.

Adichie’s story ‘Ceiling’ was included in the 2011 edition of The Best American Short Stories.

Her third novel, Americanah (2013), an exploration of a young Nigerian encountering race in America, was selected by The New York Times as one of ‘The 10 Best Books of 2013’. The book went on to win the National Book Critics Circle Award and was picked as the winner for the 2017 ‘One Book, One New York’ program.

In 2015, she was co-curator of the PEN World Voices festival in New York City. She delivered the festival’s closing address, which she concluded by saying: ‘I will stand and I will speak for the right of everyone, everyone, to tell his or her story.’

Just an observation; that both Achebe and Adichie are lauded as Nigerian and African writers and yet spent a good deal of their adult lives living and working entirely in the USA. Writers write, but money talks.

It’s an dilemma she’s well aware of. In the novel Aunty Ifeoma has a relative who’s gone to teach in America and her children wonder when she, too, will emigrate, a dilemma embodied in more than one exchange with her children.

‘We should leave,’ Obiora said. ‘Mom, we should leave. Have you talked to Aunty Phillipa since the last time?’
Aunty Ifeoma shook her head. She was putting back the books and table mats from the sideboard drawers. Jaja went over to help her.
‘What do you mean, leave? Why do we have to run away from our own country? Why can’t we fix it?’ Amaka asked. (p.232)

And also the exchange I quoted above between Ifeoma and a university colleague. Should you stay and make your minuscule contribution to trying to fix a broken country, or do the best thing for your family and leave?

Enugu

The novel is set in Enugu, the capital city of Enugu State in south-eastern Nigeria, where the family home and the kids’ schools are, with a few outings to a) Abba to see grandpa and b) the trip stay with Aunty Ifeola at Nsukka. I was curious to see how easy it is to get to Enugu from the UK, idly wondered if it would be worth visiting, and thought I’d check advice about travelling there.

‘Widespread terrorist activity, inter-communal violence, and kidnapping’, the ‘heightened risk of kidnapping, violent civil unrest, and armed gangs.’ I can see why Adichie prefers to stay in the safety of New York, building up her collection of honorary degrees.

Commitment

At some level, you have to like an author, you have to get on with the worldview and stories and prose style and the whole Gestalt that they present. As negative examples, I had an allergic reaction to the patronisingly smug tone in Mary Beard’s history of Rome, and went slowly off Giles Foden as his novels became more and more like dramatised versions of Wikipedia articles with increasing amounts of woke virtue signalling chucked in. They’re negative examples.

By contrast, this book made me a huge Adichie fan. When Eugene kicked his daughter almost to death and then she lay semi-delirious slowly recovering in hospital, something inside of me snapped. Tears came to my eyes and I was transported to a whole other level. I became a massive Adichie fan. This is a masterpiece.


Credit

Purple Hibiscus by Chimamanda Ngozi Adichie was published by Algonquin Books in 2003. References are to the Harper Perennial 2005 paperback edition.

Related link

Surprisingly for a contemporary novel, the entire text is available online:

Africa reviews

Anthills of the Savannah by Chinua Achebe (1987)

‘Your Excellency is not only our leader but also our Teacher. We are always ready to learn…Your Excellency is absolutely right. I never thought of that. It is surprising how Your Excellency thinks about everything.’
(The head of the secret police, Professor Okong, grovelling to the military dictator in Anthills of the Savannah, page 18)

‘Worshipping a dictator is such a pain in the ass. It wouldn’t be so bad if it was merely a matter of dancing upside down on your head. With practice anyone could learn to do that. The real problem is having no way of knowing from one day to another, from one minute to the next, what is up and what is down.’
(Irreverent journalist Ikem Osodi, page 45)

‘This is negritude country, not Devonshire.’
(John Kent, also known as the Mad Medico, page 57)

‘This country na so so thief-man full am.’
(Drunk police sergeant at a roadblock lamenting the theft of his radio, page 213)

Background

There was a gap of 21 years between Chinua Achebe’s fourth and fifth novels. A lot happened in his life and in Nigeria, which I’ve summarised in my review of his 1983 pamphlet, ‘The Trouble with Nigeria’.

Achebe wrote five novels. Two are emphatically set in the past, in the colonial period of the 1890s (Things Fall Apart) and the 1920s (Arrow of God). Three of them have contemporary settings: No Longer At Ease (late 1950s), A Man of the People (mid-1960s), and this one, Anthills of the Savannah (late 1970s). Read in sequence, they neatly represent a story of decline and fall of the nation, at the same time as the characters go up the political pecking order.

No Longer At Ease takes the time and trouble to portray one man, Obi Okwonkwo, a university graduate who has studied in Britain, who struggles to maintain his high moral ideals in the face of a series of personal crises and difficulties, culminating in him doing what he spent most of the novel swearing he would never resort to, which is to start taking bribes to influence his decisions as a civil servant in the Education Department. It is a private tragedy limited to just one fairly lowly civil servant, which Achebe makes symbolic of the widespread corruption afflicting Nigeria even before Independence.

A Man of the People ups the stakes by having its protagonist, Odilo, take an active part in politics, standing as a candidate in a general election against his far more canny opponent, a tribal chief and sitting cabinet minister. So A Man of the People a) steps up a rung to examine politics at a regional level but b) in terms of decline and fall, is a far more wide-ranging depiction of corruption, bribery and bad leadership than No Longer.

And Anthills of the Savannah completes the progress: in terms of social rank, it is set at the highest level, opening with ministers attending a meeting chaired by the terrifying military dictator who now runs their country. In terms of what I’ve called decline and fall, it shows how the purely personal scruples of Obi, and then the party political idealism of Odili, both from the idealistic 1960s, have been completely swept away in the tsunami of a military coup.

In the late 1950s Achebe’s characters are fretting about corruption; in the mid-60s they are feebly trying to set up a new political party; by the late 1970s they exist in a state of continual fear about how to survive an arbitrary and violent military regime.

That’s what I mean by saying that Achebe’s three contemporary novels chart the decline and fall of Nigerian political life, from high-flown optimism at the time of independence (the early 1960s) to cynicism and terror 20 years later.

The detail with which Achebe wanted to portray a military dictator and the impact of military rule on a nation presumably also explains why Anthills is the first of his novels not to be set explicitly in Nigeria, but in the fictional Africa country of ‘Kangan’. Presumably it was just too dangerous to write something which would be interpreted as a direct attack on very powerful people still pulling the strings in 1980s Nigeria.

(Nigeria was ruled by the military from 1966 to 1979, in which year the army allowed free elections and the return to civilian rule. Achebe worked on Anthills throughout the 1970s so, although the army relinquished power in 1979, the novel very much captures the atmosphere and fear of living under military rule. In the event, the short-lived Nigerian Second Republic came to an end when another military coup overthrew it in 1983, ironically in the same year Achebe had published ‘The Trouble with Nigeria’ complaining about the country’s terrible leaders. Renewed military rule was to last another 16 years, until 1998.)

Setup

Anthills is set in the fictional African nation of Kangan (capital city: Bassa). The military dictator is a successful general named Sam. He didn’t carry out the military coup himself but the coup leaders asked him to become President and he agreed.

Trained at Sandhurst and a lifelong soldier Sam knew nothing about how to run a country so he turned to his civilian friends. Chief among these was Christopher Oriko, an academic. He and Sam had been schoolboys together at the Lord Lugard College 20 years earlier (pages 65, 66). Oriko helped Sam recruit various eminent figures to become his cabinet and was made Commissioner of Information.

The novel opens (Chapter 1) with a meeting of this cabinet which makes it perfectly clear that all these grown men are now absolutely terrified of the general. He has shed his initial nerves, is now in complete control of the situation, and has grown into a mercurial and quick-to-anger tyrant on the model of Idi Amin. (The comparison with Amin is explicitly made by Captain Abdu Medani in the final chapter, who says that rumour had it that Amin used to personally strangle then behead rivals for any woman who took his fancy, storing their heads in a fridge, p.221.)

What’s making him cross today is that a delegation from the troublesome province of Abazon has arrived in the city and wants to meet him to plead for investment in water holes and wells for their drought-stricken region. The President wants to fob them off by sending a photographer and journalist to give their visit lots of publicity but not actually have to meet them, make excuses about him having to meet some other VIP or something.

Technique

Such is the power of his subject matter that it’s easy to overlook Achebe’s interest in technique. Take his deployment of a consciously simplified monumental style in the two tribal novels, Things Fall Apart and Arrow of God. Or the way No Longer At Ease starts at the end, with the protagonist in court facing corruption charges, then flashes back in time to describe the sequence of events which led him there.

Well, Anthills represents a notable leap forward in narrative technique. Two things are immediately noticeable, in structure and style.

In terms of structure, many of the characters have periodic chapters named after themselves, which give their points of view in the first person. These are mixed with other chapters told in the third person. This is surprisingly effective.

In terms of style, one big thing. Some of the text is in the conventional past tense, but there are also passages told in the present. The interesting thing is this doesn’t bother the reader, you barely notice the switch from past to present tense in the verbs even when it happens in sequential sentences.

She shot up from my face where she was lying and gave my face a quick scrutiny. ‘I hope you are not being sarcastic,’ she said. I affect great solemnity, pull her back and kiss her mildly. (p.67)

Summary

In a sense Anthills of the Savannah is an African version of the terror experienced by the courtiers of any tyrant. It reminded me of descriptions I’ve read of Stalin’s court. My mind also leaps to the scenes featuring Robert Shaw as King Henry VIII in the movie ‘A Man For All Seasons’, by turns hugely jovial and terrifyingly angry. And Henry isn’t an inapt comparison because Achebe has his character Chris remark that most African leaders are like ‘late-flowering medieval monarchs’ (p.74).

The book describes in detail the changing relationships between:

  • Chris Oriko, who helped General Sam to the presidency and is now the government’s Commissioner for Information
  • his girlfriend, Beatrice Okoh, also known as BB, a Senior Assistant Secretary in the Ministry of Finance (p.75)
  • his old schoolfriend Ikem Osodi, now editor of the National Gazette, a newspaper fiercely critical of the regime
  • and his girlfriend, Elewa

The three men have known each other since school and their lives have been intimately connected.

‘We are all connected. You cannot tell the story of any of us without implicating the others.’ (p.66)

Oriko and Osodi have settled into a long-term antagonism because, as the former explains, he’s tired of waking up every Thursday knowing he’s going to have to defend Osodi’s latest inflammatory editorial to His Excellency (HE).

It was only in the last quarter or so of the book that I realised how privileged Achebe intends us to see his characters as – living in a privileged government compound, having servants, cars and drivers, operating at the highest levels of state and politics. This didn’t come over at first because the characters seem so ordinary and even banal. It’s only when they step outside their privilege bubble into the ‘real world’ that the characters, and the reader, begins to feel the real poverty which the huge majority of the population live in…

Chapter 3

Ikem gets into a ludicrous race/rivalry with a taxi driver to get ahead in spaces in the colossal traffic jam on the route to the Presidential Palace, both losing their tempers in the temper-fraying permanent bad traffic which characterises Bassa.

Chapter 4 (Ikem)

Ikem remembers a year earlier attending a public execution on a beach. The crowd roared its approval and he was disgusted. Welcome to the Colosseum.

(Compare and contrast the brilliantly thorough exhibition about public executions at the Museum of London Docklands, which explained how executions were the occasions of public holidays, festivals, celebrations, eating and drinking and picking pockets in London from the 16th to 19th centuries.)

Ikem is appalled at watching four criminals being led out of the police van, tied to stakes on a beach with bull’s eyes attached to their chests, and then killed by firing squad, while the crowd roared. This episode seems to demonstrate a) the crudeness of civil life in the newly independent state and b) Ikem’s huge distance from the mass of the people which, like any Third World intellectual, he claims to represent or speak for.

Chapter 5 (Chris)

White man John Kent, who goes by the nickname Mad Medico, hosts a drinks party for Chris, Ikem, their girlfriends and an arrival from London, Dick, who set up a new literary magazine, Reject, nearly four years ago (p.58). They reminisce about how approachable and innocent Sam was back in the old days. The chapter starts with anecdotes about how Mad Medico acquired his nickname and ends with stories about sex, see below.

Chapter 6 (Beatrice)

His Excellency phones Beatrice and invites her to a small dinner party. We get a sense of the closeness of the trio when Beatrice tells us that for the first year of HE’s rule, she and Chris went regularly to the palace, till HE found his style and became more aloof. I think Achebe indicates the voice of Beatrice by making her sentences long and clumsy, and having her mangle some phrases i.e. not as fluent as Chris or Ikem.

It’s a fairly formal dinner of 15 or so people, including senior officials, the Army Chief of Staff, that kind of level. There’s a woman American journalist who Beatrice, characteristically snaps at. A long difficult dinner is followed by dancing in the drawing room overlooking the lake. The President boomingly introduces the subject of African polygamy to roars of laughter from his sycophants. For reasons I didn’t fully understand Beatrice undertakes to seduce him and shimmies so close against him that she feels his erection growing (see Sex, below). But then for reasons I didn’t understand tells him a story about being jilted by a lover when she was at a student dance in London, something which infuriates the President who storms off. Next thing Beatrice knows she’s being escorted to the car to take her home. Was it because she didn’t simply go to bed with him but insisted on telling some moralising anecdote?

Chapter 7 (Beatrice)

Yes, the prose style of Beatrice’s sections is different from the others, deliberately long winded and confusing. In this chapter she seems to be explaining that she is bringing together all the scattered parts of the narrative to tell ‘their’ story. This begins, however, with the story of her life, how she was raised on an Anglican Mission and how if any of the children misbehaved, their father thrashed them with a cane and sent them to bed (p.85). In fact her father whipped insubordinate children throughout the region, and whipped her mother, too. Once she tried to console her mother, who instead pushed her away so violently she hit her head on a stone mortar. She was 7 or 8 at the time. Man hands on violence to man.

Then she describes her very close blood-brother friendship with Ikem who she met as students in London, how she’s always been enchanted by his grand thoughts and fluency but they never quite became lovers.

Chapter 8: Daughters

This chapter continues the theme of interpolated stories, in this case Igbo legends, starting with the story of Idemili, daughter of God.

The text becomes confusing. It jumps to Beatrice being marched in disgrace from HE’s soirée, as described at the end of chapter 6. Next morning she wakes to bird song and remembers stories from her girlhood although, as the omniscient narrator points out, she was brought up in a British Anglican compound and so was deprived of her cultural legacy (the legacy Achebe devoted his lifetime to promoting).

Chris calls her the next morning and motors over, they have an argument, she bursts into tears, he cuddles her, they kiss, then go to the bedroom tear off each other’s clothes and Achebe wins the Bad Sex in Fiction Award 1987 (p.114).

Beatrice tells Chris everybody was criticising Ikem at HE’s party and so he (Chris) must patch up his arguments with Ikem.

Chapter 9: Views of Struggle

Ikem drives to the seedy Hotel Harmoney which is where the delegation from Abazon is staying. He is welcomed and feted at which point I realised that Ikem is himself from the province in question, which becomes even clearer when some of the speakers mildly criticise him for not attending the monthly meetings of the Abazon community in Bassa (the capital city). This is identical to the structure of No Longer at Ease whose protagonist, Obi Okwonkwo, is an Igbo and is severely criticised by the monthly meeting of Igbos living in the capital (Lagos).

At which an illiterate elder from among the Abazon delegation stands up and delivers an extended speech which concludes that folk stories are what save us (p.124). He goes on to describe what the referendum held two years earlier to decide whether Sam should be made president for life looked like to village illiterates like himself i.e. highly suspect. They trusted the opinion of Ikem and when he didn’t write in favour of it, they voted No. Then the Big Chief’s people were in touch and said that as punishment for voting no all investment in water infrastructure in their region would be cancelled.

Now the white-haired old man says they have travelled all the way to Bassa to put their case to the Big Chief but he claimed to be meeting some other Big Chief so he couldn’t meet them. He tells the folk story of the tortoise and the leopard, whose point is that the tortoise was determined not to give up without a fight. The elder says they may lose but at least future generations will know at least they put up a fight.

In the hotel parking lot Ikem is issued with a totally spurious parking ticket by a typically arrogant mocking threatening policeman. Next day he calls the Chief of Police and uses his reputation, goes to visit the police HQ. The Chief is embarrassed such an important man was hassled by his traffic cops, calls in everybody on duty that night and gives them a bollocking before identifying the culprit who is ordered to hand over Ikem’s papers, which he had confiscated.

Clout. Pull. Intimidation. The thing is it works both ways: in the cop who threw his weight around, and then in the Chief’s embarrassment at having bothered a VIP. Somehow everything about this trivial incident highlights the lack of principle, the lack of objective service, the personalised nature of law enforcement, which is at one with its universal corruption.

Chapter 10: Impetuous Son

A knock at the door of Ikem’s apartment and it’s two taxi drivers, the one he got into the silly race for spaces in the traffic jam in chapter 2, and the head of his union of taxi drivers. They’ve come to thank Ikemi for standing up for them and the working classes in his editorials. Most of this chapter consists of dialogue in pidgin which I didn’t understand a word of.

Chapter 11

That night Ikem has sex with Elewa then drives her home. He returns home, brews a coffee and reflects on the absurdity of so-called ‘public affairs’:

nothing but the closed transactions of soldiers-turned-politicians, with their cohorts in business and the bureaucracy (p.141)

Characteristically, for Achebe, the only actual political ‘policy’ Ikem is associated with is writing editorials against capital punishment. Nothing about industrial, economic or fiscal policy. Instead a load of poetic guff about how the leaders need to:

re-establish vital inner links with the poor and dispossessed of this country, with the bruised heart that throbs painfully at the core of the nation’s being. (p.141)

Not particularly practical. Meanwhile Sam calls Chris to his office and announces he is going to have Ikem arrested for working cahoots with treasonous elements from Abazon, for attending a secret meeting with them in the north of the capital (i.e. the meeting with the Bassa Abazon Association we saw being dominated by a worthy old man). He goes on, in classic security state style, to claim Ikem also had a role in conspiring to deliver a No vote in Abazon during the presidential referendum. Sam orders Chris to sack Ikem as editor of the Gazette. Chris refuses and tenders his resignation. Sam laughs in his face and says he better watch out, or he’ll be next (p.144). Chris refuses to write the letter but Sam says it will get written anyway, and also that the head of the security service will be investigating his (Chris’s) role in the referendum.

So it’s Ikem’s visit to the Hotel Harmoney to see the Abazon delegation (as Sam himself requested back in chapter 1) which looks like it’s going to be the mainspring of the tragedy.

The letter of his dismissal is couriered to Ikem that afternoon. Ikem drives over to Chris’s place, finding Beatrice there. It’s only now that Chris tells everyone how deeply upset Sam was when he lost the president-for-life referendum, and was particularly hurt that his two closest friends let him down, that Chris as Commissioner for Information, didn’t do more, and Ikem chose to take annual leave and so didn’t write an editorial supporting it.

Elewa turns up and they all watch the 8 o’clock news. Ikema smiles through the item about his sacking but leaps from his chair when the next item announces that the six men in the delegation from Abazon, including the kindly old tribal elder, have been arrested on charges of conspiracy.

Chapter 12

Ikem delivers a speech at the university on the folk story of the tortoise and the leopard, as told him by the white-haired Abazon elder in chapter 9. Tough audience of students who all appear to take Marxism with literal seriousness, one student calling for Kangan to be placed under the dictatorship of the proletariat. He then mocks the leaders of the ‘working classes’ i.e. the trade union leaders who are more concerned about preserving their privileges and being treated like VIPs than changing the system they inherited. Ikem refuses to give easy answers. Obviously acting as Achebe’s spokesman in the text, he says everybody asks the writer for easy answers but the writer’s job is to ask questions.

‘No, I cannot give you the answers you are clamouring for. Go home and think! I cannot decree your pet, textbook revolution. I want instead to excite general enlightenment by forcing all the people to examine the condition of their lives because, as the saying goes, the unexamined life is not worth living. As a writer I aspire only to widen the scope of that self-examination.’ (p.158)

Everyone in the country must, in other words, become a reflective intellectual like himself. And when this doesn’t happen, as it can’t happen, Ikem will, like Achebe, write a long essay explaining why his country has let him down.

Ikem’s lecture concludes with an attack on his student audience for replicating in miniature all the vices of the nation at large, tribalism, corruption and the preservation of mediocrity and bad management. All covered by parroting right-on revolutionary phrases from Marxist professors who have absolutely no intention of overthrowing or even reforming the system they do so well out of.

During the jokey question and answer session which follows his lecture, someone asks whether he’s heard the proposals by the president to have his face put on the currency. Ikem jokes that any head of state who puts his head on a coin is tempting his people to take it off, the head he means. Much laughter. It was probably this light-hearted joke which condemned him to death (see below).

Chapter 13

Next day’s newspapers lead in the biggest type that Ikem has been promoting seditious beliefs including the suggestion that our Beloved President be beheaded! The secret police have been monitoring the Mad Medico. He is arrested, held and interrogated for four days, then deported. Chris and BB drive round to Ikem’s flat (at 202 Kingsway Road) to find his flat has been ransacked and he (Ikem) is not there. The neighbours say they saw two army jeeps outside in the middle of the night.

Chris spends the day on the phone ringing round the other high officials (he is a cabinet member, after all) like the Attorney General, the head of the State Research Council, the President himself, but they are all either unavailable or claim to have no knowledge.

Then the 6 o’clock news leads with a long story which accuses Ikem of being at the heart of a conspiracy to overthrow the state, how he was arrested by security forces but chose to fight and in the struggle a gun went off which killed him (p.169).

Chris packs and leaves for a ‘safe house’ immediately. He reaches out to foreign journalists to disseminate the true story of Ikem’s behaviour and murder, and claims on the BBC that Ikem was murdered by the Kangan security forces. He has a clandestine meeting with the leaders of students who photocopy Chris’s leaflet on the case and widely distribute it. In retaliation the security forces descend on the university campus, rampaging through it with batons (not actually shooting anyone) raping some female students. Then the campus is closed down.

The British High Commissioner complains but is handed a letter written by that poet, Dick, from chapter 5, who had written to the Mad Medico about the little drinks party at his flat at which he had heard a member of the cabinet (Chris) speak so openly and critically of the president. In other words, the security services have done a very good job of marshalling and then twisting all available evidence to make it seem like Ikem and Chris really were part of a conspiracy against the President and the State.

That night security forces come knocking on the door of Beatrice’s flat, where the terrified Ewela had come to seek sanctuary. Both women dress and watch the soldiers as they search everywhere, but leave without arresting either woman.

Chapter 14

Someone in the security forces phones Beatrice and tells her he knows where Chris is but doesn’t want to arrest him, tell him to move safe houses. Is it a trick to catch him? Beatrice phones and tells him to move. She goes to work as normal, then shopping to give an air of normality. The unknown mole in the security services calls again to say the city isn’t safe; Chris has to move out. The TV news announces that anyone found guilty of helping Chris, now an enemy of the people, will be guilty of treason which is punishable by death.

A couple of pages devoted to describing how callous and harsh Beatrice had been on her servant, Agatha, for years, ridiculing her membership of a revivalist Christian congregation and so on. Now, for the first time, Beatrice begins to feel compassion for her.

Chapter 15

Describes how Chris was handled through a succession of safe spaces. But the announcement of the death penalty for people helping him makes his current patron think someone might grass him up, so he better move out the city. First step is to move from the Government reservation to a safe house in the northern slums.

He’s collected in a taxi which is part of the network, with three minders. They get through three roadblocks but are stopped at a big one with many cop cars, lights flashing. On impulse Chris gets out of the car but this draws attention to him and his companion and a fierce soldier approaches. Tense scene where his companion does most of the talking, assuring him Chris works in a garage, and he has the brainwave of taking a kolanut out of his pocket and offering the soldier some. That’s all it takes. The soldier’s face lights up and he waves them through.

Chapter 16

Five days later Chris starts the move north. For those days he stays in the house of the very poor Braimoh, a taxi driver with five children. Beatrice elects to spend the night with him on the noisy bed Braimoh and his wife give up for their distinguished guests.

It was only at the point I realised just how privileged and elite a lifestyle Chris in particular had enjoyed, with a big house in the Government compound. a) the height of his privilege and so now b) the depth to which he has fallen, cadging a kip on the bed of a dirt-poor, taxi driver.

And realised that his journey represents an odyssey out among the common people who he and Ikem and their ilk spend so much time pontificating about but of whose lives they really know next to nothing. It is by way of being an education and a sort of penance. He has become ‘a wide-eyed newcomer to the ways of Kangan’ (p.201) undergoing a ‘transformation’ of the man he was (p.204).

Chapter 17

The bus journey on the Great North Road. The colourful design and slogans painted on long distance buses. The poverty of the passengers. The change from tropical rain country to dusty savannah as you head north. There’s been drought for two years. All water has to be bussed in (p.208).

Chris had been joined on the run by a student leader who is also wanted by the authorities, Emmanuel. He is still being accompanied/guarded by the faithful taxi driver, Braimoh. So there are three of them watching the landscape change, become more arid. Chris notices the anthills dotted around the savannah and thinks of Ikem’s prose poem hymn to the sun (the one quoted in full in chapter 3).

The bus is regularly stopped at checkpoints whose sole purpose is to extort money from the driver. Chris begins to understand the universal extent of the low-level extortion which dominates all Nigerians’ lives.

Then they come to a ‘checkpoint’ which is packed with a crowd all drinking beer and talking loudly, some dancing. When the bus stops, instead of just the driver going to pay the routine bribe, all the passengers get out and hear the astonishing news that there’s been a coup. The sergeant in charge of the checkpoint heard it on the radio half an hour ago just as a lorryload of beer pulled up, so they stopped the lorry and impounded its contents and distributed it to the growing crown and triggered an impromptu street party. Chris and Emmanuel try to get sense out of the crowd or the drunk policemen, but they just tell them to stop asking questions and drink like everyone else.

There’s a scream and Chris sees the drunk police sergeant dragging a young woman towards a nearby group of mud huts, with the obvious intention of raping her. Some women are asking him to stop, lots of the men are cheering. Chris strides right over and confronts the sergeant, tells him to stop, tells him he will report him to the Inspector-General of Police. The sergeant takes his gun from his holster, cocks it and shoots Chris point blank in the chest. Emmanuel runs over and kneels by Chris as he lays on his back and dies.

The cop drops his gun and runs off chased by Braimoh who tackles him on the edge of the scrub and they roll around struggling a bit but the cop is bigger, stronger and more desperate than Braimoh, staggering to his feet and running off leaving the latter lying in the dust.

Chapter 18

Beatrice arranges a naming ceremony for Elewa’s 28-day-old baby. Seeing as we were told Elewa was just barely pregnant in chapter 14 as Chris’s flight began, I take it this must be 7 or 8 months later.

In a brief recap we learn that after hearing about Chris’s death Beatrice collapsed, withdrew into herself etc. But then Elewa nearly had a miscarriage which forced Beatrice to emerge from her grief and assume responsibility for the young, poor, uneducated woman. So, it turns out, Beatrice has gone on a journey of self discovery comparable to Chris’s.

A group of friends or comrades regularly come to her flat, worried about her, namely:

  • Braimoh the taxi driver (so he wasn’t hurt in the fight with the drunk sergeant, as I’d feared)
  • Emmanuel the rebel student leader who accompanied Chris on his journey
  • Captain Abdul Medani, who had led the search of her fat and, she realises, was the voice of the mystery calls warning Chris to move on
  • Adamma, the pretty girl Emmanuel spent the later stages of the ill-fated bus journey trying to chat up, joking about his failure to do so with Chris

As far as I can tell the coup was an intra-military affair i.e. one bit of the army overthrew the President and the new leader is Major-General Ahmed Lango (p.218).

We learn that in the coup Sam was kidnapped from the Presidential Palace, tortured, shot in the head and buried in a shallow grave in the bush. The obvious point is that all three of the men who had been friends since their schooldays and whose fates were entwined with the modern history of Kangan (or so Achebe tries to persuade us) are now dead, run over by the juggernaut of history. And that kind of flaccid rhetoric about ‘history’ is precisely how Beatrice/Achebe see it. Were, she wonders, Ikem and Chris just victims of random accidents, or:

Were they not in fact trailed travellers whose journeys from start to finish had been carefully programmed by an alienated history? If so, how many more doomed voyagers were already in transit or just setting out, faces fresh with illusions of duty-free travel and happy landings ahead of them? (p.220)

This is OK as ‘literary’ writing, I suppose, but pointless waste of breath as political or sociological or historical analysis. I doubt it, because Achebe clearly believes in his characters and much of their debate, especially the long speech Ikem gives at the university defending the importance of storytellers – but you could argue that the entire novel is a satire on the uselessness of writers and writing, vapouring away in their ivory towers while history or events continue relentlessly on, completely ignoring all their fierce inconsequential debates.

The naming ceremony is held in Beatrice’s flat amid much tears over the dead father (Ikem) whose spirit, however is floating over them and smiling, apparently. Many tears which the reader is, I think, meant to join in.

Agatha chants one of her Christian songs and starts dancing. A Muslim woman who we’ve never heard of before, more or less invented for this scene I think, starts dancing along. So Beatrice, a self-declared pagan, thinks what the hell and starts dancing, too. I think we’re meant to see it as significant that this ecumenical gesture, this healing of communities, takes place among women, the healing sex according to much feminist thought (p.224).

Elewa’s mother and uncle turn up. The latter is a keen guzzler of booze but then unexpectedly becomes quite authoritative, and leads a traditional prayer (described as ‘the kolanut ritual’) for the long life, health and happiness of the newborn child (a girl) and indeed for everybody there (p.228).

(The baby is named Amaechina which means May-the-path-never-close, or Ama for short, p.222.)

On the book’s last pages we learn a secret. As he lay dying Chris’s last words to a tearful Emmanuel were ‘The last grin’, or at least that’s what he thought. When Emmanuel tells the christening party this, Beatrice rushes off in tears. When she returns, it’s to explain that this was a coded message or in-joke for her benefit. In one of their many arguments, Chris and Ikem had referred to themselves and Sam as three green bottles hanging on the wall (as in the song ten green bottles).

Somehow Beatrice manages to slightly distort this message into the Author’s Message for the book as a whole, which is about the isolation of its intellectual protagonists from the mass of the people.

‘The bottles are up there on the wall hanging by a hair’s breadth, yet looking down pompously on the world. Chris was sending us a message to beware. This world belongs to the people of the world not to any little caucus, no matter how talented…’ (p.232)

The very last paragraphs describe Beatrice achieving a kind of serene happiness, knowing that Chris died a good death, achieved wisdom at his death, like a holy man in a parable. ‘Beautiful,’ whispers Beatrice with tears running down her face, ‘Beautiful.’

Servants

A theme of the novel is how the intelligentsia as represented by Chris and Ikem, are out of touch with, disconnected from, remote from, the ‘ordinary people’, despite Ikem in particular going on about how his class needs to reconnect with ‘the poor and dispossessed of this country’.

Meanwhile, it seems to be taken for granted that all of Achebe’s characters have servants. I was staggered that even the poor young civil servant in No Longer At Ease had a houseboy, and the characters in this novel all seem to have a ‘boy’, housekeeper or cook. For example, Ikem’s cook Sylvanus, who is itching to demonstrate his culinary prowess to Beatrice when Ikem brings her home (chapter 5), or Beatrice’s maid, Agatha. Servants? A cook? A maid?

The African intellectuals go on and on about how the wicked white imperialist used to boss around and humiliate their fathers and grandfathers…and then boss around and humiliate their own (black) servants. The narrator tells us that Beatrice regularly reduces her maid Agatha to tears, making her cry for hours (p.185). Here’s Beatrice addressing her:

‘Agatha, you are a very stupid girl and a wicked girl… get out of the way!’ (p.182)

Only towards the end of the book is there a kind of set-piece where Beatrice for the first time sees Agatha as a human being, and realises how mean she’s been for years and years. Illumination too late.

Marxism

The chapter describing Ikem’s lecture crystallises the sense that a lot of the opposition to the military regime back then was couched in the date rhetoric of Marxism-Leninism. The radical characters refer to ‘the dictatorship of the proletariat’ as if this was a viable policy or could ever be the answer to anything.

This led me to realise that Achebe wrote Anthills of the Savannah through the 1970s and 80s i.e. in a dire period of the Cold War, when communist rhetoric was very popular, not just among students in the West, but much more pressingly in Third World countries, in places like Angola or Mozambique where Marxist parties were at war, in the rhetoric of the ANC in South Africa and so on. A whole mental worldview cast in terms of outdated concepts like ‘the bourgeoisie’ and ‘the proletariat’, ‘class war’, ‘revolution’, ‘communist utopia’ and so on.

It was only two short years after Anthills of the Savannah was published that the Berlin Wall came down leading the disintegration of the Soviet Union and the end of communism in Russia and Eastern Europe. Leaving Marxist intellectuals around the world intellectually and morally bankrupt. Epic fail.

It was a sudden insight for me that Achebe’s entire writing career took place during the Cold War. He wrote poems, some stories and essays after the Wall came down, but no more novels. He may well have been the godfather of African literature but he was also a Cold War author.

Anger

Lack of self discipline, immaturity and quick temper are just some of the things Achebe accuses his countrymen of in his withering essay, ‘The Trouble with Nigeria’. These negative attributes are very visible in the quick tempers and violence dramatised in A Man of The People and are on ample display here. Nigerians, according to this book, get furious with each other at the drop of a hat.

When Ikem phones Chris at work and the latter’s secretary insists he’s not in, Ikem starts yelling down the phone, ‘an angry man’ (p.27). It doesn’t take much to make Elewa become ‘really aggressive’ (p.35). Ikem is in the middle of his morning conference when his stenographer peers round the door to say he’s got a call, and Kiem asks who it is ‘angrily’ (p.36). Chris’s secretary makes a pert remark after Ikem has had an angry meeting with him, so he slams the door behind him in his rage (p.44). Ikem is parked in a market when he sees a soldier aggressively park his car, nearly knocking a trader over. The soldier then insults the trader ‘with a vehemence I found astounding’ which leaves Ikem ‘truly seething with anger’ (p.48). When the soldier sent to collect her tells her they’re not going to the Palace but the Presidential Guesthouse Beatrice is ready to ‘explode in violent froths of anger’ (p.72).

According to Beatrice, Ikem and Chris are always having ‘fierce arguments’ (p.73). When the security guard at Chris’s apartment complex won’t let a taxi driver in, they get into a heated altercation (p.149). When the soldiers come to search Beatrice’s flat, the sergeant leading his platoon is bursting with anger and hatred of her (p.177). When Beatrice loses her car keys and returns to a phone box where she made a call to find a man using it, when she taps on the window he angrily insists there’s no keys there and makes an angry hissing noise at her (p.181). When Beatrice gets back to her flat and finds her servant Agatha hasn’t made Elewa a proper big breakfast, she is furious at her (p.183).

As Achebe suggests in ‘The Trouble with Nigeria’, this lack of self-control, this lack of self-discipline, is connected to immaturity and childishness. The reader can extend the trait to the country’s leaders, whose speeches are full of petulant complaints, and are themselves quick to rain down dire threats on their opponents. Everyone seems to be angry all of the time.

Stupidity

Notoriously, the central claim of Achebe’s long essay ‘The Trouble with Nigeria’ was that the problem was the terrible quality of its leaders, not least that these leaders were uneducated, ignorant and stupid. In this book His Excellency Sam is described by Ikem as ‘not very bright’ (p.49) and there is a constant, understated hum throughout the book, a continual criticism of people who are illiterate, semi-literate and uneducated; and an implicit valorisation of Chris and Ikem and their like for having enjoyed a top hole education, first within Kangan and then topped off with post-graduate study in Britain.

Sex

As in A Man of the People I was dismayed by the novel’s bluntness about sex. Take Ikem’s description of Elewa’s lovemaking, ‘I shall never discover where in that little body of hers she finds the power to lift you up bodily on her trunk while she is slowly curving upwards like a suspension bridge’ (p.37). Or how he believes that, soon after sex a man should return to his own apartment in order to work. How he ‘couldn’t write tomorrow’s editorials with Elewa’s hands cradling my damp crotch’ (p.38).

How, when young Sam was in bed in Camberley recovering from double pneumonia, MM set him up with a good-time girl who gave excellent blowjobs (with an ‘invigorating tongue’, p.61). Which in turn makes Chris recall his ill-fated 6-month marriage to a woman named Louise who was ‘totally frigid in bed’ (p.63), and then another girl he went out with who ‘flaunted her flesh’, lacing her performance with ‘moans and all that ardent crap’ (p.63).

On one of their early nights together, Chris tells Beatrice loads about him and Ikem and Sam, including the morning after Sam and his then-girlfriend, Gwen, had sex, she woke and wanted another go, he said ‘there was nothing left in the pipeline’ so she:

‘swings herself around and picks up his limp wetin-call with her mouth’

at which point he gets an erection. This leads to a whole page devoted to Beatrice commenting on this behaviour, saying ‘how disgusting’, asking whether he ejaculated in her mouth, that’s something she’ll never do, and so on (p.69).

When Chris and Beatrice have sex in chapter 8 it should win an award for embarrassingly over-written sex scenes. In the same chapter Chris caricatures what would happen if he fled Kanga, went into exile in the west and it is typical of the novel’s worldview that he immediately thinks that in exile he would ‘sleep with a lot of white girls’ (p.118). Are white girls that sexually available to Nigerian students? Apparently so.

When Beatrice compares Chris and Ikem the salient point is not regarding their political position or economic theory or ideals for the country, it’s that Ikem has had a ‘string of earthy girlfriends’ (p.119).

When Beatrice insists on spending Chris’s last night in Bassa with him, even though it’s at the slum home of taxi driver Braimoh, the pair still have sex in someone else’s bed and despite the fact that his host’s five small children are sleeping on mats in the same room, separated only by a sheet hung from string strung across the room, so any wakeful children can hear the act (p.198).

Maybe we’re meant to find the sexual anecdotes, especially in the first half of the text, warm and funny; maybe they’re meant to indicate the openness between the three former friends and their girlfriends, a kind of prolongation of their student-era, light-hearted promiscuity. But to me almost all this sex talk felt somehow joyless and crude. It put me off the characters and the book.

And, just as in A Man of the People, I found it disappointing that these so-called ‘intellectuals’ don’t have an idea in their heads, don’t have a single practical suggestion about how to improve the law or commerce, industry, investment or economy of their country: they just spend all their time telling stories or thinking about sex.

And, of course, the entire narrative climaxes, or ends, with a fight over a sex act, namely Chris intervening to stop the police sergeant raping a young woman. Putting aside the (nasty) content of the act, it’s characteristic of Achebe’s contemporary stories that the decisive event is sexual rather than political, just as the swing event in A Man of the People is not a political decision but Odilo’s anger at Chief Nanga sleeping with his girlfriend. Seems like, in Achebe, sexual hot-headedness always trumps politics analysis.

Embedded stories

The character Ikem is now a powerful newspaper editor but like all literature students, fancies himself as a poet and author. All Achebe’s books contain numerous traditional proverbs and some of them (Arrow of God) describe characters telling each other traditional folk stories. In this one, we have Ikem’s productions quote in full, being:

  • a Hymn to the Sun (pages 30 to 33)
  • a ‘love letter’ to Women (i.e. a feminist interpretation of history and reform) (pages 97 to 101)
  • the leopard and the tortoise

Explanation of the title

At the end of chapter 3 Ikem composes a Hymn to the Sun – an unlikely thing, maybe, for a tough newspaper editor to do, but adding an interesting extra layer of meaning to the novel’s text. Half-way through he describes the way a hallucinatorily fierce sun burns away vegetation from the face of the earth, leaving trees looking like bronze statues:

like anthills surviving to tell the new grass of the savannah about last year’s brush fires.

So the anthills are repositories of history which survive a disastrous fire in order to tell succeeding generations what happened. So maybe that is the purpose of this book: to survive in the fierce times of Nigeria’s military dictatorship, to preserve history and stories for later generations.

Conclusion

I read Anthills of the Savannah when it first came out and it left a lasting, positive impression on me. Rereading it almost 40 years later I found I disliked many things about it. Of Achebe’s five novels I think it’s the weakest: I’d recommend any of the others, but especially Things Fall Apart and Arrow of God before it.

Without maybe being fully aware of it, Achebe seems to have moved into thriller territory, with the last 40 pages being an account of a man on the run from the state security services and he does a capable job but it’s not really his forte. The folk stories interspersed in the narrative are not as numerous as I expected, only about three in total, not enough to lift the book into the realm of magical realism which was so fashionable when it was published.

He makes a clear effort to be a feminist, taking time to flesh out the character of Beatrice, her one-sided upbringing, her experiences in London, falling in love with Chris, her boldness at the President’s party, overcoming her terror when Chris goes on the run, with plenty of reflections thrown in about the plight of women, the oppression of women, how women have to stick together, women are the future etc. All correct sentiments, but not really dramatised in the plot. Good intentions, somehow not fully worked through.

Also his prose style has gone to pot. I initially thought the long unravelling sentences were limited to Beatrice’s sections of the novel and designed to characterise her feminine thought processes like Molly Bloom’s in Ulysses. But they’re not. They occur throughout and are often really clumsy.

All these attractions of Abazon had of course to be set against the one considerable disadvantage of being a place where the regime might be sleeping with one eye open especially since the death of Ikem and an ugly eruption of a new crisis over the government’s refusal to turn over his body to his people for burial under the provocative pretext that investigations were still proceeding into the circumstances of his death! (p.195, cf p.196)

Achebe took over a decade to write this relatively short novel. Don’t you think that sentence could have been a teeny bit improved? Probably by breaking it up into two or more shorter sentences? And does it need the exclamation mark at the end? It serves mainly to make the thought it contains come over as callow and naive.

But most of all I disliked how useless, impractical, spurious and distracting most of its intellectual content is. Economic, social, industrial, developmental, fiscal and social problems need practical, thought-out and costed solutions, not folk stories and witless vapouring about:

re-establishing vital inner links with the poor and dispossessed of this country, with the bruised heart that throbs painfully at the core of the nation’s being.

I know it’s only a novel not an economic strategy, but it was Achebe himself who chose to make it a novel about politics, to get his hands dirty by entering the political arena and to give his characters great long speeches about the future of their country, the future of democracy, the validity of revolution, about feminism and overthrowing the patriarchy and smashing the system and supporting the poor.

So it is deeply disappointing that amid all this fine rhetoric the book’s political analyses are so limited and shallow – big on rhetoric about stories and feelings but, for all practical purposes, quite useless.


Credit

Anthills of the Savannah by Chinua Achebe was published in 1987 by Heinemann Books. References are to the 1988 African Writers Series paperback edition.

Related link

Chinua Achebe reviews

Africa reviews

Arrow of God: Sayings of Wisdom

The online version of Chinua Achebe’s 1964 novel, Arrow of God, has an appendix at the end listing ‘sayings of wisdom’ from the text, things which I think we Brits would call ‘proverbs’. I quickly realised the list is surprisingly incomplete so I added ones I spotted myself, more than doubling its length.

It’s interesting that many sayings occur more than once in the novel (and also appear in its two predecessors), adding to the sense that they were not the rarities that proverbs are in our contemporary British discourse but to a much greater extent made up the warp and woof of everyday conversation among the Igbo people. On many pages more than one saying occurs, particularly in the context of meetings and conversations. Here they are, arranged in loose alphabetical order:

A bad moon does not leave anyone in doubt.

A fowl does not eat into the belly of a goat.

A man is like a funeral ram which must take whatever beating comes to it without opening its mouth; only the silent tremor of pain down its body tells of its suffering.

A man must dance the dance prevalent in his time.

A man should hold his compound together, not plant dissension among his children.

A man who asks questions does not lose his way.

A man who brings home ant-infested faggots should not complain if he is visited by lizards. (chapters 6, 12 and 13)

A man who does not know where rain started to beat him cannot know where he dried his body.

A man who has nowhere else to put his hand for support puts it on his own knee.

A man of sense does not go on hunting little bush rodents when his age mates are after big game.

A man who visits a craftsman at work finds a sullen host.

A man who would swallow an udala seed should consider the size of his anus.

A snake is never as long as the stick to which we liken its length.

A toad does not run in the daytime unless something is after it. (chapters 2, 12 and 18)

A woman cannot place more than the length of her leg on her husband.

An adult does not sit and watch while the she-goat suffers the pain of childbirth tied to a post.

An ill-fated man drinks water and it catches in his teeth.

A traveller to distant places should make no enemies.

Every lizard lies on its belly, so we cannot tell which has a bellyache.

Every offence has its sacrifice, from a few cowries to a cow or a human being.

He felt entitled to praise himself if nobody else did – like the lizard who fell down from the high iroko tree without breaking any bone and said that if nobody else thought highly of the feat he himself did.

He pleaded with him but his ear was nailed up.

He whose name is called again and again by those trying in vain to catch a wild bull has something he alone can do to bulls.

How do you carry a man with a broken waist?

Hunger is better than sickness.

‘I am like the bird Eneke-nti-oba. When his friends asked him why he was always on the wing he replied: “Men of today have learnt to shoot without missing and so I have learnt to fly without perching.”’

‘I am the tortoise who was trapped in a pit of excrement for two whole markets; but when helpers came to haul him out on the eighth day he cried: “Quick, quick! I cannot stand the stench.”‘

‘I prefer to deal with a man who throws up a stone and puts his head to receive it not one who shouts for a fight but when it comes he trembles and passes premature shit.’

‘I shall sit here until I have seen the head and the tail of this matter.’

I prefer to deal with a man who throws up a stone and puts his head to receive it, not one who shouts for a fight but when it comes he trembles and passes premature shit.

If a man sought for a companion who acted entirely like himself he would live in solitude.

If the rat can not run fast enough, it should make way for the tortoise. (chapters 12, 14 and 19)

If one finger brings oil, it messes up the others.

If you thank a man for what he has done, he will have strength to do more.

Let us first chase away the wild cat, afterwards we blame the hen.

Only those who carry evil medicine on their body should fear the rain.

Umuaro had grown wise and strong in its own conceit and had become like the little bird, nza, who ate and drank and challenged his personal god to a single combat.

Make them see their ears with their own eyes.

No man speaks a lie to his son.

No matter how strong or great a man is he should never challenge his chi.

No matter how many spirits plot a man’s death it will come to nothing unless his personal god takes a hand in the deliberation.

The evil charm brought in at the end of a pole is not too difficult to take outside again.

The fly that perches on a mound of dung may strut around as long as it likes, it cannot move the mound.

The fly that has no one to advise him follows the corpse into the ground.

The language of young men is always pull down and destroy; but an old man speaks of conciliation.

The little bird which hops off the ground and lands on an anthill may not know it but is still on the ground.

The ikolo was not beaten out of season except in a great emergency – when, as the saying was, an animal more powerful than nte was caught by nte’s trap.

The noise of even the loudest events must begin to die down by the second market week.

The person who sets a child to catch a shrew should also find him water to wash the odour from his hand.

There are more ways than one of killing a dog.

Things are always like that. Our eye sees something; we take a stone and aim at it. But the stone rarely succeeds like the eye in hitting the mark.

The unexpected beats even a man of valour.

Today there are too many wise people; and it is not good wisdom they have but the kind that blackens the nose.

Unless the wind blows we do not see the fowl’s rump.

Unless the penis dies young it will surely eat bearded meat.

In all great compounds there must be people of all minds – some good, some bad, some fearless and some cowardly; those who bring in wealth and those who scatter it, those who give good advice and those who only speak the words of palm wine. That is why we say that, whatever tune you play in the compound of a great man there is always someone to dance to it.

We are like the puppy in the proverb which attempted to answer two calls at once and broke its jaw.

What man would send his son with a potsherd to bring fire from a neighbour’s hut and then unleash rain on him?

When a father calls his children together he should not worry about placing palm wine before them. [I.e. formalities need not be observed between kin or close friends]

When a masked spirit visits you you have to appease its footprints with presents.

When a man sees a snake all by himself he may wonder whether it is an ordinary snake or the untouchable python.

When death wants to take a little dog it prevents it from smelling even excrement.

When hunting day comes we shall hunt in the backyard of the grass-cutter.

When mother-cow is cropping giant grass her calves watch her mouth.

When two brothers fight, a stranger reaps their harvest.

When brothers fight to the death, a stranger inherits their father’s estate.

When the roof and walls of a house fall in, the ceiling is not left standing.

Who ever sent his son up the palm to gather nuts and then took an axe and felled the tree?

Why should a man be in a hurry to lick his fingers; was he going to put them away in the rafter?

Why should anyone worry about an old man whose eyes have spent all their sleep?

You tied the knot, you should also know how to undo it.

You passed the shit that is smelling; you should carry it away.

At the end of the novel there is an explosion of proverbs as Obika adopts the persona of the ogbazulobodo in the funeral rites of Ogbuefi Amalu and runs around declaiming a non-stop stream of wise sayings:

“Darkness is so great it gives horns to a dog. He who built a homestead before another can boast more broken pots. It is ofo that gives rain-water power to cut dry earth. The man who walks ahead of his fellows spots spirits on the way. Bat said he knew his ugliness and chose to fly by night. When the air is fouled by a man on top of a palm tree the fly is confused. An ill-fated man drinks water and it catches in his teeth…

“Even while people are still talking about the man Rat bit to death Lizard takes money to have his teeth filed. He who sees an old hag squatting should leave her alone; who knows how she breathes? White Ant chews igbegulu because it is lying on the ground; let him climb the palm tree and chew. He who will swallow udala seeds must consider the size of his anus…

“When a handshake passes the elbow it becomes another thing. The sleep that lasts from one market day to another has become death. The man who likes the meat of the funeral ram, why does he recover when sickness visits him? The mighty tree falls and the little birds scatter in the bush…

“A common snake which a man sees all alone may become a python in his eyes… The very thing which kills Mother Rat is always there to make sure that its young ones never open their eyes…The boy who persists in asking what happened to his father before he has enough strength to avenge him is asking for his father’s fate…The man who belittles the sickness which Monkey has suffered should ask to see the eyes which his nurse got from blowing the sick fire…”


Credit

Arrow of God by Chinua Achebe was published in by Heinemann Books in 1964. References are to the 2010 Everyman’s Library edition.

Related link

Chinua Achebe reviews

Africa reviews

Arrow of God by Chinua Achebe (1964)

Arrow of God was Chinua Achebe’s third novel. It forms, along with 1) Things Fall Apart and 2) No Longer at Ease, the so-called ‘African Trilogy’. It shares similar settings and themes as its predecessors, being set among rural tribal people in the south-east of colonial-era Nigeria.

Book 1 of the trilogy, Things Fall Apart, is set in the 1890s and concerns Okonkwo, a big man in the local village, Umuofia. Book 2, No Longer At Ease, is about Okonkwo’s grandson, Obi Okonkwo, now living in Lagos but who frequently revisits his parents in his ancestral home, Umuofia, and is set 60 years later, in the 1950s.

Arrow of God is set chronologically between the two previous books, in the 1920s. It tells the story of Ezeulu, the chief priest of a set of six villages in Igboland, so not the Umuofia of books 1 and 2, though very similar in developmental level (very basic), diet, culture and religion. And Umuofia is mentioned several times as being a nearby village, so it’s still very much in the same region.

The phrase ‘Arrow of God’ comes from an Igbo proverb in which a person, or sometimes an event, is said to represent the will of God, an idea which is only fully explained right at the end of the narrative.

Arrow of God is twice as long as either of its predecessors, the chapters are longer, and Ezeulu has a larger extended family than Okwonkwo in the first novel. Just some of the reasons I found Arrow of God the hardest to read of the three books but, in the end, possibly the most rewarding.

Chapter 1

Ezeulu is the chief priest of Ulu, which seems to comprise the six villages of Umuaro (later listed as Umuachala, Umunneora, Umuagu, Umuezeani and Umuogwugwu). He is old. His eyesight is failing. He has an extended family:

  • Ezeulu’s first wife, Okuata who died years ago, mother of:
    • Ezeulu’s eldest son Edogo, ‘quiet and brooding’, carving a tribal Mask, married to Amoge, has a small child
    • eldest daughter, Adeze, tall and bronze skinned (p.361)
    • daughter, Akueke, marries a man who beats her, so comes home for a year
      • Akueke’s daughter, Nkechi
  • Ezeulu’s second and senior wife, ‘head wife’, Matefi (feels ignored by Ezeulu who favours his youngest wife, Ugoye):
    • Matefi’s son, and Ezeulu’s eldest son, Obika, tendency to anger, boastfulness and drunkenness
    • Matefi’s daughter Ojiugo
  • Ezeulu’s third and youngest wife, Ugoye:
    • Oduche, the son sent to Church to learn the ways of the white man
    • Obiageli, a girl child
    • youngest son, still a boy, Nwafo
  • Ezeulu’s younger brother, Okeye Onenyi

To recap, Ezeulu’s sons are, in order of age:

  • Edogo
  • Obika
  • Oduche
  • Nwafo

The narrative opens with Ezeulu fulfilling one of the duties of his role which is to scan the skies for the arrival of a new moon. When he sees it, Ezeulu ritualistically roasts one of the 12 holy yams set aside to  mark the 12 months of the year. When the twelfth and final yam is eaten, it triggers the Feast of the New Yam. Only then are the villagers allowed to set about harvesting the next crop of yams. This custom, which has the weight of religious belief behind it, will be the cause of the crisis which brings to book to its climax…

For the time being, it’s during this process of Ezeulu waiting for, then sighting, the new moon, that we meet most of the members of his extended family, arguing and bickering or going about their daily activities.

There are flashbacks to notable events. Most striking is the time his daughter, Akueke, came back to Ezeulu’s obi or compound, after being badly beaten, yet again, by her abusive husband, Ibe. This threw Ezeulu’s son, Obika, into a fury and he stormed off to the other village where the husband lived, beat him badly and returned carrying him tied to his bed. Ibe was left on this bed, under a tree for several days, before his kin arrived to reclaim him and complain about his treatment. They accepted that his beating Akueke was wrong but complained at him being abducted.

The point of this kind of anecdote is it shows how the tribal people had their own set of values and their own ways of sorting out disagreements or addressing unacceptable behaviour, according to custom and tradition.

Chapter 2

Chapter 2 describes how the six villages of Umuachala, Umunneora, Umuagu, Umuezeani, Umuogwugwu and Umuisiuzo came together for protection against slave raids from a place called Abame. They named themselves Umuaro and commissioned medicine men to create a god for them, who was named Ulu. When they banded together like this, the town of Okperi gave them land to build on as well as the deities Udo and Ogwugwu to worship.

But now, several years later, the leaders of Umuaro want to go to war with Okperi. The issue is some farmland which has lain fallow for years, whose ownership Umuaro and Okperi are contesting.

The chapter focuses on a big meeting of the tribal elders at which Ezeulu explains all this and counsels peace. But he is defeated by a big speech by Nwaka, who tells a different narrative about the founding of Umuaro and implies that its menfolk have become lazy cowards.

The meeting agrees to send Akukalia, who is aggressively for war, as an envoy to Okperi, to sound them out. Ezeulu counsels caution but isn’t listened to. Akukalia and his two companions go to the compound of one of his relatives, Uduezue, where he is rude and graceless, ignoring rituals of friendship and demanding to see the Okperi elders. Uduezue takes him to see Otikpo, they are joined by Ebo, all of them insisting that serious business cannot be conducted on a market day like today.

The conversation degenerates into shouting during which Ebo implies Akukalia is impotent so the latter attacks Ebo, beating him round the head. Ebo runs off to get a machete but Akukalia beats him to it, rushing into his hut, grabbing his ikenga or personal fetish and splitting it in two. Everyone is horrified at this sacrilege, Ebo loads his musket and, as Akukalia charges him, shoots him dead.

So war breaks out. First there is another big meeting of the elders. Ezeulu again takes a critical role, saying it was a mistake to send a hot-head like Akukalia and advising calm. But the war party, led by Nwaka, say that it is insulting that Okperi haven’t sent envoys to apologise for Akukalia’s death. Nwaka organises a separate meeting to which Ezeulu isn’t invited and makes a speech saying the High Priest isn’t a king, and can’t advise about policy, his only job is to conduct religious rituals. This meeting opts for war and there follow two days of fighting.

Maybe the most significant single aspect of all this is the scale of the so-called war. For on the first day Umuaro kills just two men from Okperi. On the following day Umuaro kills four men and Okperi kills three. Nine dead. Peanuts compared to the post-independence African wars I’ve been reading about, minuscule numbers.

Anyway the whole thing grinds to a halt when the local white man, who they call Winterbotta, intervenes with armed troops. Winterbotta confiscates the guns from both sides and publicly destroys them.

The thing about this entire event which I found hard to decipher from the text is that it is a flashback. The Ezeulu of the present, the man watching for the new moon, is remembering events which happened five years ago. The thing is he is still bitter/upset at having been ignored, and still upset that a large part of the elders of the six villages continue to think he was wrong, and continue to support Nwaka.

Chapter 3

The chapters about the natives, locals or Africans, alternate with chapters about the handful of British administrators working in the Okperi region. These are:

  • Captain Winterbottom, District Commissioner, been in Nigeria 15 years
  • Mr Clarke, Assistant District Officer, only been on station for 4 weeks
  • Roberts, an Assistant Superintendent of Police in charge of the local detachment
  • Wade, in charge of the prison aka the Assistant Superintendent
  • Wright, doesn’t not really belong to the station, a Public Works Department man supervising the new road to Umuaro

Winterbottom considers himself an old hand. He fought against the Germans in the Cameroon campaign of 1916, where he gained the rank of captain. He has had to tell Wright off for sleeping with local women. He also suspects he’s using bad methods, including whipping, to get his road made.

It is bloody hot. Everyone is awaiting the arrival of the rains. He is awaiting the arrival of young Tony Clarke for dinner. Clarke’s only been out four weeks. For his part, Clarke is nervous and irritated at having to wear a formal dinner suit in the stifling heat.

As conversation, Winterbottom points out the collection of native guns he has and explains that he confiscated them from the natives to end a small conflict. This, of course, is the war we’ve seen described in chapter 2. there is a point here which is that Winterbottom’s explanation is significantly wrong, or glosses over the subtler details which Achebe’s account included. It’s the kind of simplifying which any administrator might apply to a situation, but the gap between the native understanding / explanation and the colonial one is significant and symbolic.

Anyway Winterbottom proudly tells Clarke it was this act that won him the local nickname of Otiji-Egbe, the Breaker of Guns. And a key feature of the whole little incident is that Winterbottom found that the only native who didn’t lie, who had integrity and told the truth, was a local high priest named Ezeulu.

Clarke is reading a book about Africa, ‘The Pacification of the Primitive Tribes of the Lower Niger’ by George Allen. This is notable because mention of this very book is made in the last sentence of Things Fall Apart. In that book the long complicated life story of the protagonist, Okonkwo, is reduced to a few sentences in the larger book being written by the administrator under whose rule Okonkwo is alienated and, eventually, kills himself. It is mightily symbolic that Clarke is reading the book. In its position at the end of Fall Apart it demonstrated how native traditions and entire life stories were almost completely ignored, misunderstood, reduced to a handful of sentences. Now the reference here shows how such misunderstandings and simplifications were handed down through the generations of colonialists, becoming accepted fact, becoming part of the discourse of power and administration.

We hear Winterbottom criticising London’s policy of indirect rule i.e. the policy of wherever possible creating local chiefs and leaders. Winterbottom thinks this is misconceived and is leading to all kinds of petty tyrants being artificially created.

Chapter 4

So five years pass after that ‘war’ and Nwaka gains increasing influence in Umuaro. He has an important backer, Ezidemili who is the priest of Idemili, the personal deity of one of the six villages, Umunneora. Ezidimili points out that Idemili has existed since the beginning of time whereas Ulu was created by the villagers.

When Winterbotta asked Ezeulu to nominate a member of his family to go to church to learn the ways of the white man he nominated his son Oduche, In fact it took 3 years for Ezeulu to enact this decision i.e. Oduche only started going to church two years ago.

On this particular morning the church bell is ringing and Oduche has dressed to attend Sunday service. Ezeulu regrets his decision. When his young son Nwafo interprets the church bells as saying: ‘Leave your yam, leave your cocoyam and come to church’ Ezeulu reflects that this is a ‘song of extermination’ i.e. calling the natives to neglect their work, their farming, their food and, by extension, neglect their traditional culture.

Then one of the family notices a box in Oduche’s hut is moving. To cut a long story short, the church had a new teacher, John Goodcountry, who told the congregation to aggressively overthrow the old customs. One of these was worship of the python who was considered a holy animal. So Oduche decides to kill one of the pythons that live in the roof of his mother’s hut. But when he’s manoeuvred it with a stick down to the ground he is scared of smashing its head in, in case he is cursed, and so manipulates it into a box which he locks, telling himself that it will die but he won’t be responsible for killing it.

It’s this moving box which has freaked the family out. When Ezeulu prizes it open with a spear everyone sees the imprisoned royal python (which quickly slithers to freedom) and word gets round the village that Oduche has committed a great blasphemy.

Ezidemili, the trouble-making priest of Idemili, sends a visitor to Ezeulu to ask what reparation he is going to make for the abomination his son has committed against his god. Ezeulu, incensed at being placed in this position, tells the visitor to return to Ezidemili and tell him to ‘eat shit’. I was surprised at the use of this swearword, as Achebe’s prose is usually so chaste and restrained. Must have had much more force in 1964.

Chapter 5

Back with Captain Winterbottom, his bitternesses and disgruntlements. The British policy is to create local leaders based on tribal values and culture so as to effect indirect rule. Cheaper and better. But Winterbottom thinks it is fake and is creating a generation of petty tyrants.

The great tragedy of British colonial administration was that the man on the spot who knew his African and knew what he was talking about found himself being constantly overruled by starry-eyed fellows at headquarters.

He remembers the case of James Ikedi, a native who he appointed officer for Okperi. After a while Winterbottom learned that this man was abusing his position to take bribes and kickbacks, plus selecting the best young women to take to bed. After 6 months he had to suspend him but then the Senior Resident came back from leave and reinstated him. And then Winterbottom learned that the man had set himself up as king, calling himself His Highness Ikedi the First, Obi of Okperi.

This was what British administration was doing among the Ibos, making a dozen mushroom kings grow where there was none before.

What prompts all this is an overbearing message from the Senior District Officer ticking Winterbottom off for delaying in selecting local chiefs. What makes it worse is that this man used to be Winterbottom’s subordinate but has been promoted over him.

Anyway, if he’s forced to appoint local leaders, he has in mind the chief priest Ezeulu.

Chapter 6

Back in the village Oduche is hiding from his father who is livid with him for trapping the royal python. He eventually returns, afraid, but Ezeulu doesn’t harm him.

Ezeulu’s in-law, Onwuzuligbo, comes to negotiate about the return of the beaten wife, Akueke, to his village. It is a friendly discussion. Ezeulu offers kolanut, Onwuzuligbo draws lines on the ground with white chalk and then colours the big toe of his right foot white. (Only near the end is it explained that these lines are the visitor’s ‘personal emblem’.) The negotiations are quite detailed, including recompense for the year that Ezeulu has been feeding her.

On the back of this Ezeulu sends the town crier around the village to announce the Festival of the Pumpkin Leaves.

Chapter 7

The Festival of the Pumpkin Leaves involves all the villages so on this one day the men of Umuachala and Umunneora meet as friends. We are shown the preparations of Ezeulu’s wives, Matefi, Ugoye, and daughter Akueke. The marketplace is packed. Grand arrival of Nwaka’s five wives, each wearing showy ivory leg decorations and fine velvet.

Then the central ceremony of the Festival which involves the big drum Ikolo and Ezeulu performing various acts, including recounting the story of the arrival of the god Ulu, and then asking the god for purification. There is a lot of running about, plus the women of each of the villages taking it in turn to perform ritual dances, trampling the pumpkin leaves which have been scattered on the floor.

This whole chapter has focused on Ezeulu’s womenfolk, gossiping about each other and in-laws. It ends with Akueke explaining that she is soon to return to her husband who beat her but now the entire village promises will do so no longer.

Chapter 8

Cuts back to the Brits and specifically Mr Wright who is in charge of getting a road built (with local labour) from Okperi to Umuaro, home of the novel’s protagonist Ezeulu. Wright hasn’t enough money to pay the labourers and toys with cutting their wages in order to recruit more. (In details like this Achebe captures the lofty indifference to the natives’ lives of their white masters.)

In the event Wright gets Winterbottom’s permission to recruit unpaid labour from Umuaro. The elders of Umuaro offer Wright two groups who have recently come of age (the natives seem to organise themselves into generations by year group, as at western schools). There’s some jokes about the cordial rivalry between the two groups and the nicknames they give each other, relating to the smallness of their penises.

Moses Unachukwu had been the first Christian convert in the region. Being a carpenter, he helped build the church. All this means he is the only native who speaks English (after a fashion) and so he acts as interpreter between Wright and these new recruits, which increases his kudos throughout the villages.

The story of Ezeulu’s son Obika and his friend Ofoedu being late turning up for the road work assignment because they are hungover from a drinking party the night before (a party which included much knowledgeable discussion of the sources and potency of palm wine). Despite being late Obika swaggers up to the labouring party and provokes Wright to lose his temper and lash out with his whip. Obika charges him but Moses wisely holds him back, then Wright’s assistants hold Obika while Wright gives him six lashes of the whip on his bare shoulders (p.369).

This leads the men to down tools and have a big discussion about whether to carry on working, which stirs up the whole issue of why they’re working for the white man, what right he has to tell them what to do, and so on, quite heated discussions in which Moses, Obika and his trouble-making friend Ofoedu take a leading part. Moses preaches submission because the material and religious power of the white man are unstoppable:

‘I have travelled in Olu and I have travelled in Igbo, and I can tell you that there is no escape from the white man. He has come. When Suffering knocks at your door and you say there is no seat left for him, he tells you not to worry because he has brought his own stool. The white man is like that. Before any of you here was old enough to tie a cloth between the legs I saw with my own eyes what the white man did to Abame. Then I knew there was no escape. As daylight chases away darkness so will the white man drive away all our customs. I know that as I say it now it passes by your ears, but it will happen. The white man has power which comes from the true God and it bums like fire. This is the God about Whom we preach every eighth day…” (p.371)

(I should explain that this place named Abame was the centre of the local slave trade and when its inhabitants murdered a white man sent to talk to them, the whites returned in force, with African soldiers, and killed every man, woman and child in the place. News of this massacre spread round the region and is routinely invoked whenever anyone suggests any kind of rebellion against white rule.)

Ezeulu hears that his son has been whipped and considers reporting Wright to Winterbottom, but when Obika and Ofoedu arrive back at the compound and admit to being late and drunk and insubordinate, Ezeulu decides not to. He hates Ofoedu, who he considers a ‘worthless young man who trails after his son like a vulture after a corpse’ (p.376).

(Incidentally, we see Ezeulu’s opinion of Wright who, unlike tall and commanding Winterbottom, Ezeulu finds short and thick and hairy as a monkey.)

Chapter 9

The homestead of Edogo and his wife Amoge. Their first child died in a few months and now the second infant is sick, too. He ponders Ezeulu’s partiality for some of his sons over others and wonders who will succeed him as chief priest.

Ezeulu’s old friend and one of the few people he listens to, Ogbuefi Akuebue, comes to visit. This is because Ezeulu is still recovering from his energetic exertions at the Festival. Akuebue carries out the drawing of the four white chalk lines, colouring of the big toe of the right foot.

Nothing very significant comes of this visit. Ezeulu’s sons attend, the youngest, Nwafo, fetching first a kola nut, then some water, Edogo entering, greeting the guest and offering palm wine which has just been sent him by the client who’s commissioned him to carve a wooden door. Akuebue repeats a profound tirbal saying about booze:

‘The only medicine against palm wine is the power to say no.’

As a teetotaller that struck a chord. I think the point of these slow domestic scenes is precisely that, to immerse the reader in the etiquette and manners of these people, every bit as detailed and precise as the ladylike manners of Jane Austen’s characters.

They discuss a bit the fate of Obika being whipped, and discuss whether anyone can know the truth who was not there. A conversation about epistemology and morality.

Chapter 10

Tony Clarke is hosting his boss, Winterbottom, to dinner. Clarke has been in Nigeria for 6 weeks. He’s just back from a tour of the region (also known as the division or district) during which he stayed a night in the official rest house where Wright is staying as he supervises construction of the road, and discovered he likes Wright very much. They have a massive gossip about Winterbottom, uttering the word ‘captain’ with sarcasm. Wright tells Clarke that part of Winterbottom’s problem is that during the Cameroon war of 1916, his wife left him for another man. They go on to agree that ‘Old Tom’ as he’s known is a figure of fun back at headquarters in Enugu.

During the gossip we learn that Winterbottom came out to Africa in 1910 and has been there 16 years. So it must be 1926 (p.391).

All that is told in a flashback, a memory in Clarke’s mind. Achebe uses flashbacks a lot. They add depth to the narrative but also contribute to it being confusing, for example it took me ages to realise that all of chapter 2 with its account of the lead-up to the brief village war, was a flashback.

Back in the present Clarke hosts the dinner (consisting of small dry chicken cooked over a wood fire by his cook). As in almost all the British chapters, there’s a moment symbolising British ignorance and slackness. Winterbottom had specifically asked Clarke to enquire into rumours that Wright was whipping the native workers. Only when he returned does Clarke remember that, despite or because of a boozy evening with Wright, he completely forgot to ask. Anyhow, he didn’t really know how to make enquiries: who should he ask? who would translate for him? who could he trust?

The point is that Clarke therefore wrote in his official report that there was no whipping. Winterbottom is mildly puzzled because word has got to him of the whipping of Obika. On balance, he decides to trust Clarke and his report will enter the official record, but it’s another example of the British authorities not understanding or getting the full story.

Anyway, their little conversation returns to Winterbottom’s bugbear, namely the ill-advised policy of setting up local chiefs, and Winterbottom repeats the story of James Ikedi who, given a little authority, turned himself into a corrupt abuser and now king of his own people.

‘The man was a complete nonentity until we crowned him, and now he carries on as though he had been nothing else all his life. It’s the same with Court Clerks and even messengers. They all manage to turn themselves into little tyrants over their own people. It seems to be a trait in the character of the negro.’

This little speech was probably intended to be hair-raisingly patronising and insulting in the fresh optimistic days of 1964 as African nations were gaining their independence. Now, 60 years later, after tyrants and dictators such as Mobutu and Amin, after Bokassa, Sani Abacha, Mugabe, Macias Nguema, Sekou Toure, Siad Barre, Mengistu, Omar al-Bashir and Hissene Habre, Paul Kagame, Isaias Afwerki, after countless civil wars (Angola, Mozambique, Sudan, Eritrea, Somalia), coups and massacres, it sounds more like a prophecy than a slur.

Chapter 11

Ezeulu visits his friend Ogbuefi Akuebue. Akeubue tells his son, Obielue, to go to his mother and ask for a kola nut, the standard food broken at visits. Akeubue has a back problem which means he can’t straighten up after sitting a long time. In this and a thousand other domestic touches, Achebe humanises his characters, normalises them, seeks to erase the barrier of incomprehension which we see the colonial rulers erecting in the narratives themselves.

During the conversation they hear gunshots which, interestingly, neither man attributes to violence i.e. fighting let alone shooting in anger, are things of vanishing rarity. Instead Ezeulu immediately realises they are shots fired to ward off evil spirits. In other words, someone is seriously ill. It is Ogbuefi Amalu and Ezeulu goes to visit him allowing the text to give us a very detailed description of the traditional medicines, fetishes and objects festooning his room to effect a cure.

A few days later Ezeulu is back at his obi when Obika’s bride arrives, accompanied by all her womenfolk, 20 in total, while Ezeulu’s compound is packed with family and relatives. In other words, a grand occasion. She is named Okuata, is tall and strikingly good looking. Again this is an opportunity to display detailed knowledge not only of the etiquette of such an occasion but what everyone is wearing, especially the bride, her hairstyle, the strings of jigida covering her privates. The full ceremony, including the sacrifice performed by a medicine man, and the anxious thoughts of bride and groom, are thoroughly described.

Unusually, the medicine man, Aniegboka, does not bury the hen the family brought along with the other symbols of the past which must be buried in the roadway back to Okuata’s village, as is the custom, but instead says he will take it home and eat it himself. This worries Obika, who, when the procession returns to his obi, asks his father if this is usual. Ezeulu says no but it is no worry because he performed his part; what the diviner does with the holy objects is not his concern.

But Achebe observes that Ezeulu is mightily pleased that his son was a) concerned about the proprieties and b) asked his father about it i.e. showed reverence and filial duty. Maybe he is growing up now he is married.

Chapter 12

Next morning the newly married and deflowered Okuata is pleased to wear the loincloth of a married woman and immensely relieved that her virginity has been confirmed. Obika sends a goat to her parents in thanks for her ‘virtue’ being intact. It’s probably obvious, but isn’t the entire way women were treated in this society a textbook definition of ‘patriarchy’.

Edogo goes to visit Ezeulu’s friend Akuebue because he is worried about (what he thinks are) his father’s plans for succession to the priesthood i.e. his positioning of Nwafo to inherit it.

Meanwhile, almost the entire extended household went to the stream to fetch water and an argument breaks out. The new bride Okuata pays just a bit too much attention to Oduche the Christian, whereupon his sister Ojiugo rather loudly tells Okuata that this is the infidel who killed the royal python, which infuriates Obika who confronts Ojiugo, who slaps him, who beats her back, and the entire family has to separate them. They and onlookers take sides and there are further micro-disputes.

Obviously, when Ojiuga gets home, crying, with slap marks on her face, her mother Matefi sets up a loud howling prompting Ezeulu to stride into her hut and tell her to ‘shut your mouth’ (p.415). In my Conclusion I suggest the book has many more characters, with their own storylines, than the previous two novels and this makes it rather like a soap opera.

His friend Akuebue visits Ezeulu, ostensibly to talk about Oduche but the conversation spills out into a rehash of the clan’s accusations that five years ago, in the little village war, Ezeulu betrayed his clan to the white men. This triggers a lengthy justification from Ezeulu, saying the coming of the white man and the overpowering of their people is nothing to do with him. It was nothing to do with him when the white man massacred Abame. And now, it is absurd of people like his enemy Nakwa to blame him, Ezeulu, for the rise of the white man. Do they think that if they overthrow or kill Ezeulu, the white man will go away? Of course not. Leading up to Ezeulu’s comment on himself:

‘I can see things where other men are blind. That is why I am Known and at the same time I am Unknowable. You are my friend and you know whether I am a thief or a murderer or an honest man. But you cannot know the Thing which beats the drum to which Ezeulu dances. I can see tomorrow; that is why I can tell Umuaro: come out from this because there is death there or do this because there is profit in it. If they listen to me, o-o; if they refuse to listen, o-o. I have passed the stage of dancing to receive presents.’ (p.419)

Akuebue realises that Ezeulu sent his son Oduche to the church not as a sellout of the clan but as a sacrifice to staunch the white man’s power.

To everyone’s astonishment a black messenger from Winterbottom arrives, dressed in a fancy uniform. After a fuss of etiquette, he announces that Winterbottom has summoned him to go to Okperi. He then throws in some corruption, saying that Winterbottom is busy to Ezeulu might have to wait several days but if he gives the messenger a big meal, he’ll make sure he’s seen the next day. Ezeulu is calm and dignified and says he goes nowhere to attend anyone; Winterbottom must come to him. The messenger is outraged. Ezeulu offers that his son Edogo will go in his stead. The messenger refuses to take the message.

Chapter 13

Ezeulu calls a big meeting of the six villages. As usual the formalities and etiquette are described in some detail. First Ezeulu describes to them the arrival of the white man’s messenger. Then there is a general debate in which his enemy, Nwaku, is predictably critical. And then Ezeulu concludes proceedings by saying he will travel to Okperi to see Winterbottom.

Description of the estrangement between Ezeulu who became a priest and his half-brother, Okeke Onenyi who inherited their father’s skills as a medicine man. Family soap opera. Okeke is fond of his nephew, Edogo, which is part of the reason Ezeulu dislikes them both.

Cut to a complete change of scene. Winterbottom is coming down with his annual bout of fever. He brags about being an ‘old coaster’ to Clarke who is shrewd enough to realise that, as the new boy, he needs to act impressed. He is just tipping over when he receives the message that Ezeulu refused to accede to his summons. In a fury Winterbottom orders that officers be sent to arrest Ezeulu, bring him to Okperi, and throw him in prison until Winterbottom has returned from the visit he’s planning to make to headquarters in Enugu. But then he falls into a delirium and is taken to hospital.

In the hospital he is treated by the missionary doctor Mary Savage who inadvertently reveals the fact to the local staff that she adores the sick man.

Meanwhile, two officers are dispatched to arrest and bring back Ezeulu, in handcuffs if necessary. After much prevarication by the villages, they find Ezeulu’s compound and, after terrifying the family, finally establish that Ezeulu has already departed and is heading for Okperi. Now the two messengers are afraid of looking like fools, and so decide they will take two members of the family back with them as security, to be released as and when Ezeulu appears. Old Akuebue talks them out of this with a counter-offer of gifts, so they are presented with a feast of yam and chicken and palm wine, given two live cocks and two shillings. Here as in all other dealings with the so-called Court Messengers, as in the career of James Ikedi, you can see how the presence of the white man encouraged black-on-black corruption and extortion which hadn’t been there before, which tribal customs and processes had prevented. The white man brings the threat of arbitrary and extreme violence which his middle men can use to extort gifts from terrified villagers.

Meanwhile all the natives on Government Hill connect the fact that Winterbottom fell seriously ill just after ordering the arrest of the Chief Priest of Ulu as proof of Ezeulu’s power, proud of the might of their customs despite the white man’s bullying.

Clarke returns from the hospital anxious for Winterbottom’s life so when his steward tells him that Ezeulu has arrived, he irritably orders him to be locked up. All the black staff on Government Hill are now terrified of Ezeulu’s power. So the officers of the guardhouse sweep it out and pretend it is a guest room for Ezeulu and Obika. Their wives bring lots of food which Ezeulu refuses.

Then two messengers who went to Umuora are revealed as frauds because Ezeulu got there under his own steam without them. What’s more, they begin to suspect they might be liable to Ezeulu’s magic and so consult an old dibia (medicine man) who tells them to bury the two cocks and the money Ezeulu’s family gave them.

Thus great fear of Ezeulu’s power spreads through the entire black staff on Government Hill, their families and villages.

Chapter 14

Later that night Ezeulu has a dream-vision of his grandfather confronting the obstinate men of Umuora, of the villagers of Umuora as his enemy.

Clarke decides to follow through on Winterbottom’s feverish determination to teach Ezeulu some manners and so leaves him in prison for four days. En route to the hospital he and Wade come across a more than usually lavish sacrifice (the same cocks and money the two messengers dedicated) and stop to examine it. When Wade sees the money, he pockets it. Clarke is alarmed at this desecration of a native offering.

Initially hostile to the clansman who had brought the messenger to his compound and is now looking after him in ‘prison’, John Nwodika, the latter’s insistence on being a good host and getting his wife to prepare fulsome meals brings him round.

Obika returns to Umuora. As you can imagine every member of the family is alarmed and upset. We have gotten to know them so well that we register the different responses of each one. When Akuebue hears the Ezeulu is being fed by the wife of Nwodika, he instantly declares he is setting off to see Ezeulu. He doesn’t trust the people of Okperi one inch.

So later that day his son, wife (Ugoye) and friend (Akuebue) arrive at the prison. They find Ezeulu extremely relaxed about his extended stay. He jokes that if the white man dies and requires him to be sacrificed that will be fine, though his family immediately let out storms of protest.

Winterbottom’s steward, John Nwodika, the man who’s been looking after Ezeulu now tells them all the story of how he came into the white man’s service and then his excitement at promoting his clan (Umuora).

Ezeulu has come to trust Nwodika. Edogo is grateful to him for looking after his father. So they perform the ceremony to become blood brothers, namely breaking a kola nut, cutting their thumbs and smearing some blood on a nut, then eating the nut smeared with the other’s blood.

Eventually, after being kept waiting four days, Ezeulu is summoned to the presence of Clarke who treats him disrespectfully before finally getting round to telling Ezeulu that the British want to make him the warrant chief of Umuaro. There’s a silence then Ezeulu says he will nobody’s chief except Ulu’s. Infuriated, Clarke has him sent back to the cells.

Chapter 15

Word gets around that Ezeulu has refused to be the white man’s puppet. Clarke goes to see Winterbottom who’s been in hospital for two weeks and looks very ill and weak. Apprised of the situation, Winterbottom tells Clarke to keep the priest locked up till he caves in and co-operates with the administration. Clarke is relieved not to have to make the decision but troubled by the lack of legal justification for locking up an old man who’s done nothing wrong.

After 32 days during which his reputation has spread far and wide, Ezeulu is told he is free to leave. All through this period he has not cared about the white man’s decisions at all – it is the battle with his own people he is determined to win. He wants to lay to rest forever the accusation made by Nakwa and his ilk that Ezeulu collaborated with the white man and even brought the white man to Umuora. Now nobody can say he is a collaborator.

Clarke took the decision to release Ezeulu partly on his own, partly influenced by a letter from a report by the Secretary for Native Affairs recommending that the policy of appointing new chiefs be suspended.

Chapter 16

So Ezeulu sets out for Umuaro, accompanied by the faithful John Nwodika who wouldn’t hear of him making the long journey alone. En route the rains start, really heavy continuous freezing cold rain, so that Ezeulu arrives home drenched, much to the concern of his kin.

They warm him, rub him with oils, and he has over 50 visitors, not counting women. For most of the time he leans against the wall not saying anything, letting his friend Akuebue answer all their questions. When he was at Okperi the entire village seemed to be The Enemy, but once he’s back he hears all kinds of conflicting opinions (especially on the key issue of whether to confront the white man or not) and realises it’s not so simple.

Suddenly Ezeulu has a religious revelation, a key moment which changes his entire attitude to himself and the problem of his enmity with his own people. The god Ulu speaks in his ear and berates him for thinking that this is his fight. What if he is only part of a wider plan? Ulu explains that he has his own fight with another deity, Idemili.

Since it’s at the core of the narrative and its interpretation it’s worth quoting at length:

‘Ta! Nwanu!’ barked Ulu in his ear, as a spirit would in the ear of an impertinent human child. ‘Who told you that this was your own fight?’

Ezeulu trembled and said nothing.

‘I say who told you that this was your own fight which you could arrange to suit you? You want to save your friends who brought you palm wine he-hehe-he-he!’ laughed the deity the way spirits do – a dry, skeletal laugh. ‘Beware you do not come between me and my victim or you may receive blows not meant for you! Do you not know what happens when two elephants fight? Go home and sleep and leave me to settle my quarrel with Idemili, who wants to destroy me so that his python may come to power. Now you tell me how it concerns you. I say go home and sleep. As for me and Idemili we shall fight to the finish; and whoever throws the other down will strip him of his anklet!’

After that there was no more to be said. Who was Ezeulu to tell his deity how to fight the jealous cult of the sacred python? It was a fight of the gods. He was no more than an arrow in the bow of his god. This thought intoxicated Ezeulu like palm wine. New thoughts tumbled over themselves and past events took on new, exciting significance. Why had Oduche imprisoned a python in his box? It had been blamed on the white man’s religion; but was that the true cause? What if the boy was also an arrow in the hand of Ulu? (p.476)

He should stop worrying and agonising about scruples and details. His god has a plan. He is just a part of it.

Chapter 17

You might have expected the white people to make an appearance, maybe Clarke to send more soldiers, and relations with them become more fraught, as they do at the end of Things Fall Apart – the whole situation building up to some grisly climax… But no. Back in Umuora life returns to normal.

Life went on as though nothing had happened or was ever going to happen.

Achebe summarises the way each of the family members carries on being themselves (having gotten his new wife pregnant, Obika returns to his normal behaviour of drinking too much palm wine). The six villages celebrate their various festivals. The rains stop, allowing the yam tubers to ripen.

The chapter then turns into a very detailed, evocative, immersive description of the inauguration of the new Mask Edogo has spent a lot of the narrative carving. A huge crowd assembles to watch the procession accompanied by flute and led by Obika, by far the most handsome manly man in the village, then the ritual slaughter of the two rams. It is a masterful description.

Chapter 18 – the crisis

It approaches the Feast of the New Yam which marks the new year. Emissaries from the six villages visit Ezeulu to tell him they are worried that 12 moons have passed and he has not set the date for the feast. Ezeulu reprimands them for infringing on his powers but when they leave he is youthful and gay. He is going to get his own back on the village which ignored his advice all those years ago.

Word gets round that Ezeulu is refusing to name the day of the feast and so ten wise men come to see him. Argument. They say that delaying setting the feast time will delay harvesting, their yams will rot in the ground and they will all starve. Ezeulu for his part says he still has three holy yams left to eat before he can declare the date. The point is that he only eats these yams at the arrival of each new moon. So his ruling implies everyone will have to wait two more months before harvesting their yams. Well, can’t he eat them all on one day, the elders ask? Don’t be ridiculous, that would be blasphemy. Well, can’t the elders take the blasphemy and penance on themselves? Various attempts to solve the issue, until they leave.

It turns into a real issue. Ezeulu’s delay means the people of the six village of Umuaro will have to wait two more moons before harvesting their yams, their main crop. Meanwhile the rains come to an end, the earth hardens and the harvesting becomes daily more difficult.

Ezeulu becomes public enemy number one. His family are sneered at. His grandchildren are called names. Women refuse to sell his wives goods in the market. Elders of the villages discuss the rights and wrongs of his behaviour. Ogbuefi Ofoka shrewdly observes that Eleuzu has been spoiling for a fight with Umuora for some time, and now this has given him the opportunity.

Abruptly the focus of the narrative shifts completely to the local Christian church, run by the zealous John Jaja Goodcountry, Catechist of Still Mark’s C.M.S. Church, Umuaro. Achebe gives a complicated account of the fortunes of Goodcountry’s church, which takes in events in other districts, religious conflicts with the natives etc. The point is, Goodcountry hears about the growing controversy about the Feast of the New Yams and sees it as an opportunity for recruitment.

He has it put around that anyone who brings one yam to the Christian church will win the support of the Christian God who is far more powerful than Ulu, and who will permit them to then commence their harvesting (which has been dangerously delayed by Ezeulu’s obstinacy).

Chapter 19

Ezeulu’s obstinacy has resulted in famine. The neighbouring peoples to Umuaro are making a fortune selling them yams at market while Umuaro’s own yams rot in the ground unharvested. An eminent man dies but his family cannot hold a wake because there are no yams.

A deadly silence descends on the famine-stricken village. Nobody visits Ezeulu. A new moon comes and Ezeulue eats the twelfth yam, But there is still a whole 28 days till he eats the last one and the harvest can begin. People will be starving by then.

The climax is dense and spooky. the family of Ogbuefi Amalu who died in the rainy season approach fine handsome Obika to perform the role of ogbazulobodo on the night before the dead man’s second burial. The performance requires him to adopt the personality of the spirit and then race through all the pathways of the village repeating time-honoured proverbs. Although Ezeulu’s family is unpopular, Obika is still the best at running and chanting, and so he accepts the invitation.

As usual, a detailed and utterly convincing description of the preparation of the ritual, Obika’s dressing and then becoming the spirit and setting off running. But he returns to the preparers and mourners much sooner than expected and collapses at their feet and dies.

They bring Obika’s body to Ezeulu. He breaks. Why did the god do this to him? He followed his rules to the letter. Why has he been punished? Lost in the endless labyrinth of theology, Ezeulu cracks and goes mad, like his mother before him.

The very end of the narrative (like that of Things Fall Apart) returns to the whites. Winterbottom had been recuperating from his illness in England. Now he returns to his post, marries the doctor and never even hears a word of Ezeulu’s fate. The entire complex story with its numerous interlocking relationships, its entire world of values and motivations, simply doesn’t exist for the white rulers. But:

It looked as though the gods and the powers of event finding Winterbottom handy had used him and left him again in order as they found him.

So was he, also, part of Ulu’s plan? Was Winterbottom, also, an arrow of god?

What happened?

So what happened in the central storyline? There are six possible interpretations:

1. Was Ezeulu right to follow his interpretation of his religious duty, to hold out to the letter of the law dictating that he only eat one of the holy yams per month, and thus throwing the village he was meant to be protecting into crisis? Was there no compromise, no way he could have eaten the other two yams on the same day and blamed the elders, who would have done penance to appease Ulu? I.e. was he only doing his duty?

Or 2, was he being obstinate and taking advantage of the crisis in order to wilfully punish the village he had a grudge against? I.e. was the situation caused by his obstinacy?

Or 3, was it all the white man’s fault? By arresting him and keeping him in prison on Government Hill for just over a month, through two new moons (which he couldn’t celebrate by eating the holy yams set aside for each one) was it white man’s interference in the natural scheme of things which caused the crisis?

Or 4, as per Ezeulu’s vision of Ulu, was this all part of Ulu’s plan which Ezeulu didn’t agree with but which he had to follow. Was Ezeulu just a pawn in the god’s larger plans, an arrow of god, in which case the six villages themselves, and the famine they suffered, were all part of some larger plan which no mortal could understand?

Or 5, did the god punish Ezeulu for taking against the village the god exists to protect? In the villagers’ opinion:

Their god had taken sides with them against his headstrong and ambitious priest and thus upheld the wisdom of their ancestors – that no man however great was greater than his people; that no man ever won judgement against his clan. (p.512)

Lastly, 6, the novel ends with the thought that the only ones to benefit from the situation were the Christians. Many families ignored Ezeulu’s ruling and took advantage of John Goodcountry’s offer, taking a yam to sacrifice to the Christian god in the hope that this would supersede the blasphemy done to Ulu. In other words, the entire complex tangled sequence of events turns out to be just a footnote in the white man’s cultural and religious conquest of Igboland.

Traditional sayings

Part of the power and authority of Things Fall Apart derives from the wealth of folk stories and, especially, traditional sayings or proverbs which the characters utter as a regular part of their dialogue. There are so many, it gives an impression of a great plenitude, that there’s an indefinite storehouse of folk wisdom to draw on.

The thing is, some of these recur in No Longer At Ease. And the same ones occur again in Arrow of God. This rather undermines the initial impression of a huge storehouse, and begins to give the impression of the opposite, of a finite set of saying which are endlessly regurgitated by characters. In all three books occurs the saying about the little bird, nza, who ate and drank and got over-confident and challenged his personal god to single combat. There’s also the proverb about the outsiders who weep louder than family at the funeral. And then the story of the bird Eneke-nti-oba. When his friends asked him why he was always on the wing he replied: ‘Men of today have learnt to shoot without missing and so I have learnt to fly without perching.’

  • ‘When an adult is in the house the she-goat is not left to suffer the pains of parturition on its tether.’ (cited three times in chapter 2, in chapters 13 and 18)
  • ‘When the roof and walls of a house fall in, the ceiling is not left standing’ (quoted twice, in chapters 2 and 8)

For reference, I’ll publish a list of all these wisdom sayings in my next blog post.

Conclusion

There are many more characters in Arrow of God than Achebe’s previous books and they’re more densely crowded. It’s not only longer, it feels a lot more busy. And unlike the first two books it doesn’t focus so much on one central protagonist. Instead the extra length allows Achebe to describe in much more detail other characters such as Ezeulu’s wives and children, his sons and daughters. There are also many more sub-plots, for example, about the domestic abuse of his daughter Akueke, or Oduche attending the Christian church, or Obika being a swaggering braggart, or descriptions of the quiet son, Edogo, as he works on the Mask he is carving. It feels more like a soap opera, with multiple characters and storylines all going on at the same time, alternating and interweaving.

This made Arrow of God significantly harder to read than the first two books, which are shorter and more focused, with just the one central storyline concentrating on the protagonist. At quite a few places I got lost and had to reread paragraphs or pages to figure out who was doing what and what was going on.

So it’s a harder and more demanding read than the first two. But, on the plus side, being longer and more copious than its predecessors means the reader is more thoroughly immersed in the range and diversity of native life, immensely immersed, soaked.

Maybe this is why Achebe, many years later, wrote in a brief foreword that Arrow of God was his favourite among his novels. It feels the most encyclopedic, giving a really comprehensive overview of the tribal life and customs of the time. It stands alongside Things Fall Apart as a mighty achievement.


Credit

Arrow of God by Chinua Achebe was published in by Heinemann Books in 1964. References are to the 2010 Everyman’s Library edition.

Related link

Chinua Achebe reviews

Africa reviews

Kim by Rudyard Kipling (1901) part 1

He borrowed right- and left-handedly from all the customs of the country he knew and loved.
(Kim, Chapter 4)

Proper name: Kimball O’Hara

Nickname on the streets of Lahore: Little Friend of All The World

Kipling was dazzlingly prolific in prose and poetry but he only wrote three novels: ‘The Light That Failed’ (1891), ‘Captains Courageous’ (1897) and ‘Kim’ (1901). The first two are dubious works, problematic for a variety of reasons. By contrast ‘Kim’ is generally thought to be his masterpiece, the one significant, long-form work of prose which merits comparison with other novelists of his day, Hardy, Conrad, Wells, Foster, Bennett.

The basic idea is simple. From the start of his career Kipling enjoyed depicting working class characters, underdogs and low caste people, particularly soldiers in the British Empire’s imperial armies. These could be specific characters such as the soldiers three who appear in a dozen or more tales – Learoyd, Mulvaney and Ortheris – or the rough Portuguese seamen who crew the fishing schooner in Captains Courageous. Or when he captured the tone and voice of working class squaddies in the two sets of Barrack Room Ballads.

Kim pushes this tendency to a kind of extreme by focusing on a central character who is the orphan son of pretty much the poorest, lowest class in British India, his father (Kimball O’Hara) a former colour sergeant and later an employee of an Indian railway company, and Annie Shott (p.75), his mother, poor Irish, a former nanny in a colonel’s household.

When they both die young, Kim is orphaned, becoming ‘a poor white of the poorest’. But Kim wriggles free of caring relatives and interfering missionaries, of ‘societies and chaplains’, to become a street urchin, living on his wits, carrying out favours for countless merchants and shopkeepers, becoming so deeply tanned that strangers mistake him for a native Indian. His nickname among ordinary natives, shopkeepers, the local policemen and all who know him is ‘Little Friend of All The World’. He is ‘thoughtful, wise, and courteous; but something of a small imp’ (Chapter 4).

The whole novel is, then, a street-level depiction of Kipling’s beloved India of the 1890s. It starts in the Indian city of Lahore (now part of Pakistan), which is where Kipling himself was born and raised. Kipling’s father, John Lockwood Kipling, was the curator of the Lahore Museum. In numerous letters and journal entries, Kipling describes roaming the streets of the teeming, mysterious, often stinking muddy city from an early age, driven by incurable curiosity to seek out new experiences, sights, sounds and smells – as is his boy hero:

[Kim] meant to investigate further, precisely as he would have investigated a new building or a strange festival in Lahore city. (p.14)

A boy who can dodge over the roofs of Lahore city on a moonlight night, using every little patch and corner of darkness to discomfit his pursuer, is not likely to be checked by a line of well-trained soldiers. (p.73)

This is one reason for Kim’s lasting appeal. It is a vividly sensory description of life in 1890s India.

A second reason is Kipling’s extraordinary ability to depict the complex, multicultural strands of Indian life which, then as now, contained people of many faiths (Hindu, Muslim, Buddhist, Sikh, Jain) speaking many languages (Hindi, Hindustani, Urdu, Punjabi, Tibetan, Persian and so on). Kipling’s text revels in religious, historical and linguistic complexity.

A third reason is the story’s appeal to children of all ages who want to roam free, who want to escape the trammels of parents, guardians, social services, school or (for adults) jobs, careers, family responsibilities, and roam wild and free through a never-ending phantasmagoria of exotic sights, sounds and adventures. It is an epitome of escapist fantasy.

Clipped language

A fourth and major element of the book is its style. I tried to analyse this in my essay on Kipling’s style. I tried to bring out the way Kipling doesn’t write like most other writers but has a very distinctive and idiosyncratic approach to the language. Above all it is very compressed and very allusive.

Compressed

By compressed I mean that he doesn’t spell things out in an ordinary accessible way. In his autobiography Kipling describes writing out a story in full, then going back later and deleting half the words. Then going back, again, and cutting even more words. At its worst this means that reading a Kipling text feels more like doing a cryptic crossword than reading clear, coherent prose.

Allusive

By allusive I mean his clipped prose continually alludes to or refers to specialist knowledge as if his readers should already know it, knowledge about native customs, beliefs, regional traditions, religious practices, types of clothing and so on, very often described in native Indian terminology which he explains once then expects you to remember for the rest of the book.

Mosaic style

I suppose there’s a third element which derives from the allusiveness, which is that Kipling lards his texts with quotations. But these emphatically aren’t the placid, civilised tags from French or Latin which other well-behaved late-Victorian writers use. Instead he creates a crazy mosaic text made up of Biblical quotes, schoolboy or military or technical slang, but above all, lots and lots and lots of native Indian words.

Understatement

Finally, there is his trademark understatement, which is another kind of allusiveness. Sometimes Kipling describes events or actions in such a radically understated way that you struggle to understand what he’s intending to say. All these elements sometimes make his prose quite a challenge to read.

Opening paragraph

Take the opening paragraph from Kim:

He sat, in defiance of municipal orders, astride the gun Zam Zammah on her brick platform opposite the old Ajaib-Gher – the Wonder House, as the natives call the Lahore Museum. Who hold Zam-Zammah, that ‘fire-breathing dragon’, hold the Punjab, for the great green-bronze piece is always first of the conqueror’s loot.

A lot is going on here. Let’s try to analyse out the different types of verbal activity. First there are the names in a foreign language. Zam Zammah is mentioned in the first sentence with typical allusiveness, almost as if we’re expected to know what it means. Fortunately, Kipling translates it for us in the second sentence as meaning ‘fire-breathing dragon’ but, with typical understatement, he doesn’t really make it clear that he’s referring to a large, old-fashioned cannon. Similarly, he refers to the museum first off by its native name, ‘Ajaib-Gher’, which, admittedly, he then explains means the Wonder House, itself a local name for the Lahore Museum.

But the use of these non-English terms first, as the standard phrase, with the English translation coming second, immediately throws us into a foreign context, a foreignness which is then confirmed by mention of Lahore Museum, Kipling assuming his readers will know where Lahore is (north-west British India, now inside modern Pakistan).

There’s a similar expectation in the second sentence, that his readers will know where the Punjab is, but the real point of this sentence is to repeat the proverb about the Punjab. This is classic Kipling in five ways.

1. Mosaic text It is, in the broadest sense, one of the quotes or references I mentioned above, which make up so much of his text.

2. Cultural feel It ties into what I mentioned about the book’s skill at depicting the traditions, languages and mindsets of the many different cultures which inhabit his teeming multicultural India.

3. History Alongside the synchronic view of multiple cultures in the present, these two sentences also indicate a diachronic view of history. Kim’s world is the result of history, and not in a vague sense, but in a blunt Realpolitick kind of way: ‘The conqueror’s loot’ gives not only historical context but indicates the narrator’s cynical realistic attitude. The world Kim inhabits is one where winner takes all, as is made plain in the very next sentence:

There was some justification for Kim—he had kicked Lala Dinanath’s boy off the trunnions—since the English held the Punjab and Kim was English.

The imperialist suprematism of this is obvious. But just as typical is Kipling’s aggressively knowing reference to ‘trunnions’. Do you know what trunnions are without looking it up? (‘A pin or pivot on which something can be rotated or tilted. especially : either of two opposite gudgeons on which a cannon is swivelled’ – Mirriam-Webster dictionary)

4. Rebel Kim isn’t named in this opening paragraph, but his attitude is: ‘ in defiance of municipal orders’. He’s a rebel, a defier or ignorer of the law. (A notion not very subtle reinforced by the way his now-dead father is said to have served with ‘the Mavericks’, nickname for a regiment in the British Army which is entirely fictitious. A ‘maverick’ is ‘an unorthodox or independent-minded person.’)

5. Clipped prose Above all it demonstrates what I mean by compression, by Kipling’s inveterate habit of cutting, and then cutting again, his prose until it starts to read almost like a foreign language. ‘Who hold Zam-Zammah…hold the Punjab’ is clearly not standard English prose. There are two ways of fixing it: you could write :

‘Whoever holds Zam-Zammah…holds the Punjab’

Or, a bit more archaically:

They who hold Zam-Zammah…hold the Punjab’

Both would be acceptable grammatically correct English – but Kipling rejects both and has invented a new kind of prose. By deleting either ‘-ever’ (version 1) or ‘They’ (version 2) he makes the sentence significantly harder to parse (meaning ‘to resolve a sentence into its component parts and understand their syntactic roles’), harder to process.

This defining aspect of Kipling’s style makes many of his stories hard to read but here, in Kim, his allusive, clipped style meets an appropriate subject matter and the two weld. His dense, clipped, allusive, jargon-ridden, foreign word-strewn style finds a fitting match in a protagonist who is a young street urchin at home in half a dozen different cultures and languages, always in a hurry, always leaping onto the next thing, with a restless juvenile energy.

The never-still, restless bounding of the protagonist from one excitement to the next, like a hyper-active toddler, is perfectly dressed in Kipling’s restless, jumpy, allusive, densely compressed style.

It occurs to me that Kipling’s style has attention deficit hyperactivity disorder (ADHD). This made it profoundly unsuitable for the telling of long sustained narratives with an interest in subtle psychological changes, such as we find in the novels of Thomas Hardy, Henry James, or Joseph Conrad. It explains why he wrote so many jumpy, nervy short stories and so few novels. But in this one, ADHD style met ADHD hero.

At one point, as Kim comes to recognise Colonel Creighton’s qualities, he thinks:

Here was a man after his own heart – a tortuous and indirect person playing a hidden game.

And the reader wonders whether this is a self-portrait of Kipling himself, his rather tortuous approach to English prose, his crabwise manner of conceiving and conveying his plots.

Archaic speech

Another element which adds to the sense of a foreign place and time, exotic setting and so on, is Kipling’s decision to render speech, often translated from one of the many Indian languages, in the style of the King James Bible. So, in the opening chapter, here is the Tibetan lama talking to the curator of the Lahore Museum:

‘We are both bound, thou and I, my brother. But I’ – [the lama] rose with a sweep of the soft thick drapery – ‘I go to cut myself free. Come also!’
‘I am bound,’ said the Curator. ‘But whither goest thou?’

It ought to feel arch and contrived, and maybe to some modern readers it does. But 1) Kipling uses it so consistently throughout the book that you soon get used to it and 2) if you buy into it, it is quite an effective way of conveying that they are talking a foreign language.

Indian speech

More obvious than the quirks of Kipling’s narrative voice is the fact that the overwhelming majority of the text is direct speech, and that is it packed to overflowing with native Indian words; rarely entire phrases, just individual words, which Kipling often includes a translation for within brackets. But lots and lots and lots of them.

‘And he is a stranger and a būt-parast (idolater),’ said Abdullah.

‘There was with me when I left the hills a chela (disciple) who begged for me as the Rule demands.’

‘Thy man is rather yagi (bad-tempered) than yogi (a holy man).’

Pardesi (a foreigner),’ Kim explained.

At first Kim had been minded to give the alarm – the long-drawn cho-or—choor! (thief! thief!) that sets the serai ablaze of nights.

‘My sister’s brother’s son is naik (corporal) in that regiment,’ said the Sikh craftsman quietly.

‘Three kos (six miles) to the westward runs the great road to Calcutta.’

And so on, many hundreds of times. The reader isn’t going to learn Hindi or Pashtun or Urdu from the book. On the other hand, you do begin to pick up a feel for the kinds of sounds these words make, a feel for the sound world of Indian languages.

The plot, chapters 1 to 9

Kim is the poor street urchin orphan of a Irish sergeant and a poor serving woman. With them dead, he makes a living as a scamp and jack of all trades on the teeming streets of Lahore.

The story opens with Kim playing with two other boys on a disused cannon outside the Lahore Museum when a strange figure walks into view. He turns out to be a lama, a holy man from Tibet who is searching for the River of Life aka the River of the Arrow (p.11), where, he has been promised, he will be able to free himself from the Wheel of Things.

The lama is shown round the museum by its curator (modelled on Kipling’s own father who was the first curator of the Lahore museum) who very kindly gives him his own good quality spectacles to replace the lama’s which are worn and scratched. (At the very end of the book the lama remembers the curator’s courtesy and kindness. I am touched by Kipling’s filial affection, p.225.)

The lama emerges into the heat and falls asleep in the shade of the big cannon. When he awakes, the boy Kim appears to him to be a vision, a presentiment, one sent to guide him. In a slight daze, the lama adopts Kim as his chela or disciple, telling him they must find the river in which he will be cleansed. For his part, Kim has a dim memory of his drunken father telling him his life will change when he meets a red bull on a green background. So he decides to fall in with the lama’s delusion, and act as his chela.

Out of general conversation emerges the idea that the river might by the mighty Ganges far away to the East. So step one is to catch a train East, to the town of Umballa. Near the train station is the Kashmir Serai. Here are shop and stables of the Pashtun horse trader Mahbub Ali, one of the many businessmen Kim survives by doing favours for. Kim takes the lama to go and see him, mainly because he wants to chivvy dinner out of him, and in this succeeds, Ali’s Balti servants feeding lama and boy. But learning of his journey, Ali gives Kim a message to deliver to a British officer in Umballa, a certain Colonel Creighton. Ali says it is about a white stallion he’s sold the officer and gives him a folded up piece of paper.

Kim knows there’s more to this than meets the eye but doesn’t know the full story. Because the narrator tells us that Ali is a British spy, codename C25 1B and the piece of greasy folded paper he gives Kim is a report from another operative, R17, and that it:

most scandalously betrayed the five confederated Kings, the sympathetic Northern Power, a Hindu banker in Peshawur, a firm of gun-makers in Belgium, and an important, semi-independent Mohammedan ruler to the south.

I.e. five independent Indian princes in the north of the country are friendly to the Russian Empire (the ‘sympathetic Northern Power’) and are in league with the others mentioned for some nefarious purpose, never clearly defined.

This is what moviemakers would later call the McGuffin, defined as ‘an object, event, or character in a film or story that serves to set and keep the plot in motion despite usually lacking intrinsic importance.’ Thus Kim has, without knowing it, been recruited into the so-called ‘Great Game’, the name given to the cold war which developed between the British Empire and the Russian Empire as the latter expanded its territory through Central Asia and tried to extend its influence into Persia and Afghanistan (and first mentioned in chapter 7, p.110).

I dealt with this in my review of Andrew Roberts’s biography of Lord Salisbury. From Salisbury’s view, as Prime Minister back in London, the British authorities in India were in a permanent state of hysterical over-reaction about Russia. It was paranoia about Russian interference in Afghanistan which had led to the Second Afghan War of 1878 to 1880, a wholly unnecessary and futile conflict. Salisbury was exasperated by Indian Viceroys who kept sending panic-stricken messages about the threat from Russia and demanding London to be more pro-active. Salisbury, wisely, thought Russian imperial expansion was more interested in annexing the central Asian republics than starting a war with Britain.

So the most important fact about the Great Game is that, despite the sweaty paranoia of Brits on the ground in India, a conflict between Russia and Britain over India never broke out. A huge amount of influence buying and espionage went on by both sides with, in the end, very little result.

Kipling was, of course, on the side of the Indian authorities and so the entire novel is set within the worldview of threatening Russian influence. In this respect it’s like a Cold War thriller or like Indiana Jones and the ever-present threat of the Nazis. A thriller needs baddies, ideally a network of baddies, Reds under the beds, Islamic terrorists everywhere etc, in order to create that enjoyably spooky sense of threat.

There’s a bit more spy stuff in that Ali knows he is being watched and all his messages are being opened and read. For him it is a stroke of luck that this street urchin who he uses to run errands has now decided on some cock and bull mission to help some lama head East, it suits him down to the ground to give him the secret message to deliver to Colonel Creighton in Umballa. And so, in a nice little scene, Ali, having divested himself of the folded up letter, goes along to one of his favourite prostitutes, ‘the Flower of Delight’, in a bordello, where he allows himself to be completely stoned on opium, knowing that the prostitute is a spy, knowing she is in league with foreign agents, knowing that, once he has passed out, these mystery men – ‘a smooth-faced Kashmiri pundit’ and ‘a sleek young gentleman from Delhi’ – will appear and thoroughly search his clothes and belongings, which is what they do. Not only that but they lift his keys and go to his stall/shop and search that very thoroughly – but are puzzled and frustrated to find nothing. Kim is pretending to be asleep, alongside the lama and the Balti servants, but sees all this taking place, and realises Ali is involved in something and that the message and piece of paper he’s to deliver to Creighton in Umballa are probably much more important than an innocuous message about a horse Ali has sold. (Later, in chapter 8 he tells Ali about this episode and how it was his first inkling that more was going on, pages 113 to 115.)

Next morning Kim helps the lama navigate a modern train station and get on a steam train and off they set, amid much local colour and much conversation on the train from the other travellers. One of the women takes to the lama and offers to put them up in the courtyard of the house in Umballa she’s heading to.

So they alight at Umballa and this woman very kindly sees them settled in her courtyard. But Kim explains he has to do an errand and makes his way to the luxury compound of this Creighton, clearly a man of influence. He comes out onto the veranda for a smoke, clearly a big social do is planned for that evening. His wife calls through the French windows so we learn his name is William Creighton.

a) Kim hiding in the shrubbery whispers that he’s there and he’s got a message from Ali. He throws the piece of folded paper onto the veranda where Creighton steps on it just as a servant enters. b) Kim then witnesses a carriage pulling up and another white man talking to Creighton, from the tone of his conversation his deputy. Then, apparently, the Commander in Chief of the Indian Army arrives and Kim watches them in conference, discussing this report, how it confirms their suspicions about the Russians etc. Kim doesn’t understand all the references but the reader realises they’re preparing for war, mention of two regiments being prepared, 8,000 men.

Characteristically, Creighton is made to say it isn’t a war, it’s a punishment (p.35). This is characteristically self serving, as if the British Empire alone has the right to adjudicate any other country’s behaviour and to allot punishment like a schoolmaster. It is also characteristically mendacious because, if this refers to the Second Afghan War of 1878 to 1880, then the Lord Salisbury book makes it clear that London regarded the whole thing as the fault of the aggressive policy of the British authorities on the ground, of the Viceroy overstepping his authority.

Thirdly, it is also very characteristic of Kipling’s sadistic streak which makes many of his stories unpleasant to read. This is a good example. There is a strong element of gloating in the narrator (Kipling)’s voice, as he looks forward to giving ‘the sympathetic Northern Power’ a damn good thrashing.

Kim returns to the compound of the friendly wife who gave shelter to the lama, and the next couple of chapters describe their onwards travels and the wide variety of Indian types they meet as they journey through India’s huge hot flatlands, then arrive at the legendary Grand Trunk Road.

‘Look! Brahmins and chumars, bankers and tinkers, barbers and bunnias, pilgrims and potters – all the world going and coming. It is to me as a river from which I am withdrawn like a log after a flood.’ And truly the Grand Trunk Road is a wonderful spectacle. It runs straight, bearing without crowding India’s traffic for fifteen hundred miles—such a river of life as nowhere else exists in the world. (p.51 cf p.56)

Lovely descriptions including their overnight stay at a parao or resting place where all types of Indians stop, make camp, light little fires. Here the lama is requested by a grand lady riding in a covered bullock wagon. She asks if the lama will bless her and accompany her on her mission to visit her son. the lama, in his simple way, agrees.

The next plot development is a few days later they are sheltering in a grove when they see advancing towards them a few men who peg out the flat land, followed by a horde who turn out to be a regiment of the British army. And their regimental flag is the image of a red bull on a green background. Kim is transfixed. It’s his father’s prophecy come true!

Once the compound is staked out and hundreds of tents erected, Kim sneaks past the guard and closer to spy what’s going on. But he is caught, after a scuffle, by the Anglican chaplain, Bennett (p.73). Having secured his prisoner, Bennett calls for the Catholic chaplain, Father Victor. In their different ways they interrogate Kim (Father Victor is by far the more sympathetic and forgiving). During the scuffle the necklace Kim has worn all his life with a little pouch of documents comes free and when the two priests examine them they are flabbergasted to discover that Kim is the orphan son of a former sergeant in their very regiment! (p.74) Well, what a coincidence – or kismet, as the Roman Catholic chaplain insists.

There’s a very long scene where the two priests detach Kim from the case of his lama, both of them very upset, until the lama concludes he was a fool to let himself become attached to things of this world, stands and disappears into the night.

Kim is given to the care of the drummer boys with a sergeant to guard and ensure he doesn’t try to escape. When Kim asks where the regiment is headed they say back to barracks but he contradicts them, telling them they will soon be heading off to ‘thee war’ as he pronounces it. Everyone laughs. But the next day the regiment does receive orders to move to the front (presumably up to the North-West Frontier with Afghanistan) and Bennett and Victor, in particular, are flabbergasted.

So they march back to the regimental barracks at Umballa. Here most of the fighting men entrain for the frontier and disappear, leaving the barracks half empty and echoing. Kim hates it. He hates the scratchy uniform they force him to wear, hates the ‘education’, the ‘discipline’ which consists of beatings, hates being humiliated by the teachers, and hates the other drummer boys he’s in class with. They are ignorant and vulgar, their stupidity indicated by the casual racism with which they insult the locals, in a way which is a kind of blasphemy to native-born Kim.

He manages to get a local letter writer to write a letter to Mahbub Ali and a few days later is strolling at the edge of the barracks when he is scooped up by a dark clothed native on a horse and whisked away. This is Ali. But in another far-fetched coincidence, when Ali has come to a halt and is discussing with Kim what to do with him, an English horseman rides alongside and who should it be, but Creighton!

He and Ali maintain a facade that he is simply a customer for Ali’s horses but Kim knows better, if not what’s really going on. Creighton accompanies Ali as he rides Kim back to the barracks. As they arrive at the main office, Father Victor comes out and recognised Creighton as Head of the British Ethnological Survey (p.94).

Creighton sits on the veranda and rather patronisingly listens to Father Victor spell out everything he knows about the boy, while watching Ali and Kim yarning under a nearby tree. The more Creighton hears, the more special he realises Kim is, and the more he begins to realise how he can be useful in his (Creighton’s) schemes. So he ‘charitably’ volunteers to the Father to personally supervise the passage of young Kim to St Xavier’s College in Lucknow (which Kim and Ali mock by mispronouncing ‘Nucklao’). The deal is done, the Colonel tells Kim to stay put and wait just three days, then he’ll come for him.

(Later on we discover that, surprisingly, the lama will pay the fees for the top notch private college, 300 rupees a year. This is because, again surprisingly, he is revealed to be the abbot of his lamasery back in Tibet (in Such-zen), and so has access to funds. It’s just that he chooses not to spend them on himself. But ‘Education is greatest blessing if of best sorts’, as he later writes in a letter to Kim.)

The way Ali and the Colonel speak loudly in the code of buying and selling horses, but really referring to information or about how to handle Kim, is amusing in its rather naive spyishness.

Three days later they travel south by train to Lucknow, the Colonel in First Class, Kim ill at ease in second. He preferred the sociability of third class when he travelled with the lama. He notices how white people have a special kind of detachment and loneliness.

Creighton gives him a cab to take to the Xavier College, but while cruising round this big city, Kim is astonished to see his lama sitting on a kerb. They are joyfully reunited. But Kim sticks to his promise and eventually arrives at the College.

Here, for the first time, the narrative ceases to be a moment-by-moment description and goes up a level to describe the passage of an entire term. Kim thrives. He is quick and canny. He learns to read and write in the company of three hundred other precocious youths. Kipling gives an extraordinarily knowledgeable overview of their classes and backgrounds:

They were sons of subordinate officials in the Railway, Telegraph, and Canal Services; of warrant-officers, sometimes retired and sometimes acting as commanders-in-chief to a feudatory Rajah’s army; of captains of the Indian Marine Government pensioners, planters, Presidency shopkeepers, and missionaries. A few were cadets of the old Eurasian houses that have taken strong root in Dhurrumtollah—Pereiras, De Souzas, and D’Silvas. Their parents could well have educated them in England, but they loved the school that had served their own youth, and generation followed sallow-hued generation at St Xavier’s. Their homes ranged from Howrah of the railway people to abandoned cantonments like Monghyr and Chunar; lost tea-gardens Shillong-way; villages where their fathers were large landholders in Oudh or the Deccan; Mission-stations a week from the nearest railway line; seaports a thousand miles south, facing the brazen Indian surf; and cinchona-plantations south of all. The mere story of their adventures, which to them were no adventures, on their road to and from school would have crisped a Western boy’s hair. They were used to jogging off alone through a hundred miles of jungle, where there was always the delightful chance of being delayed by tigers; but they would no more have bathed in the English Channel in an English August than their brothers across the world would have lain still while a leopard snuffed at their palanquin. There were boys of fifteen who had spent a day and a half on an islet in the middle of a flooded river, taking charge, as by right, of a camp of frantic pilgrims returning from a shrine. There were seniors who had requisitioned a chance-met Rajah’s elephant, in the name of St Francis Xavier, when the Rains once blotted out the cart-track that led to their father’s estate, and had all but lost the huge beast in a quicksand. There was a boy who, he said, and none doubted, had helped his father to beat off with rifles from the veranda a rush of Akas in the days when those head-hunters were bold against lonely plantations.

This is also by way of being in praise of the native-born, boys of white ancestry who are, nonetheless, born and bred in India and so a) lacking the nervous racism and racial supremacy of whites born and imported from England; and b) understanding the country, have a natural gift of command.

When the holidays come Kim goes walkabout, goes travelling round India, using the railway pass Creighton had given him. Creighton meets with Ali and bemoans this but Ali contradicts, saying it is good for one training to be a spy to keep up his talent for blending in; he’ll come back. Sure enough, a month later, Ali actually bumps into Kim on the Kalki road, they talk, Kim assures him he’s going back to Xavier’s for the new term.

There are a lot of chance, coincidental meetings in this narrative.

Ali invites him to join his team, giving him a thumb-stamped piece of paper which makes his servants accept him, where they’re gathered round the horse boxes to sleep for the night. The incident where Kim overhears the two agents who searched opium-zonked Ali back in chapter 3, now conspiring to assassinate him. Kim slips away and intercepts Ali as he’s riding back to his camp. Ali then cannily persuades the British station authorities that thieves are lying in wait in the sidings, so a British officer and policeman go in search and find them leading to a fight with guns and knives. Meanwhile Kim is back in his sleeping blanket, well pleased with his service to Ali. ‘Thy fate and mine seem as on one string’.

Ali takes Kim with him by train and road up to Simla, the Raj’s summer resort in the mountains. Here he is interviewed by Lurgan. Lurgan turns out to be an eccentric whose profession is jeweller – specifically, repairing worn out old gems and pearls – but he also keeps an old curiosity shop full of masks and bric-a-brac. He tests Kim’s nerve on the first night by revealing all the devil masks by lamplight then making him go sleep among them. Lurgan’s boy assistant of jealous of the new arrival and he and Kim fight, while Lurgan watches on, amused.

Kim stays with Lurgan for ten days, watching the variety of his customers, and playing games of memory in the evenings. We and Kim realise that it’s all part of his training to become a field agent.

At the end of the day, Kim and the Hindu boy…were expected to give a detailed account of all that they had seen and heard – their view of each man’s character, as shown in his face, talk, and manner, and their notions of his real errand.

They spend much time using make-up to adopt various disguises and Lurgan gives long lectures about the specific attributes of different tribes and castes and religious or ethnic groups.

The Hindu child played this game clumsily. That little mind, keen as an icicle where tally of jewels was concerned, could not temper itself to enter another’s soul; but a demon in Kim woke up and sang with joy as he put on the changing dresses, and changed speech and gesture therewith. (p.135)

‘Therewith’? Typical of Kipling’s crabbed, archaic prose style. Anyway, Kim comes to realise that Lurgan, too, is part of the network of operatives, part of the ‘Great Game’. When it’s time for Kim to finally go back to school, Lurgan tells him he’s welcome to return at the next holidays.

One of the visitors to the shop had been a Babu (a term of address for an educated man which, in English hands, became a sort of insult), a morbidly obese man who, Lurgan tells Kim, is one of the top 10 secret operatives in the country. His name is Hurree Chunder Mookerjee and (the narrator tells us) his agent number is R.17. If you’ve got a good memory (or can check an online text) you find that this is the same R.17 who produced the report that Mahbub Ali passed onto Kim to pass onto Creighton i.e. he really is a key operative.

Lurgan tells him there is a price on the Babu’s head as there is on the head of Mahbub Ali. Kim is boyishly excited, looking forward to the day when there is a price on his head!

This fat man is one of the members of the convoy which sets off four days later from Simla, heading back down into the plains. Before they split up Hurree gives Kim a betel box as reward for his achievements so far.

The narrative again moves up a level in order to skate through Kim’s school career. He is proficient in maths and practical knowledge, learns to play cricket, wins prizes. He is 14 years and ten months old, then fifteen years and eight months i.e. we are zipping forwards. Altogether Kim is 3 years at St Xavier’s College (p.139).

Remember the Tibetan lama? During this whole period he is offered hospitality at the Temple of Tirtankars in Benares, going on pilgrimages and travels, but always returning there, from where he and Kim exchange letters. (In fact we are told that the Curator of the Wonder House i.e. Lahore Museum, currently possesses a written account of all his journeyings.)

In holiday times he goes many journeys with Ali, who gets him to start doing small espionage tasks. Then he stays with Lurgan where he learns to recite the Koran, various spells and cures etc. Spycraft. The Colonel tests his ability with surveillance equipment and skill at making maps.

The past

There’s a very important paragraph on page 144. This says that a particular report Kim wrote (a survey of a town he visited with Ali):

was on hand a few years ago…but by now the pencil characters must be almost illegible.

This is important because it’s the first indication that all this happened some time ago, long enough ago for the pencil characters to have faded and become illegible. There’s been a few hints earlier but this really rams home the sense that all this happened in the historic past. Until this moment the reader had the sense it was happening right now, in the present.

Continued in Part Two.

Scenes and descriptions

Odd and clotted though Kipling’s prose often is, he strews the book with beautiful word paintings.

The teeming city

The hot and crowded bazaars blazed with light as they made their way through the press of all the races in Upper India, and the lama mooned through it like a man in a dream. It was his first experience of a large manufacturing city, and the crowded tram-car with its continually squealing brakes frightened him. Half pushed, half towed, he arrived at the high gate of the Kashmir Serai: that huge open square over against the railway station, surrounded with arched cloisters, where the camel and horse caravans put up on their return from Central Asia. Here were all manner of Northern folk, tending tethered ponies and kneeling camels; loading and unloading bales and bundles; drawing water for the evening meal at the creaking well-windlasses; piling grass before the shrieking, wild-eyed stallions; cuffing the surly caravan dogs; paying off camel-drivers; taking on new grooms; swearing, shouting, arguing, and chaffering in the packed square.

Lahore train station

The sleepers sprang to life, and the station filled with clamour and shoutings, cries of water and sweetmeat vendors, shouts of native policemen, and shrill yells of women gathering up their baskets, their families, and their husbands.

Portraits

The horse-trader, his deep, embroidered Bokhariot belt unloosed, was lying on a pair of silk carpet saddle-bags, pulling lazily at an immense silver hookah.

A black-bearded man, with a green shade over his eyes, sat at a table, and, one by one, with short, white hands, picked up globules of light from a tray before him, threaded them on a glancing silken string, and hummed to himself the while.

The room, with its dirty cushions and half-smoked hookahs, smelt abominably of stale tobacco. In one corner lay a huge and shapeless woman clad in greenish gauzes, and decked, brow, nose, ear, neck, wrist, arm, waist, and ankle with heavy native jewellery. When she turned it was like the clashing of copper pots. A lean cat in the balcony outside the window mewed hungrily.

India

All India is full of holy men stammering gospels in strange tongues; shaken and consumed in the fires of their own zeal; dreamers, babblers, and visionaries: as it has been from the beginning and will continue to the end.

The countryside

They followed the rutted and worn country road that wound across the flat between the great dark-green mango-groves, the line of the snowcapped Himalayas faint to the eastward. All India was at work in the fields, to the creaking of well-wheels, the shouting of ploughmen behind their cattle, and the clamour of the crows.

In the shade

The lama squatted under the shade of a mango, whose shadow played checkerwise over his face; the soldier sat stiffly on the pony; and Kim, making sure that there were no snakes, lay down in the crotch of the twisted roots. There was a drowsy buzz of small life in hot sunshine, a cooing of doves, and a sleepy drone of well-wheels across the fields.

Dusk in the countryside

By this time the sun was driving broad golden spokes through the lower branches of the mango-trees; the parakeets and doves were coming home in their hundreds; the chattering, grey-backed Seven Sisters, talking over the day’s adventures, walked back and forth in twos and threes almost under the feet of the travellers; and shufflings and scufflings in the branches showed that the bats were ready to go out on the night-picket. Swiftly the light gathered itself together, painted for an instant the faces and the cartwheels and the bullocks’ horns as red as blood. Then the night fell, changing the touch of the air, drawing a low, even haze, like a gossamer veil of blue, across the face of the country, and bringing out, keen and distinct, the smell of wood-smoke and cattle and the good scent of wheaten cakes cooked on ashes.

Simla by night

Together they set off through the mysterious dusk, full of the noises of a city below the hillside, and the breath of a cool wind in deodar-crowned Jakko, shouldering the stars. The house-lights, scattered on every level, made, as it were, a double firmament. Some were fixed, others belonged to the rickshaws of the careless, open-spoken English folk, going out to dinner.

Dawn

The diamond-bright dawn woke men and crows and bullocks together. Kim sat up and yawned, shook himself, and thrilled with delight. This was seeing the world in real truth; this was life as he would have it—bustling and shouting, the buckling of belts, and beating of bullocks and creaking of wheels, lighting of fires and cooking of food, and new sights at every turn of the approving eye. The morning mist swept off in a whorl of silver, the parrots shot away to some distant river in shrieking green hosts: all the well-wheels within ear-shot went to work. India was awake, and Kim was in the middle of it, more awake and more excited than anyone…

Educated to command the empire

One must never forget that one is a Sahib, and that some day, when examinations are passed, one will command natives. (p.107)

Background characters

I like counting and the book’s availability online makes it easy to make a list of secondary or background characters, who pop up as context and colour:

  • Lala Dinanath’s boy
  • half-caste woman who looks after Kim
  • little Chota Lal
  • Abdullah the sweetmeat-seller’s son
  • Mahbub Ali, the horse-trader
  • his Baltis (servants from Baltistan)
  • the Flower of Delight, a prostitute
  • a smooth-faced Kashmiri pundit, a spy
  • a sleek young gentleman from Delhi, another spy
  • a sleepy railway clerk
  • a burly Sikh artisan
  • the blueturbaned, well-to-do cultivator – a Hindu Jat from the rich Jullundur district
  • his shrill wife
  • a fat Hindu money-lender
  • an Amritzar courtesan laden with head drapery
  • a young Dogra soldier ‘of the Ludhiana Sikhs’, going south on leave
  • a market-gardener, Arain by caste, growing vegetables and flowers for Umballa city
  • the village headman, white-bearded and affable elder, used to entertaining strangers
  • the ‘old withered’ retired soldier who stayed true during the Mutiny, ‘Rissaldar Sahib’
  • the village priest
  • a Punjabi constable on the Great Trunk Road
  • ‘thin-legged, grey-bearded Ooryas from down country’
  • ‘duffle-clad, felt-hatted hillmen of the North’
  • the virtuous and high-born widow of Kulu or Saharunpore, travelling in the ruth or bullock cart attended by servants
  • a dark, sallowish District Superintendent of Police, faultlessly uniformed (who jokes with the rich widow)
  • the Reverend Arthur Bennett, Church of England chaplain of the Mavericks
  • Father Victor, Catholic chaplain of the Mavericks
  • at the barracks, the drummer-boy who had been hanging round him all the forenoon—a fat and freckled person of about fourteen

How Kim plays people

  • Kim changed his tone promptly to match that altered voice.
  • Kim knew what the faquirs of the Taksali Gate were like when they talked among themselves, and copied the very inflection of their lewd disciples.
  • ‘Nay, what is it?’ Kim said, dropping into his most caressing and confidential tone—the one, he well knew, that few could resist.
  • ‘True. That is true.’ Kim used the thoughtful, conciliatory tone of those who wish to draw confidences.
  • ‘It is permitted,’ said Kim, and threw back the very tone.
  • ‘God knows!’ said Kim cheerily. The tone might almost have deceived Mahbub Ali, but it failed entirely with the healer of sick pearls.

Kim’s character

  • ‘No white man knows the land and the customs of the land as thou knowest.’ (The lama to Kim, p.79)
  • ‘He was born in the land. He has friends. He goes where he chooses. He is a chabuk sawai (a sharp chap). It needs only to change his clothing, and in a twinkling he would be a low-caste Hindu boy.’ (p.93)
  • ‘Thou wast born to be a breaker of hearts!’ [a houri painting Kim with walnut juice so he appears native]
  • often in the past few months had caught himself thinking of the queer, silent, self-possessed boy. His evasion, of course, was the height of insolence, but it argued some resource and nerve. [Creighton thinking about Kim, p.109]
  • ‘Colonel Sahib, only once in a thousand years is a horse born so well fitted for the game as this our colt. And we need men.’ (Mahbub Ali to Colonel Creighton describing Kim’s aptitude, p.142)

On the nature of a spy

In Simla the pearl jeweller Lurgan explains to Kim that:

‘From time to time, God causes men to be born – and thou art one of them – who have a lust to go abroad at the risk of their lives and discover news – today it may be of far-off things, tomorrow of some hidden mountain, and the next day of some near-by men who have done a foolishness against the State. These souls are very few; and of these few, not more than ten are of the best.’ (p.136)

Eighteen proverbs

The Norton edition includes a letter from Kipling to his favourite cousin, Margaret Burne-Jones, dated Lahore 28 November 1885, in which he answers her questions about life in India and, in doing so, summarises his own attitudes. He says the Indians are:

Touchy as children; obstinate as men; patient as the High Gods themselves; vicious as Devils but always loveable if you know how to take ’em. And so far as I know, the proper way to handle ’em is not by looking on ’em as ‘an excitable mass of barbarism’ (I speak for the Punjab only) or the ‘down trodden millions of Ind groaning under the heel of an alien and unsympathetic despotism,’ but as men with a language of their own which it is your business to understand; and proverbs which it is your business to quote (this is a land of proverbs) and byewords and allusions which it is your business to master; and feelings which it is your business to enter into and sympathise with. (Norton edition, page 269)

Well that explains his liberal use of proverbs throughout the text. They are just one of Kipling’s many strategies to create a sense of authenticity, a sense that we are inside Indian culture, listening to Indian people speaking in their own languages, using their own references, phrases, ideas and…proverbs.

  1. ‘Who hold Zam-Zammah, hold the Punjab’
  2. ‘Those who beg in silence starve in silence’
  3. ‘Let thy hair grow long and talk Punjabi’ (a Northern proverb)
  4. ‘Two arrows in the quiver are better than one; and three are better still’
  5. ‘For the sick cow a crow; for the sick man a Brahmin’
  6. ‘The husbands of the talkative have a great reward hereafter’
  7. ‘Never make friends with the Devil, a Monkey, or a Boy. No man knows what they will do next.’
  8. ‘Never speak to a white man till he is fed’
  9. ‘Trust a Brahmin before a snake, and a snake before an harlot, and an harlot before a Pathan’
  10. ‘I will change my faith and my bedding, but thou must pay for it’
  11. ‘Who looks for a rat in a frog pond’ (p.117)
  12. ‘When one can get blind-sides of a woman, a stallion, or a devil, why go round to invite a kick?’ (Ali, p.152)
  13. ‘Where there is no eye there is no caste,’ the Kamboh (p.165)
  14. ‘One priest always goes about to make another priest,’ the Kamboh (p.167)
  15. ‘Who goes to the hills goes to his mother.’ (p.192)
  16. ‘There are more ways of getting to a sweetheart than butting down a wall.’ (Hurree Babu, p.201)
  17. ‘So I should lose Delhi for the sake of a fish’
  18. ‘God made the Hare and the Bengali. What shame?’

Whiteness

The word ‘Sahib’ occurs 336 times, ‘white’ 121 times, ‘English’ 115 times.

The novel is very far from promoting white triumphalism. For sure, Colonel Creighton is depicted as a moral and administrative anchor, representing all that is stern and dutiful and wise in the Raj, but all the other white people come in for quite a lot of scrutiny or criticism.

Two types of whiteness are dramatised in the two chaplains, Bennett and Father Victor. Bennett, the only representative in the novel of the state religion, the Church of England, comes in for sustained criticism. He is thin, bony, aggressive, rude, completely unsympathetic to Kim, refuses to believe anything he says, would have offended the lama by giving him money to go away, until the Irishman Father Victor, far more sympathetically portrayed, intervenes to stop him. Kim and the lama remain the centre of the narrative and the reader’s sympathies. When Kim tells the lama that Bennett and Victor want to make him a Sahib like them, the lama strongly disapproves:

‘That is not well. These men follow desire and come to emptiness. Thou must not be of their sort.’

Later the lama described his loyalty to his monastery and his devotions and rather waspishly declares:

‘The Sahibs have not all this world’s wisdom.’

Kipling has the high-born widow, the woman from Kulu who adopts the lama, deliver trenchant criticism of different types of British administrator. After encountering an older, relaxed English official, she remarks:

‘These be the sort’ – she took a fine judicial tone, and stuffed her mouth with pan – ‘These be the sort to oversee justice. They know the land and the customs of the land. The others, all new from Europe, suckled by white women and learning our tongues from books, are worse than the pestilence. They do harm to Kings.’

Sahibs are often portrayed as stupid, racist, ignorant casually insulting. At St Xavier’s College Kim is warned not to treat the natives as lazy and stupid, the implication being that all too many of the colonial English do just that, damaging the reputation of the regime (p.121).

What makes the arrogant rudeness of so many of the whites harder for the natives to take, is that they are often so stupid themselves.

No man could be a fool who knew the language so intimately, who moved so gently and silently, and whose eyes were so different from the dull fat eyes of other Sahibs.

Mahbub Ali is a horse trader and has observed that, although most white men know next to nothing about horses, that doesn’t stop them from making all kinds of ignorant and sometimes insulting remarks:

That was the reason that Sahib after Sahib, rolling along in a stage-carriage, would stop and open talk. Some would even descend from their vehicles and feel the horses’ legs; asking inane questions, or, through sheer ignorance of the vernacular, grossly insulting the imperturbable trader.

Later, during Kim’s school years at the college, Ali remarks:

‘Son, I am wearied of that madrissah, where they take the best years of a man to teach him what he can only learn upon the Road. The folly of the Sahibs has neither top nor bottom.’ (p.145)

Ali is a reputable character, who grows in sympathy and status throughout the novel, so this is a credible view.

In other words, the creation of Kim as a character, and his easy way of mingling with numerous native Indian types – travellers, widows, soldiers, families, Muslims, Sikhs, Hindus, traders, spies – enables Kipling to depict the entire range of white British presence in India from the outside, from the native point of view – and find it very wanting indeed. I wonder whether, when he started writing the book, Kipling realised just how much the creation of the boy outsider would enable him to mount quite such a sustained critique of Englishness, whiteness and Sahibdom.

White boys

White boys abound in the book but not at all as heroes, almost entirely as bad comparators with plucky Kim. The worst are the ‘drummer boys’ of Kim’s father’s regiment, depicted as fat, stupid, monosyllabic, lonely, bullying. They will never have Kim’s immersive knowledge of Indian cultures and street life. Again and again Kipling depicts them as ignorant, given to casual insults and racist abuse of the natives, while they themselves wouldn’t survive five minutes if thrown out into the real India. Compare and contrast with out plucky hero.

Now a bed among brickbats and ballast-refuse on a damp night, between overcrowded horses and unwashed Baltis, would not appeal to many white boys; but Kim was utterly happy. Change of scene, service, and surroundings were the breath of his little nostrils.

It’s true that in some of his summaries of Kim’s peers at Xavier’s, Kipling is sympathetic to the specific professions and jobs of their fathers. They are seen as doing good and worthy, unglamorous but necessary jobs for the regime. Nonetheless, they are all utterly eclipsed by the glamorous protagonist.

Stalky and Co.

I suppose it’s obvious, but these middle passages describing Kim’s schoolboy years at St Xavier’s College also bear direct comparison with the schoolboy stories collected in Stalky and Co which Kipling published a few years previously. There are reminiscences of the same snideness, the same facetious depiction of schoolmaster, the same sense of unpleasant schoolboy rivalries.

Talking of echoes, Kim also recalls one his two other novels, Captains Courageous from 1897, which is also about a schoolboy, in fact another fifteen-year-old – in this case Harvey Cheyne Jr, the spoiled son of a railroad tycoon.

Most of Kipling’s stories are about adults, obviously. But it tells you something about his not-quite-serious engagement with the world that four of Kipling’s five sustained narratives (the novels The Light That Failed, Captains Courageous and Kim, and the sequences of linked stories, The Jungle Book and Stalky and Co) are about boys.

The movie

Here’s the trailer for the 1950 movie version of the novel, starring the 14-year-old Dean Stockwell and Errol Flynn as Red Beard, Kim’s protector and British spy in the Great Game, a figure largely invented to make the film more dramatic.


Credit

Kim was serialised in Cassell’s Magazine from January to November 1901, and first published in book form by Macmillan & Co. Ltd in October 1901. All references are to the 2002 Norton Critical Edition edited by Zohreh T. Sullivan.

Related links

Related reviews

Funeral In Berlin by Len Deighton (1964)

‘What I’d like is an interest-free loan of eight hundred quid to buy a new car’, I said.
Dawlish gently packed tobacco into the bowl of his pipe with a match. He put the pipe into his mouth before looking up at me.
‘Yes,’ he finally said.
‘Yes I want it or yes I can have it?’ I said.
‘Yes, everything they say about you is true,’ said Dawlish. ‘Go away and let me work.’
(Funeral in Berlin, Chapter 13)

‘You live only once,’ said Stok.
‘I can make once do,’ I said.
(p.37)

There is no point in just wondering about the things that puzzle us. (p.105)

It’s O.K. to have soft feelings knowing that years of training preclude one from obeying them. (p.217)

‘You are a terrible tease,’ said Hallam. ‘I never know when you’re serious.’ (p.230)

Funeral In Berlin, the third novel of the Ipcress File tetralogy, strikes me as being more relaxed and funnier than its predecessors.

‘Do you ever imagine what it would be like to be on the moon?’ Sam said.
‘Nearly all the time,’ I said. (Ch 15)

The humour works better and the disconnected, angular style is, initially at least, less impenetrable than in The Ipcress File. Several times I even thought I knew what was going on although, no, it was as murky and rifted by double meanings, ambiguities and uncertainties as the first two. Even when things are made (relatively clear) in a brief explanation in chapter 44, it turns out this explanation needs further explanation in chapter 49, pages 245-6.

‘I never joke, Chico. The truth is quite adequately hilarious.’ (Ch 13)

Street smart

It’s set just slightly before the Swinging Sixties, when people still talked about ‘beatniks’ and hung out in Soho coffee bars and the most raucous sounds seem to come from loud jazz. A world where the nameless Narrator is keen to demonstrate his street smarts, his cool, his savvy.

Charlotte Street runs north from Oxford Street and there are few who will blame it. By mid-morning they are writing out the menus, straining yesterday’s fat, dusting the plastic flowers and the waiters are putting their moustaches on with eyebrow pencils. (Ch 13)

The colour and detail of ‘pads’ which are about to feature in colour supplements about Jean Shrimpton or Burt Bacharach.

I walked into the lounge. It was about thirty foot of ankle-high carpeting from silk wall to silk wall. The cocktail cabinet was in the corner. I opened it and was socked in the head by pink neon. (Ch 14)

And yet, as I’ve noted before, the cool of Deighton (b. 1929) is combined with what later generations, or even the Beatles generation (b.1940), would think of as still very high-brow intellectual pursuits: when he wines and dines the sexy American girl he’s picked up – or who’s picked him up – they agree to go to a concert at the South Bank which includes the music of Charles Ives, Berg and Schoenberg. In fact the Schoenberg piece – Variations for Wind band – appears three times, in different places, like a leitmotiv. Maybe its recurrence is a hint that the novel itself is made out of a theme and variations, as the Schoenberg piece is, with the same recurring motifs given different treatment, seen from different angles (and, in an innovation for Deighton, we are given the points of view of several characters, see below).

Security Service savvy

Deighton does a very good job of conveying how we imagine the Security Services to actually be i.e. not at all glamorous jetsetting but a pettifogging bureaucratic cross between the Army and the Civil Service, snowed under with paperwork, its employees fussing about pay and pensions and expenses, thrilling to little perks like luxury lunches at the club – except that the petty jealousies and rivalries which plague all bureaucracies in this context overlap with very real plots and conspiracies to frame each other (as in Ipcress) or to hamstring each other’s projects to double-cross or treble-cross the Russian, or German, or Israeli secret services.

Textual apparatus

The security savviness is reinforced by more of the larky apparatus surrounding the text that was deployed in Ipcress and Horse Under Water:

  • in the classic spy manner, each short chapter has a date stamp (e.g. Berlin, Monday, October 7th – since Bonfire Night, November 5th, is a Tuesday, it must be set in 1963)
  • there are, again, numerous footnotes explicating Security Service acronyms or military practice, specialist knowledge such as what a D notice is, 18 in the first 60 pages alone
  • there are half a dozen appendices at the end of the text giving longer explanations of aspects of the story (poisonous insecticides; Gehlen Organisation; the Abwehr; Soviet security systems; French security systems; Official Secrets Act 1911)
  • as Ipcress File had horoscopes at the head of each chapter, and Horse Under Water had crossword clues, so each of Funeral‘s 52 chapters has an epigraph which is a rule or tip about chess. I play chess pretty well so was mildly interested in some of them, but they added nothing to my enjoyment and, as far as I could see, nothing to the meaning of the story so, like the horoscopes, I learned to ignore them
  • right at the end we learn that throughout the adventure, the Narrator has been doing an ‘It pays to increase your word power’ game. His rating is ‘fair’

The Narrator

The greatest tribute you can pay to a secret agent is to take him for a moron. All he has to do is to make sure he doesn’t act too exactly like one. That was my concern now. (p.109)

Funeral has the same unnamed, first-person Narrator as The Ipcress File, working for the same obscure intelligence unit (W.O.O.C.(P.)) and the same boss – Dawlish – as in Horse:

Dawlish and I have a perfect system. It is a well-known fact that I am an insolent intractable hooligan over whom Dawlish has only a modicum of control. Dawlish encourages this illusion. One day it will fail. Dawlish will throw me to the wolves. (p.170)

He has the same secretary (Jean Tonnesson) and staff (Alice Bloom, Chico), working out of the same dingy Charlotte Street office. As in Horse, it is emphasised that the Narrator owes his position to his specialist knowledge of finances:

The system upon which we ran the department was that I took responsibility for all financial problems, although what might be called ‘accounts’ were seen by Alice and I merely initialled them. It was my special knowledge of finance which had brought me into W. O. O. C.(P) and compelled them to put up with me. (p.225)

He wears spectacles. He smokes Gauloise cigarettes. He is knowledgeable about modern classical music. He lives in a flat in Southwark, although he tells old General Borg ‘I live behind Waterloo Station’.

And he’s getting fat. There are half a dozen references to him ‘throwing caution to the wind’ when he eats out, just casual throwaway moments like:

The steak was O.K. and I was strong-willed enough not to hit the sweet-trolley too hard.

These hints are reinforced in the sequel, Billion Dollar Brain.

Plot

The novel follows a series of trips the Narrator makes to Cold War Berlin (under the pseudonym Edmond Dorf) and starts off being about the defection of a Russian scientist, Semitsa, reputedly an expert on enzymes used in pesticides and so useful to the West, the deal being arranged by ‘our’ Berlin fixer and chancer, Johnnie Vulkan.

Slowly it emerges that this is a red herring and that the plot is really about the legacy of the war, about the fate of a German murderer who was in a concentration camp during the Nazi era and who has survived into post-War Berlin, although wanted by both the Communists and the Israelis.

The progress of the plot and of the Narrator’s efforts are closely monitored by the Russian General Stok, who pops up throughout the book, initially hinting that he himself wants to defect and that Semitsa’s passage will be a dry run for him. Later on, Stok admits that he just wants to keep an eye on everything. Stok is a broadly comic character, forever making toasts with vodka and caviare, engaging in witty banter with the wryly understated Narrator. Though there are a couple of sinister moments when the Narrator is pulled over by police in East Germany, then in Czechoslovakia, and thinks he might be about to be arrested – only for Stok to emerge from the shadows with a big grin and a bottle of vodka!

In Ipcress the Narrator says plots aren’t as easy to define or tie up as writers of spy fiction would have you expect. He claims to have some 600 files open at any one time, each of which is highly complex and may not even be a definite ‘case’, may just be an accidental overlapping of circumstances, while real ‘cases’ i.e. interconnected purposeful events, are going undetected.

All three novels dramatise this sense of uncertainty. It’s difficult to know what’s going on because in the ‘real world’ which the spy inhabits, everyone is lying, everyone has multiple identities and concealed agendas, you’re not even certain what your ‘own’ side wants, let alone the other official agencies, let alone the numerous freelancers you continually meet and who are continually making dubious offers and suggestions.

Thus for most of the novel it’s difficult to know whether this is:

  • a true case of a Russian scientist defecting
  • something to do with the Gehlen Bureau or Organisation, a branch of German Intelligence – creepy Teutonic types we meet a couple of times and who offer to help facilitate the smuggling of Semitsa through the wall – or are they up to something more?
  • a dummy run for General Stok’s own plan to defect. In the end it turns out he doesn’t want to and is interested in something else completely

The main love interest is the gorgeous Samantha Steele, who seduces the Narrator while posing as an American agent. In the final quarter she is revealed to be an Israeli agent (for the Shin Bet) and for a while it seems the plot might be about the Israelis tracking down a concentration camp guard who was responsible for murders in the death camps, and is still alive, and therefore deserves punishing…

At one point is seems as if Johnnie Vulkan has taken British money to facilitate the smuggling of the Russian scientist Semitsa, across the Berlin Wall hidden in a coffin – hence the title – but plans to double cross the Narrator and the British by selling Semitsa on to Sam and Israeli Intelligence.

But when Vulkan and the Narrator open the coffin as delivered to them in a West Berlin garage, they find no scientist, just a load of propaganda pamphlets. It seems this is a joke the ubiquitous Colonel Stok has played on them; not only did he never intend to defect himself, he never intended to supply any Russian scientist either – all along he simply wanted to poke and pry into British Intelligence methodology, and also entrap the members of the Gehlen Bureau who had been helping, five of whom mysteriously disappear.

But in any case it then turns out that Vulkan doesn’t give a damn about Semitsa or the Israelis – all along Vulkan had insisted the papers for the ‘corpse’/coffin be made out in the name of one Paul Louis Broum. For a while it seemed to be merely a coincidence that, upon deeper investigation, this Broum had been a real person who had survived for a while in Treblinka concentration camp before being murdered on the long walk West escaping the advancing Russians – it was just a useful name to put on the documentation covering the smuggling of Semitsa through the wall.

But slowly this Broum figure becomes more important: could it be that he had lived on and that his murder was really a story and Broum was in fact Vulkan or one or other of his dodgy underworld contacts?

The Narrator probes this murky history on a vividly described trip to Prague where he meets two ageing Jews (Jan-im-Gluck and Josef-the-gun) who survived the camps and knew the real Broum, and claimed to witness his murder. It is typical of the novel (and of ‘reality’?) that they give sharply differing accounts of Broum’s character and fate…

the novel builds up to an extended set-piece wherein a hearse navigates the security checks and concrete traffic blocks at Checkpoint Charlie, carrying a dead Berliner who wants to be buried in the West, which passes through unhindered and drives on to an abandoned warehouse.

Here the Narrator and Vulkan open the coffin and discover it contains no Russian scientist but is packed with propaganda pamphlets – this is Colonel Stok’s little joke. Thinking the Narrator has double crossed him Vulkan turns nasty and pulls a gun, demanding the Narrator hands over all the Broum paperwork. Through sheer (bad) luck the Narrator knocks Vulkan backwards onto a rack of drills and Vulkan dies a horrible agonising death from a punctured lung.

The Narrator promptly takes out the pamphlets and packs Vulkan’s body into the coffin in time for the Israeli agents to arrive and collect it at gunpoint. This team is led by his brief one-time lover Sam Steele whose real name is now revealed as Hannah Stahl, who explains to the Narrator that they need Semitsa because his innocent-sounding work on enzymes is a cover for research into deadly nerve gases, and this information will be vital for Israel when the next Arab-Israeli War breaks out (as it, of course, did, three years after this novel was published).

Boy, is she in for a surprise when she opens the coffin and finds no Russian scientist, just the embarrassing corpse of a Berlin playboy and chancer (with whom, incidentally, she had also had a fling; the chapter giving her point of view has her comparing Vulkan and the narrator as lovers, and potential fathers) – although we are not shown this scene, Deighton leaves her and the truck carrying the coffin as it drives through West Germany, so leaving the revelation to our imagination.

And then there’s the departmental politics back in dear old London, where the narrator can never be sure whether his boss is backing him up or framing him, or whether other departments like the War Office or Foreign Office or Home Office are helping whatever it is he’s trying to do, or are playing completely different games in which he is only a pawn.

Explanation 1

It’s only right at the end that, in two conversations with his boss, the Narrator finally explains everything:

  • ‘In a concentration camp there is a very wealthy man named Broum. Broum’s family left him about a quarter of a million pounds in securities in a Swiss bank. Anyone who can prove he is Broum can collect a quarter of a million pounds. It’s not hard to understand; Vulkan wanted those papers to prove that he was Broum. All the other things were incidental. Vulkan made Gehlen’s people ask us for the papers to make it appear more genuine.’
  • Sam the Israeli intelligence agent wanted Semitsa for the Israeli scientific programme.
  • ‘Vulkan wanted to give Semitsa to the Israeli Government. In exchange for this they would endorse his claim to the Broum fortune. The Swiss banks are very sensitive to the Israeli Government. It was a brilliant touch.’

Explanation 2

Goes into more detail:

‘Vulkan existed all right,’ I said. ‘He was a concentration-camp guard until a wealthy prisoner (who had been an assassin for the Communist Parties) arranged to have him killed. This man was Broum, and an S.S. medical officer named Mohr… ‘
‘The one in Spain now. Our Mohr.’
I nodded. ‘… made a deal. The S.S. officer staged a death scene and made sure that Broum was believed dead by all the prisoners. Broum meanwhile dressed as a German soldier and disappeared. In 1945 even being a German soldier was better than being a murderer. What’s more Broum (or Vulkan) got along very well financially even without the £250,000, but it was nice to think it was there waiting. Perhaps he intended to leave it to someone. Perhaps on his death-bed, beyond the reach of the guillotine, he was going to say who he really was. No. It was this new law about unclaimed property that made him suddenly start to move. What he needed was a way of proving he was Broum and then of not being Broum just as quickly.’
‘It’s astonishing,’ said Dawlish, ‘to think of a Jewish prisoner who had suffered so much going all through his life saying that he had been a Nazi guard in a concentration camp.’
‘He didn’t know whether he was up or down,’ I said. ‘He came to the conclusion that if you throw enough money around you don’t have enemies. Vulkan, Broum, whatever you want to call him, his final allegiance was to cash.’

The new law referred to had just been passed by the Swiss government and allowed any descendants of Jews murdered by the Nazis to apply for Nazi money which had been deposited in Swiss banks. As per explanation 1, ‘Broum’s family left him about a quarter of a million pounds in securities in a Swiss bank. Anyone who can prove he is Broum can collect a quarter of a million pounds.’ So the man who had been passing himself off as Johnny Vulkan for so long, wanted the paperwork in the name of his own actual, real identity, Broum, so as to apply for the money. He only arranged ‘the defection of Semitsa to the West’ with a view to immediately handing him over to the Israelis to help their war effort, in exchange for their ratifying his claim for the Swiss money. In doing so he was planning to completely double-cross the Narrator and British Intelligence. In the event they were all double-crossed by Colonel Stok who had the last laugh by stringing everyone along without the slightest intention of helping a Russian scientist defect. In a bid to make the smuggling look genuine, Vulkan had the Gehlen Group ask the British security services for paperwork in the name of Broum as if it was plucked at random, and to throw them off the scent, when in fact the paperwork was all he wanted out of the whole complicated scenario. And so the trajectory of the novel is us following the Narrator as he slowly pieces together the true history of this Broum/Vulkan, and piecing together the motivation of the various players.

To recap: the entire scientist-smuggling operation was, for Vulkan, purely a pretext to get his hands on a set of British government-authenticated identity papers in the name of Broum. He would then use these to reclaim Broum’s fortune. It was a straightforward criminal scam.

The Hallam connection

As with the previous novels, the plot felt like it was over with the failure of the Semitsa defection and the death of Vulkan but there is one last act. This is where the homosexual official in the Home Office, Hallam, who had commissioned the documents in Broum’s name which were given to the Narrator to hand over to Vulkan, turns nasty. He takes the Narrator to a fireworks night display in a bombed-out vacant lot near Gloucester Road. Here, amid the bangs and crashes, and in an impenetrably thick London fog, Hallam tries to shoot the Narrator, confirming the Narrator’s hunch that he was in on Vulkan’s scam and is now after the Broum documents (which he knows are worth quarter of a million pounds).

Only in the Narrator’s final wind-up conversation with his boss, Dawlish, does it emerge that they both knew that Hallam was on the verge of being sacked for his ‘homosexual tendencies’. This is what drove him to throw in his lot with Vulkan and then to make a rather panicky attack on the Narrator. In this dramatic scene, the Narrator avoids Hallam’s shots while throwing fireworks at him until Hallam’s long flamboyant scarf catches fire then ignites the bottle of booze in his pocket, so that he goes up like a Roman candle. Nasty.

What gives the novel its peculiarly Deightonesque quality – apart from the vivid descriptive passages, zippy similes and elliptical dialogue – is that the narrator – who holds all the cards i.e. has his suspicions and is calculating the angles on all the scenarios mentioned above – does not share this knowledge with the reader. In this novel, as in Ipcress, it is only at the very, very end that any kind of order or pattern emerges from the events described, and then only in laconic conversations with his secretary or boss – and even this ‘final roundup’ still leaves holes in the narrative and motivation. Like, is any of this long complicated farrago actually remotely believable?

Cast

  • Narrator
  • Jean Tonnesson – his secretary and girlfriend
  • Dawlish – his boss, Hallam disrespectfully calls him ‘Granny’ Dawlish – is cultivating English wildflowers (also known as hedgerow flowers) at home
  • Hallam – gay, corrupt, upper-class Home Office civil servant – owner of two cats, Confucius and Fang – dies horribly after a shooutout at a Bonfire Night party (chapter 2 is told from his point of view)
  • Johnny Vulkan – freelance agent in Berlin: on the payroll of British Intelligence, but doesn’t work only for them, not for ‘a lousy two grand a month’ – ‘Growing older seemed to agree with him. He didn’t look a day over forty, his hair was like a tailored Brillo pad and his face tanned’ – according to Stok, the best chess player in Berlin – the novel turns out to centre on his secret identity, a Jew, Broum, who escaped from a Nazi concentration camp
  • Colonel Stok – Soviet intelligence officer who offers to help Semitsa defect to the West – ‘He was a big-boned man, his hair was cropped to the skull and his complexion was like something the dog had been playing with. When he stood up to greet us his huge hands poked out of a bright red silk smoking-jacket with gold-braid frogging’ (chapter 34 is told from his point of view)

‘It’s not my job to think,’ said Stok. ‘I employ youngsters to do that; their minds aren’t so
cluttered up with knowledge.’ (p.150)

  • the Gehlen Bureau – Later the B.N.D. or Federal German Intelligence Service, but still generally referred to as the ‘Gehlen Bureau’, it has an appendix devoted to it
  • Semitsa – Soviet scientist, enzyme specialist, we never meet him, might be completely fictional
  • Sam Steele – 5 foot 10, sexy American young woman the Narrator starts an affair with – he thinks she’s an American agent then realises she’s working for The Shin Bet, or Israel Security Agency, real name Hannah Stahl (chapter 43 is told from her point of view)

She combed her hair through her fingers. It was soft and young; fine silky hair. She let it fall against her neck like murmurs of love.

  • Austin Butterworth aka ‘Ossie’ – professional burglar who the Narrator pays to break into and ransack Sam’s flat, cover for searching for clues to her real identity
  • Grenade – French agent working for Direction de la Surveillance du Territoire (DST)
  • Harvey Newbegin – US State Department man in Prague; takes the Narrator out to a rural pub to meet…
  • Jan-im-Gluck (Lucky Jan) – Jewish, the dark vole-like old man Harvey takes him to see in a peasant restaurant outside Prague who tells him about the character of Paul Louis Broum, a charismatic figure in Treblinka concentration camp, the last days of the camp, the death march, how Broum was strangled that night, how in the morning several prisoners were shot point blank for his murder
  • Josef-the-gun – so named because of his stutter, Jan-im-Gluck’s brother, ‘they hate each other’ – at the Pinkas synagogue in Prague he stuns the Narrator by telling him the man who murdered Broum on the death march from Treblinka was named Vulkan!
  • Paul Louis Broum – Czech German Jew who, according to the brothers, was killed on the death march from Treblinka (Alice christens the Broum report Death’s-head hawk moth) – only late in the novel do we realise that Johnny Vulkan is this Broum who arranged his own ‘death’ on the march from Treblinka, took the identity of a German guard and disappeared, has been concealing his identity for 20 years, but has organised the entire defection scenario solely to get his hands on UK government paperwork for Broum, in order to present it to the Swiss government and claim the £250,000 left him by relatives in a Swiss bank
  • Colonel-General Erich Borg, Commander Panzer Group ‘Borg’ – ‘General Borg was a tall thin man. Sitting low in the ancient armchair, all knees and elbows, he looked as delicate as a stick insect. His face was very white and very wrinkled like a big ball of string’ – the Narrator visits him to confirm details of Broum’s fate because he has kept ‘one of the best collections of military records in the whole of Germany’ – assisted by his daughter, Heidi
  • Heidi Borg – daughter and secretary for the above
  • Dr Ernst Mohr – Nazi doctor who helped arrange Broum/Vulkan’s escape, identified thanks to a photo taken at the camp – survived the war and now a successful businessman in Spain, where Vulkan goes to visit him – Vulkan blackmails Mohr into keeping silent about his true identity by claiming Sam and Shin Bet are after him but he’ll throw her off the trail

Multiple points of view

In a narrative development over the previous two novels, some of the chapters in Funeral take the perspective of characters other than the main narrator. These chapters are told by an omniscient third-person narrator who allows us into these other characters’ thoughts. This is a small mercy and makes Funeral easier to enjoy, if not exactly to follow, than Ipcress, which is so dominated by the concealing, allusive style of the narrator. Deighton relaxes (slightly) and draws extended pen portraits of other key characters and these are enjoyable in their own right.

It’s in two of these alternative POV chapters that we learn about the Narrator’s coming from Burnley. In chapter 2 Hallam the homosexual gives us a brief and much-quoted description of the anonymous narrator:

An upstart from Burnley – a supercilious anti-public school technician who thought he was an administrator.

While, towards the end, in chapter 43, Samantha Steel, now revealed to be Hannah Stahl, reflects on her brief fling with the Narrator:

She wished she had known him many years ago when he was at his red-brick university, this provincial boy wandering through the big city of life. She envied him his simplicity and briefly wished she had been the girl next door in Burnley, Lancs – wherever that was! (p.218)

Smart similes

In this slightly more forgiving book the similes also seem less incongruous, more of a piece with the humour. Similes, like metaphors are, after all, a kind of joke, a revelation of incongruous similarities.

‘Ha ha ha,’ said Stok, then he exhaled another great billow of cigar smoke like a 4.6.2 pulling out of King’s Cross. (Ch 6)

Damp leaves shone underfoot like a million newly struck pennies. (Ch 15)

Now the powdery skin [of his face], sun-lamped to a pale nicotine colour, was supported only by his cheek-bones, like a tent when the guy ropes are slackened. (Ch 16)

Though some of the comparisons, as in Ipcress, strain a little harder than others.

From underfoot the sweet smell of damp grass rose like perfume. Birds were still singing in the trees that stood across the major surgery of sunset like massed artery forceps. (15)

Inside the semi-precious light of the stained glass softly dusted the smooth, worn pews, and a complex of brass candlesticks glinted like a medieval oil refinery. (15)

These last two indicate the fundamentally anti-Romantic, unsentimental stance of his no-nonsense Narrator: he dumps his secretary-girlfriend of the first book, Jean in order to have an affair with the leggy American agent, Sam Steele; then arranges for her flat to be burgled to establish who she really is, confirming his hunch that she is an Israeli agent. He mistakenly beats up an elderly messenger in the street in Berlin and has no regrets (Ch 19). He kills two more major – and rather sympathetic – characters (Johnnie Vulkan and Hallam). And this hard, metallic attitude extends all the way down to small descriptions and casual phrases.

In Horse Guards Avenue and right along the Thames Embankment, hollow tourist buses were parked and double-parked. The red-cloaked Horse Guards sat motionless clutching their sabres and thinking of metal polish and sex. In Trafalgar Square pigeons were enmeshed in the poisonous diesel gauze. (Ch 17)

I walked out along the moonlit sea front. The phosphorescent breakers crumbled into shimmering lacework and the moon was an overturned can of white paint that had spilled its contents across the sea. (Ch 24)

This tough but humorous tone is the distinctive feature of the novel’s worldview and of its prose. Tough but humorous also characterises Raymond Chandler’s innovative style in the detective genre, and it is probably this elliptical humour – along with the impenetrable plots – which are Deighton’s big contribution to the spy novel. A tone of underplayed humour which is perfectly captured by Michael Caine’s performance in the movie adaptations of these books. It’s full of dryly humorous quips.

‘I wish you would try to understand,’ said Stok. ‘I am really sincere about giving you my allegiance.’
‘Go on,’ I said. ‘I bet you say that to all the great powers.’ (Ch 5)

Russian sayings

Deighton enjoyed littering Horse Under Water with Portuguese proverbs. Proverbs, like similes, are related to the kind of pithy, gnomic puzzles that appeal to him (like the books’ crossword puzzles and chess rules). In the same spirit Colonel Stok is given a few entertaining Russian sayings:

  • ‘In my country we have a saying, “a man who trades a horse for a promise ends up with tired feet”.’
  • In Russia we have a proverb, “Better a clever lie than the foolish truth”.’ (p.38)

Jokes

And jokes:

‘I heard a very good joke the other day.’ He [Stok] was speaking very softly now as though there was a chance of us being overheard. ‘Ulbricht is going about incognito testing his own popularity by asking people if they like Ulbricht. One man he asks says, “Come with me.” He takes Ulbricht on a train and a bus until they are deep in the Saxon hills near the Czechoslovak border. They walk in the country until they are many kilometres from the nearest house and then they finally stop. This man looks all around and whispers to Ulbricht, “I personally,” the man says, “don’t mind him at all.” ‘ Stok roared with laughter again. ‘I don’t mind him at all,’ said Stok again, pointing at his own chest and laughing hysterically.

Stok was bubbling over with gaiety. He prodded Harvey and said, ‘I tell you a joke. The factory workers say that it’s impossible to do anything right. If you arrive five minutes early you are a saboteur; if you arrive five minutes late you are betraying socialism; if you arrive on time they say, “Where did you get the watch?” ‘ Stok laughed and spilled his drink. (p.144)

‘Another,’ said Stok. ‘Capitalism is the exploitation of man by man. Yes? Well socialism is exactly the reverse.’ Everyone laughed and swilled down another drink. (p.145)

Later, in the chapter devoted to his point of view, as he shares a drink with the humourless Czech apparatchik Vaclav, Stok is more cynical.

‘We are policemen, Vaclav; and policemen can’t get mixed up with justice. It’s bad enough being mixed up with the law.’ Vaclav nodded but did not smile. (p.154)

The anxiety of influence

By 1964 there was already quite a boom of spy novels, TV shows and movies:

  • Danger Man started in 1960, with Patrick McGoohan playing John Drake, an American NATO investigator.
  • The Avengers TV series started in January 1961.
  • The Bond movies – Dr No (1962), From Russia With Love (1963), Goldfinger (1964)
  • The Modesty Blaise cartoon strip started appearing in the Evening Standard in May 1963.
  • The Man From UNCLE TV series started in September 1964.

And all this is reflected in the text’s arch self-awareness. When the Narrator is arrested in East Berlin and taken to a police station, he reflects:

I knew there must be a way out. None of those young fellows on late-night TV would find it any sort of dilemma. (p.34).

The Narrator gets a bit riled when ordered to give Hallam some money to establish his identity:

Who the hell is he going to think I am if I don’t give him four half-crowns – James Bond?’ (p.57)

Then his employee, upper-class twit Chico, comes in.

‘I’ve got a file from A.E.A.S.D.’
‘What?’ I said.
‘Atomic Energy Authority, Security Department,’ Chico said.
‘That’s better,’ I said. ‘You’ve been watching those spy films on TV again.’ (p.68)

When he mistakenly beats up Stok’s messengers, he reflects:

These were no B-picture heavies, just two elderly messengers.

In the early 1960s spy fictions went from a minority genre to becoming big business in books, films and TV so that by the late 1960s, TV schedules were packed with special agents and the cinemas bulged with Bond lookalikes. Why? Is it as simple as that the genre is desperately romantic? Handsome capable men defeat baddies, bed willing dollybirds, get to drive fast cars, and play with guns? Fulfilling every adolescent boy’s fantasies?

Google AI suggests something a bit more cunning. It was an era of genuine Cold War tension, marked by the 13 tense days of the Cuban Missile Crisis, 16 to 28 October 1962, when the world held its breath. So it was a period of genuine geopolitical stress. The spy boom transformed a terrifying geopolitical reality into fashionable, fast-paced, sexy, stylish media products. It was a form of sublimation. And then it just became another fashion, a cultural wave, with everyone – authors, producers, film makers – trying to capitalise on the trend.

Foreign locations

  • London
  • Berlin
  • the France-Spain border
  • Prague

One aspect of spy fiction’s glamour was that the boom coincided with the advent of jet airliners and the Sunday supplement world of travel to exotic destinations. When I was a boy in the 1970s, Spain and Italy and Greece were still Romantic destinations. Bond was always swanning off to the Caribbean and admittedly Deighton isn’t quite that glamorous; but still, there’s a fair bit of jetsetting in these early novels: Beirut and a Pacific island in Ipcress; Portugal and Marrakesh in Horse; Berlin, France and Prague in this one.

Not only are the locations colourful in themselves, but some of Deighton’s extended descriptions sound very much like travel writing of the time, like it could be taken right out of a spy novel and put in a travel article or book:

The roads out of Prague are lined with cherry trees; in the spring the blossom follows the road like smoky exhaust and in the summer it is not unusual to see a driver standing on top of his lorry munching at the fruit. Now it was autumn and the trees had just the last few tenacious leaves hanging on like jilted lovers. Here and there young girls or tiny children dressed always in trousers attended to a cow or a goat or a few geese. High-wheeled bullock carts moved ponderously along the narrow roads and sometimes a big truck filled with mocking gesticulating girls being taken home from their work in the fields.

And foreign food:

Harvey probably knew how to carve a goose but it was his co-ordination that proved such a handicap. We all got large torn pieces of hot, crisp, juicy, oily goose and we had a large plate of those breadrolls that come with great chunks of sea-salt and poppy seeds baked to the top of them. There was slivovice which Harvey liked and tiny pots of Turkish coffee of which he wasn’t so fond.

Homosexuality

Hallam the Home Office official is gay – the narrator teasing/bullying him about his campness right from the beginning – but then his chief significance becomes that his homosexuality has made him a ‘security risk’ and led to his early retirement, and it is this, the official attitude, which drives him into criminal behaviour. In the final pages, the hero and his boss discuss the stupidity of anti-gay laws which make it easier to turn closet gays into security risks, a sympathetically liberal point of view. It was only in 1967 that homosexual acts in private between two men over the age of 21 were decriminalised.

Cars

There’s quite a lot of driving around. Only when you Google the cars mentioned in the text do you realise how antiquated they are, how distant that world is, how long ago it all was.

The movie

Michael Caine was signed up to reprise the role of Harry Palmer he had first played in the film version of The Ipcress File. The movie was released in December 1966 and was directed by Guy Hamilton, who had directed Goldfinger in 1964 and went on to direct three more Bond films in the early 1970s.

‘Girls always make passes at spies who wear glasses.’


Credit

‘Funeral in Berlin was published by Jonathan Cape in 1964. Page references are to the 1966 Penguin paperback edition. All quotations are used for purposes of criticism and review.

Related links

Related reviews

1964 in spy novels

  • A Kind of Anger by Eric Ambler – Journalist Piet Maas is tasked with tracking down a beautiful woman who is the only witness to the murder of an exiled Iraqi colonel in a remote villa in Switzerland.
  • You Only Live Twice by Ian Fleming – Shattered by the murder of his one-day wife, Bond goes to pieces with heavy drinking and erratic behaviour. After 8 months or so M sends him on a diplomatic mission to persuade the head of the Japanese Secret Service, ‘Tiger’ Tanaka to share top Jap secret info with us Brits.
  • Robert Harris’s debut novel, Fatherland (1992), is set in 1964, in an alternative unverse where Germany won the Second World War.

Horse Under Water by Len Deighton (1963)

‘Your job is to provide success at any price. By means of bribes, by means of theft or by means of murder itself. Men like you are in the dark, subconscious recesses of the nation’s brains. You do things that are done and forgotten quickly.’
(Horse Under Water, page 141)

‘Don’t ever hanker after tidiness. Don’t ever think or hope that the great mess of investigation that we work on is suddenly going to resolve itself like the last chapter of a whodunnit: I’ve-got-all-gathered-together-in-the-room-where-the-murder-was-done kind of scene. After we’re all dead and gone there will still be an office with all those manilla dust-traps tied in pink tape. So just knit quietly away and be thankful for the odd sock or even a lop-sided cardigan with one sleeve…’
(The Narrator lecturing Jean on the limits of the achievable, p.93)

Tomas was as calm as a Camembert.
(Typical dry Deighton simile, Ch 46)

The Ipcress File made Len Deighton famous overnight. It sold out repeat reprints and there were high hopes for this, the sequel. Ipcress had identified itself as ‘Secret File No.1’ and Horse Under Water had ‘Secret File No.2’ prominently displayed on the cover suggesting a direct link. Sure enough it is another adventure featuring the same British intelligence officer from the first novel (unnamed in the novels, though given the name Harry Palmer in the series of movies starring Michael Caine). So it appears to inaugurate a series like the Bond books (which started in 1953) or le Carré’s Smiley series (which started in 1961). Apparently, Deighton planned five novels but only four were published before he moved on to other things. Reflecting on this, I can’t help feeling it was a mistake not to give his hero a name. Presumably it felt coolly elliptical at the time, but has made it harder to identify and market them ever since…

Paratextuality and presentation

Like IPCRESS there’s a lot of showy business going on about the presentation of the text. There’s:

  • a supposedly official stamp on the flyleaf (saying the text has been ‘Downgraded to unclassified’)
  • a letter placed before the narrative and dated 1941, which is meant as a clue to the plot (and letters turn out to be what the ‘plot’ is all about)
  • the customary footnotes throughout, mainly explaining acronyms of the various military and intelligence organisations, in the UK, America, France, Russia etc
  • 18 pages of appendices at the end, explaining half a dozen items in the text at greater length

And before all of this, there’s a page titled ‘Solutions’ with 58 numbered words on it. It took a few chapters for me to realise it’s another Deighton game – each chapter title is a cryptic crossword clue and the ‘Solutions’ page gives the one-word answers, which in turn sum up the matter of the chapter. Ha!

(Crosswords In Ipcress the Narrator very conspicuously fusses over a crossword from page 40 to page 140; similarly, in this book he starts a crossword about three-quarters the way through and his worrying over the clues accompanies the slotting together of the plot. ‘I wrote NOSTRUM to replace SISTRUM. I was beginning to get it now’, p.146.)

Tourism of the mind

Thrillers and spy novels are a form of escapism. The simplest form of escape is going abroad. Most people in cold damp England dream of going on holiday somewhere warm. The IPCRESS File includes jaunts to hot Lebanon and a sunny Pacific island; this sequel is extensively set in Portugal with outings to Morocco and Spain; and not just anywhere in Portugal but the Algarve region in the south which was, of course, to become a tourism Mecca and, eventually, cliché.

This ‘exotic’ (for 1963) setting allows Deighton to stretch his descriptive chops, with lots of descriptions of Portuguese villages, sunsets, markets packed with luscious fruit or silvery fish, fishing boats, surf crashing on the golden sands, local food, local drink, foreign phrases and so on. These are all very good and atmospheric. A little more interestingly, he slips in some (alleged) Iberian proverbs:

I remembered the Portuguese proverb that says, ‘From Spain, neither fair wind nor good marriage.’ (p.80)

What was that local saying that da Cunha had quoted—’Italy, a place to be born, France, a place to live, and here, a place to die.’

‘They say, “God gave the Portuguese a small country as their cradle and all the world as their grave.”‘ (p.63)

There is an old Spanish proverb which runs ‘For a fleeing enemy make a golden bridge’.

An old Portuguese saying, ‘Better the red face than the black heart.’

Inconsequential details

Jean and I spent a lazy Saturday afternoon. She washed her hair and I made lots of coffee and read a back issue of the Observer. The TV was just saying ‘… a Blackfoot war party wouldn’t be using a medicine arrow, Betsy…’ when the phone rang. (Ch 4)

The text is packed with inconsequential details, with overheard snippets of conversation, fragments (like the fragments of demotic life quoted in the classic Modernist texts of Joyce or Eliot).

The rain beat heavily against the car windows. Outside Woolworth’s a woman in a plastic raincoat was smacking a child in a Yogi Bear bib. Soon we stopped at Admiralty Arch. (Ch 13)

These are all alienation techniques – foregrounding the trivial, repressing the important, a continual textual self-consciousness which:

  • shows the Narrator’s mind is permanently registering every detail of his surroundings, like a trained camera
  • keeps the reader alert to the fact that we are reading a fiction
  • is at the same time a running commentary on the trivia of consumer culture

He mentions cubism at one point and I wondered if the novel could be compared to cubist technique. In many places the sentences don’t follow as a train of thought but jump from one facet to another, like an attempt to see all the angles of a situation at the same moment.

Something similar can be said about the very short chapters, often only a page long, like facets of a diamond, scores of shiny surfaces refracting the light – the secret – at the core of the gemlike plot. On the other hand, they don’t seem short because so much information is conveyed by them. I’d hazard a guess that Deighton put a lot of work into cutting back his texts, paring away till they are as clipped and allusive as possible (a little like Kipling did; I wonder if anyone’s made a comparative study of the pair of parers).

Super detachment

In a more conventional spy story the protagonist would be sharing his issues and problems with us. The majority of text in the Alistair MacLean novels I’ve been reading consists of the hero thinking through, very thoroughly, all possible avenues of action, sharing and involving the reader in his high-tension predicament – then doing it all over again as the situations change and plans have to be adapted.

Deighton is the exact opposite – he very deliberately eschews almost all inner thinking by his protagonist. He is at pains to show how detached and clinical his protagonist is and, since it is the detached clinical protagonist telling the story, the narrative itself comes over as clinical and detached, too. For example, a colleague who’s been helping out on the Portugal job gets into our man’s car at London Airport car park to drive it over to him and the car explodes, killing this colleague, as our man watches. And this is all described thus:

Joe was at the far end of the enclosure; he opened the door of my VW, got in and switched on the main lights. The rain tore little gashes through the long beams. From inside the car came an intense light; each window was a clear white rectangle, and the door on Joe’s side opened very quickly. It was then that the blast sent me across the pavement like a tiddly-wink. ‘Walk, not run,’ I thought. I jammed my spectacles on to my nose and got to my feet. A cold current of air advised me of an eight-inch rent in my trouser leg. (Ch 20)

‘Advised.’ The text evinces training, self-discipline, no emoting. It tags our man as he follows standard procedure i.e. we follow who he calls, what code words he uses, and so on. Our man steals a taxi and calmly drives away. The last sentence, the parting thought of the sequence, the thing the author wants to imprint on your mind about the whole incident, is: ‘I soon mastered the knack of double-declutching the crash gearbox.’ Cool, in the sense of absolutely unflustered and not admitting to any feeling.

Always with the vivid detail; rarely with the thought; never with any emotion.

Description instead of plot

It’s just one example of how much effort has gone into puzzling and confusing the reader. Puzzles, like the crossword clues. Deighton gives description instead of exposition. Much of this description is vivid and brilliant, sharp snapshots of people and places and scenes.

I watched the waves moving down on to the shore. Each shadow darkened until one, losing its balance, toppled forward. It tore a white hole in the green ocean and in falling brought its fellow down, and that the next, until the white stuffing of the sea burst out of the lengthening gash. (Ch 15)

It’s worth remembering that, before his writing career took off, Deighton studied at Saint Martin’s School of Art, won a scholarship to the Royal College of Art, worked as an illustrator in New York and as an art director in an advertising agency. He has a good eye, very good. Possibly this contributes to the tendency for detail not discourse, pictures not ideas.

There is a point on the A3 near Cosham at which the whole of Portsmouth Harbour comes into view. This expanse of inland water is a vast grey triangle pointing to the Solent. The edges are sharp serrated patterns of docks, jetties and hards enclosing the colourless water. (Ch 3)

Sounds like a Paul Nash landscape, doesn’t it? (He actually namechecks Paul Nash in this novel, indicating a certain type of pretentious party-goer.) And since a lot of the novel is set in Portugal, this gives plenty of opportunity for painterly descriptions.

We walked through the fish market. The flat concrete benches were ashine with bream and gilthead, pilchards, sardines and mackerel. Outside the sun reflected off the sea with a million flashing pinpoints of light, as though every bird was sitting there on the ocean top flashing angry white wings. (Ch 15)

Page after page of vivid, if often rather mannered, description. Sunday supplement subject matter – wow! the exotic destinations! The Algarve! Marrakesh! – done in Modernist-lite style. All very enjoyable.

The scrawny old houses [of Albufeira] stared red-eyed into the sunset. Two or three cafés – houses with a public front room – opened their doors, pale-green colour-washed walls were punctuated with calendar art, and crippled chairs leaned against the walls for support. In the evening the young bloods came to operate the juke box. A small man in a suede jacket poured thimble-size drinks from large unlabelled medicine bottles under the counter. Behind him green bottles of ‘Gas-soda’ and ‘Fru-soda’ grew old and dusty. (Ch 43)

Downbeat

And all the brighter and more exotic by contrast with sorry, smoggy London. Fog, smog, bedsits, rented flats, threadbare carpets, shillings for the meter.

The airport bus dredged through the sludge of traffic as sodium-arc lights jaundiced our way towards Slough. (Ch 6)

Anti-Bond, anti-London clubs, swish apartment and best hotels. The narrator’s offices are in unglamorous Charlotte Street, he lives in a flat in Southwark, and his beady eye registers all the shabby details of modern life.

I leaned upon the gravy-stained tablecloth as Paddington slid past. Soot-caked dwellings pressed together like pleats in a concertina. Grey laundry flapped in the breeze. Past Ladbroke Grove the small gardens suffocated under choking debris, only corrugated iron and rusty wire remained of things collapsed. (Ch 39)

Reminiscent of Philip Larkin’s famous downbeat poem of observations from a train, Whitsun Weddings, which was published just around this time, in 1964. But London is big and varied, and there are also numerous bursts of knowing sarcasm.

Number 37 Little Charton Mews is one of a labyrinth of cobbled cul-de-sacs in that section of Kensington where having a garage as a living-room is celebrated by planting a rose bush in a painted barrel. (Ch 48)

The Welsh countryside in winter comes alive under his pen.

On the horizon bare branches grew across the grey skyline like cracks in sheets of ice. Foraging around the snow patches of rooks fluttered and flopped until my arrival sent them climbing into the moist air, their black wings richly pink in the light. (Ch 40)

There are lots of paragraphs worth reading and rereading and savouring for the pure pleasure of their prose. In these early books Deighton is a wonderfully inventive stylist.

Repartee

That said, he’s not Oscar Wilde. There’s not a lot of repartee and back-chat. But what there is fits the overall style in being pithy, smart, wry, detached.

Joe MacIntosh drove me to one of the married-officer accommodations along Europa Road past the military hospital. It was 3.45am. The streets were almost empty. Two sailors in white were vomiting their agonising way to the Wharf and another was sitting on the pavement near Queen’s Hotel.
‘Blood, vomit and alcohol,’ I said to Joe, ‘it should be on the coat of arms.’
‘It’s on just about everything else,’ he said, sourly. (Ch 7)

Do these two government agents discuss the mission? Do they swap notes or catch up on information? Nope. Instead there is signature Deighton inconsequential detail, indirection and smart repartee. Very snappy, very with it, very 1963. Of course, the Narrator is cocky with his superiors, that’s part of his schtick. Thus Dawlish, his boss, gives him a snippet of his personal life.

‘Present from my son. He’s very fond of quotations by Wellington. Each year on the anniversary of the battle of Waterloo we have a little party, and all the guests have to have an anecdote or quotation ready.’
‘Yes,’ I said. ‘I do the same thing every time I pull on my Wellington boots.’ Dawlish slid me a narrowed glance. (Ch 39)

‘Slid me a narrow glance’ has Raymond Chandler’s feel for exotic ways of describing looks, his obsession with eyes. Similarly, Deighton’s snappy take on the trials and tribulations of everyday life, such as gas meters and payphones.

He took me up to a room on the third floor back. It had an antique gas-meter that looked hungry. I fed it some one-franc pieces. It liked them…I dialled a Bayswater number. The phone made the noises associated with making a phone call in England. It buzzed, clicked and purred; it had more tones than a chromatic scale. After two or three tries it even rang at the other end. (Ch 31)

Witty comparisons

I don’t know whether Chandler invented the smart-alec simile, but it seems to be part of the humorous self-consciousness of the thriller genre. It is flashy. The text shows off its savviness with language just as the protagonists show off their knowledge of guns and cars and (in Deighton’s case, especially) good food. The whole genre is supremely confident and knowing. It is letting you into its secrets. Look! I can handle a .38 Smith & Wesson hammerless 6-shot. Look! I know how to prepare authentic stifado. Look! I understand how to play off competing government intelligence agencies. Look! This is how vividly I see everything:

Dawlish was a tall, grey-haired civil servant with eyes like the far end of a long tunnel… Dawlish nodded, removed his spectacles and dabbed at his dark eye-sockets with a crisp handkerchief. Behind him on the window ledge the sun was rolling dusty documents into brandy snaps. (Ch 2)

The old man switched off the motor. It spluttered like a candle, and there was a brief silence before the sea began its background music. Left to the disposition of the ocean the little boat was handed from wave to wave like a rich patient between specialists. (Ch 12)

H.K. lived a long way down the Praca Miguel Bombarda. It was a simple house with a red-and-white tiled entrance hall. The dark furniture did a heavy dance as we walked across the uneven plank flooring. From the entrance hall one could see right through the house to where the light-grey sea, dark clouds and whitewashed stone balcony hung like a tricolour outside the back door. (Ch 14)

Dawlish took out a handkerchief and lowered his nose into it, like he was going from a seventh-storey window into something held by eight firemen. (Ch 19)

A little finger of grey cloud rubbed the tired eye of the moon. (Ch 24)

I was as limp as a Dali watch. (Ch 45)

He closed his eyes, gulped down his claret and leaned against the wall like a worn-out roll of line. (Ch 50)

Americanisms

Deighton’s style incorporates a wide array of prose strategies: very clipped factual; poetic prose, especially nature descriptions; brief dialogue snippets; technical specifications; English posh (upon, whilst, amongst); quoting newspapers, TV adverts etc.

But in the second half of Horse I noticed more Americanisms. During the interview with the American drug smuggler, Harry Kondit, in the heroin factory, the Narrator almost becomes American, using Damon Runyan or Raymond Chandler argot, telling H.K. he should ‘fade’, meaning disappear. On the boat, in the next scene, he is afraid lying on the deck ‘could earn me a slam on the kisser‘ (p. 176.)

I noticed that the puffs on the cover of Funeral In Berlin include one from the San Francisco Chronicle saying Deighton is ‘the Raymond Chandler of the cloak and dagger set.’ How much did this kind of thing influence Deighton, or was he channeling Chandler from the start?

  • He was as calm as the Serpentine in June.
  • ‘I know that I’ve been given the run-around by the phoniest set-up this side of Disneyland.’
  • You think you’re the blue paper in my potato crisps, but I can work you over my way and still have enough left to shovel up for the Lagos cops.’

And the plot?

Diving There is a plot, of course, quite a few plots in fact, which keep our narrator (and us) confused right up to the end of the text. Number one, our man is instructed to recruit divers to investigate a WWII German submarine sunk off the Portuguese coast. The plan is to retrieve counterfeit Nazi money the sub is reported to have been carrying, and use it fund Portuguese revolutionaries who are planning to overthrow the Salazar dictatorship. If they come to power, they will owe a debt to HMG. Which HMG will have achieved at no cost, thus pleasing the accountants.

Albufeira The first half of the book is dominated by diving: the Narrator’s (comic) diving instruction by the Navy at Portsmouth; then the flight to Gibraltar, picking up Joe MacIntosh, Our Man in Spain, and an Italian named Gorgio, the Best Diver In Europe; then the drive to the fishing village of Albufeira and setting up base in an apartment there. Then the unexpected arrival of two ‘helpers’ from the British Embassy in Lisbon, pukka Clive Singleton and good-looking Charlotte Lucas-Mountford, quickly nicknamed Charly. Then the settling into a routine of morning dives to the U-boat, working through it compartment by compartment to try and find either cash or printing dies in cases or containers.

Strangers After a few days they are approached by the charming American, Harry Kondit (aka H.K.) who knows everyone in town, including a weaselly 40-year-old fixer, Fernie, and the highly suspect Big Man of the region, Senhor Manuel Gambeta do Rosario da Cunha. The Narrator is deeply suspicious of all of them.

Back in London As diving operations proceed, the Narrator makes a lot of short trips back to London to check on a number of other strands: first, a light-hearted one about a scheme he and his boss have, to set up a new network of informants; second, on his return from the diving training in Portsmouth he was followed by cars, one registered to Cabinet Minister Henry Smith. What is Smith’s interest in him? While the Narrator is supervising the diving off the Portugal coast, what is going on behind his back in London? Who are his English enemies? What is the deep history of these English foes i.e. is there a long-term conspiracy?

The third element is the assortment of foreigners he meets in Portugal, who each seem to have their own agendas. There are several distinct threads:

Water into ice – one of the cars that followed the narrator back from his training course in Portsmouth was owned by a certain Ivor Butcher, the man who sold British Intelligence what appear to be worthless plans for converting ice into water instantly by interfering with the molecular structure (and so useful for missile-firing submarines cruising under Arctic ice sheets). References to it crop up in houses of suspects etc: does it work, after all? Is this what the plot is about? The Narrator meets Butcher at the bar of the Ritz, where he buys off him a page from the diary of Henry Smith which happens to have been nicked by one of Butcher’s burglar contacts – in it the Narrator finds coded messages which seem to refer to smuggling industrial components to Red China?

Drug smuggling – about two-thirds through the Narrator gets an analysis back from Forensics that the canister they eventually extract from the U-boat has traces of heroin attached. He makes a trip down to Cardiff, to the FO Forensics Lab, and spends an evening with our drugs expert in his chilly Welsh home, being briefed on the drug world circa 1962, including the large amount of acetic acid generated as a by-product of heroin production.

Giorgio dies A vivid description of his first dive into the U-boat ends with Giorgio suddenly appearing with his arm badly ripped, bleeding. The Narrator takes him to the surface, and brings him ashore where he dies of shock and blood loss.

Real identities Soon after discovering the canister which Giorgio extracted from the U-boat has traces of heroin in it, the Narrator finds from the Research Dept that da Cunha is in fact a former German naval officer and the shifty Fernie is a renegade British Navy officer and frogman. Aha.

Sleeping with Charly Back in Albufeira, with Giorgio and Joe dead (blown up in the Narrator’s car at Heathrow), Singleton requests leave, and, left to themselves, Charly seduces the Narrator. Over a post-coital cigarette she mentions H.K. runs a big cannery factory, which generates lots of acetic acid, hence the vinegar smell. Acetic acid! The by-product of heroin production! Double aha! The Narrator immediately goes over to the factory with Charly and a gun, and catches H.K. red-handed, refining heroin.

Confronting H.K. Long chapter in which the Narrator finds out a lot: Fernie found heroin in the old sub; encouraged H.K. to set up a refinery, which then became a business; the raw material is thrown overboard on buoys from passing ships, collected by Fernie, processed by H.K., sealed in sardine cans and attached to the hulls of ships bound to the States; recovered by frogmen their end. Da Cunha is an ex-Nazi, but not directly involved: H.K. pays him protection money, and da Cunha borrows H.K.’s big pleasure boat whenever he wants to. Fernie knows Ivor Butcher who’s visited a few times: but does this make Butcher a messenger from Smith, or back to Smith? After H.K. has said everything the Narrator lets him go but Charly, unexpectedly, pulls a gun and shoots him, only wounding him. The Narrator intervenes, takes the gun, allows H.K. to flee. Turns out Charly is a US Narcotics agent. Ha!

On the boat H.K. flees but leaves a note for the Narrator saying Fernie’s going out on the boat for another pick-up. The Narrator gets Charly to row him out and hides on the boat. Fernie turns up and, along with the 14 year-old street urchin Augusto, sails out to sea. The Narrator gets the drop on them but only after they’ve failed to collect the merchandise. He beats Fernie in a fight and establishes it wasn’t dope Fernie was after, but the Weiss List. The Weiss List is a list of high-placed individuals in England who were ready to collaborate when the Nazis invaded. Fernie knows da Cunha has it hidden in a sunken buoy which comes to the surface every 12 hours to radio it’s OK then drops back to the bottom of the sea.

(Fernie’s life story Fernie tells his life story i.e. fighting for Franco during the Spanish War, volunteering as a Navy diver, being captured by the Germans, and recruited into The League of St George which would have become the Nazi Party in occupied Britain, led by Graham Loveless, Henry Smith’s nephew. As the Allies advanced, he and Loveless photocopied the list and buried it, before being arrested. Loveless threatened to reveal all the names on it and was hanged for his troubles; Fernie lived. But when Fernie returned to Hanover to dig up the list, a block of flats had been built on it. Meanwhile, the man now known as da Cunha had secured the only copy and was using it liberally to blackmail eminent Brits, a small part to fund H.K.’s heroin factory, but mostly to support a network of Fascist parties across Europe.)

H.K. shoots Fernie As the boat approaches shore again, H.K. (who we thought had high-tailed it long ago) shoots Fernie dead from the cliffs using a rifle with telescopic sights. He uses up all his bullets which allows the Narrator to get ashore, hook up with Charly and visit da Cunha’s villa – long abandoned – where he finds another, and much larger, laboratory. Aha. He orders Singleton to pack up all the diving gear and return it to London. And then the Narrator returns to London himself.

Trailing da Cunha Dawlish and the Narrator get their intelligence committee off the ground. Dawlish signs ‘Closed’ on the Albufeira file but the Narrator refuses to let it lie. It feels like the story is finished to me, but it in fact continues for another 30 pages of densely packed narrative. Da Cunha makes the mistake of leaving some equipment in his old lab and then ordering it to be shipped to him. The Narrator has put surveillance on the villa and follows the equipment to a small airfield where it’s loaded onto a plane heading south. He gets air traffic control in Gibraltar to follow the plane as it flies across the Med to Marrakesh.

Marrakesh Here there is a bizarre scene where the Narrator uses UK influence with the local police to track down da Cunha, and interview him. Da Cunha is now openly the former Nazi Knabel, and he confirms that the expensive lab is to continue working on his (madcap) scheme to turn ice into water for military purposes, before beginning to froth at the mouth (literally) about the rebirth of a Europe-wide Fascist movement. The Narrator draws out the increasingly bonkers conversation because all the time Ossie, a professional burglar we met earlier in the novel, is breaking into da Cunha’s quarters and stealing the transmitter set to the frequency of the buoy at the bottom of the sea off Albufeira which contains the Weiss List.

Helicopters Cut to the Narrator and Royal Navy divers spending several days criss-crossing the sea off Portugal until they pick up the beacon signal, then transmitting the call which makes the buoy rise to the surface, where it is easily retrieved. The Narrator opens it on board a naval vessel and, sure enough, it contains detailed correspondence between Germans and high-ranking British Nazi sympathisers. Da Cunha had been using it for years to blackmail money out of men like Smith. Now the Narrator sees why he was tailed, and why Smith was interested in him and tried to shut down the whole Albufeira investigation. It was to hide the existence of the Weiss List, not to cover the heroin smuggling, that his car was blown up at Heathrow.

They already knew When the Narrator presents all this as new evidence to his boss, Dawlish, the latter pulls out a big file marked Young Europe Movement. He’s known about it all along. They were just using the Narrator because they knew he’d flush out the list itself. So the heroin was always a side issue, after all, and da Cunha’s ice-to-water device was moonshine. It was all about the Weiss List, but will any of the Nazi sympathisers be arrested? Of course not. British Intelligence will simply let the ageing collaborators on the list know that it is in their possession and their past treachery could be made public if they step out of line…

Confusing

The narrative is often confusing because the plot is confusing because the basic premise of the series is that spying is confusing. As the Narrator tells the Minister on page two of The Ipcress File, the story is confusing because he’s in a confusing business. Similar sentiments here:

‘It’s so confusing, isn’t it?’ Charly said.
‘Confusing,’ I replied. ‘Of course it’s confusing. You involve yourself in industrial espionage and then you complain about it being confusing.’ (Ch 44)

Cleverer people than me have been completely flummoxed by Deighton’s plots. Having read all the early ones, I’ve realised the best thing is to relax and enjoy the view – the style and presentation – and let the plot look after itself. Not, in fact, unlike the Narrator who is often as perplexed as we are.

I walked to the beach trying to arrange the facts I had access to. As I look back on it I had enough information then to tell me what I wanted to know. But at that time I didn’t know what I wanted to know. I was just letting my sense of direction guide me through the maze of motives. (Ch 43)

And, in keeping with the fundamental worldview of the books that the world is vastly more complicated and fractured than any one narrative can capture – ‘There would always be unexplainable actions by unpredictable people. (Ch 47) – some loose ends are, in fact, never tied up – as the Narrator warned Jean earlier in the story.

‘I’m sorry,’ she said.
‘OK, but don’t ever hanker after tidiness. Don’t ever think or hope that the great mess of investigation that we work on is suddenly going to resolve itself like the last chapter of a whodunnit… After we’re all dead and gone there will still be an office with all those manilla dust-traps tied in pink tape. So just knit quietly away and be thankful for the odd sock or even a lop-sided cardigan with one sleeve. Don’t desire vengeance or think that if someone murders you tomorrow we will be tracking them down mercilessly. We won’t. We’ll all be strictly concerned with keeping out of the News of the World and the Police Gazette.’ (Ch 21)

Cast

  • The Narrator – 40-something British Intelligence agent, he lives in a flat in Southwark, wears glasses and, according to his girlfriend, Jean, is running to fat; he is an expert on money laundering and transfers; smokes Gauloises
  • Dawlish – his boss
  • Jean – his secretary and lover
  • ‘Tinkle’ Bell – 17-stone employee of British intelligence
  • Henry Smith – Cabinet Minister whose car was used to tail the narrator back from his diving course in Portsmouth and who he suspects of masterminding something. Smith tries to use his influence to get the diving operation cancelled but two-thirds of the way through the book the Narrator confronts Smith in his immensely posh club. Firstly, he refuses to obey the order to abandon the diving; secondly, he bluffs Smith, saying he knows about his component-smuggling-to-Red-China operation, something he has deduced from other sources. Smith appears genuinely taken back by the Narrator’s knowledge of this and for a while we are left wondering whether this is what the story is actually about.
  • Giorgio – Italian diver they hire to investigate the sunken U-boat. He becomes nervous and the Narrator spots him heading off one night for a secret rendezvous; then, when accompanying the Narrator on the latter’s first dive to the U-boat, Giorgio is murdered, his diving suit shredded, his arm badly mauled, he dies of shock and blood loss as the Narrator just about manages to bring him ashore.
  • Joe MacIntosh – intelligence man in Portugal, fixes up the flat in Albufeira for the Narrator and Giorgio. In a shock scene Joe is killed when he gets into the Narrator’s car at Heathrow airport and it explodes. Who planted the bomb? Why did they want to kill the Narrator?
  • Clive Singleton – from the British Embassy in Portugal, turns up at the Narrator’s flat in Albufeira, which the Narrator is not happy about. A good swimmer, he is soon assisting Giorgio in his daily dives to the U-boat – ‘ career naval officer anxious to demonstrate the bungling inadequacy of a civilian intelligence organization’
  • Charlotte Lucas-Mountford aka Charly – accompanies Singleton to the Albufeira apartment, quickly settles in as the home help, shopping at the local market, cooking, cleaning, washing shirts. She has a striking figure which she shows off in various bikinis and micro-skirts, triggering 1960s sexism, if you choose to object. Against his better judgement the Narrator is seduced by her, whereupon she tips him off about H.K.’s heroin factory. N promptly raids it and interviews H.K., is prepared to release him but Charly shoots H.K., though not fatally. At which point she reveals that she is a US Narcotics agent and largely drops out of the story.
  • Harry Kondit, known as H.K. – loud American who approaches them on the beach and quickly is inviting to dinner, knows all about the diving. Suspicious. Turns out to be a heroin processor. Shot by Charly but escapes, they think he’s fled town. But he is hiding and shoots Fernie dead with a rifle with telescopic sights from the clifftops.
  • Fernie, full name Senhor Jorge Fernandes Tomas – ‘a thin, neurotic man of perhaps forty years’ – 40-year-old local fixer. Highly suspicious. Turns out to be renegade Royal Navy officer and frogman, Bernard Peterson. Loses a fight with the Narrator on the motor-boat, then spills the beans: he has been using the Weiss List to blackmail, as well as helping H.K. run the heroin operation. H.K. shoots him dead as his boat approaches the coast.
  • Augusto – street urchin, Fernie’s boy assistant, is steering the boat back ashore when H.K. opens fire on it, badly injuring the boy.
  • Senhor Manuel Gambeta do Rosario da Cunha – (allegedly) the leading man of the district: H.K. introduces him to the Narrator who goes for a long intricate dinner at his palace, where the narrator acquiesces in the suggestion that he is a good friend of ‘Mr Smith’.
    • ‘You are in contact with Mr Smith?’
      ‘Of course I am,’ I lied quickly. (p.69)
  • After dinner Senhor da Cunha hands him a package claiming it was washed up with a body from the U-boat: N takes it back to London where it is identified as a good quality die for forging British sovereigns. N suspects da Cunha is a fake, the story about a washed-up body is baloney; the die is some kind of bribe – but he doesn’t know what for. Da Cunha turns out to be ex-German Navy officer, using the Weiss List to blackmail eminent Brits, and using the proceeds to fund European Fascist movements. The Narrator tracks him to Marrakesh where he steals the transmitter used for retrieving the underwater container which holds the Weiss List.
  • Ossie – nickname of Austin Butterworth – world-class burglar and underworld contact – tells the Narrator that the Portuguese revolutionaries he’s been ordered to give the Nazi counterfeit money to have signed a contract with a British arms manufacturer who’s got wind of being paid with counterfeit money and therefore wish to remove the Narrator. Is it they who planted the bomb in the Narrator’s car? In a second appearance at the end of the book, Ossie is commissioned by the Narrator to break into da Cunha’s house in Marrakesh, to steal the transmitter used for retrieving the underwater container which holds the Weiss List.
  • Ivor Butcher – crook who sold British Intelligence the duff information about the ice converter (for £6,700!); also an underworld contact who acts as a middle-man passing messages from Smith to da Cunha.
  • Kevin Cassell – British Intelligence officer, in charge of Intelligence records: reveals to the Narrator Henry Smith MP’s heavy involvement in arms companies, in backing the Nazis, Fascists, foreign dictators etc. Ends up in ultimate possession of the Weiss List.
  • Glynn – a bald man in a roll-neck sweater who lives in a small stone house in the Welsh countryside outside Cardiff, who the Narrator visits because he is a government expert on illegal drugs, about which he gives the Narrator a thorough briefing.
  • Sir Humphrey – British ambassador to Spain
  • Baix – of the Surete Nationale in Morocco
  • Chief Petty Officer Edwards of HMS Vernon – the diver who retrieves the deep-sea canister containing the White List, using the retrieval transmitter Ossie stole off da Cunha

Cars

Pop culture dates fantastically fast. These books have the quaintness of another era, over 60 years ago. The narrator references a Jayne Mansfield calendar and the latest Miles Davis disc playing on the American’s yacht (‘Miles Davis began to pump the cabin full of sound,’ p.98), the Aldermaston marches and Tio Pepe sherry, Charlie Mingus, Elvis Presley, Omo soap powder. H.K.’s luxury yacht has a 17-inch TV set! But nothing dates it quite as dramatically as seeing the cars these guys were driving and regarded as the height of style.

Initialisms

Listing the initialisms is one way of viewing the text, of taking a specimen slice. For what it’s worth, to out-Deighton Deighton, I give them in the order they appear in the text, as clues to the direction the story takes, the foreign and glamorous right next to the mundane and banal.

  • WOOC (P) – the intelligence unit the narrator works for; initials never explained
  • VNV – Vós não vedes – ‘You do not see’, name of Portuguese revolutionary movement
  • FO – Foreign Office
  • HMG – Her Majesty’s Government
  • PST – Permanent Secretary to the Treasury
  • FST – Financial Secretary to the Treasury
  • QM – Quarter Master
  • PO – Petty Officer
  • CPO – Chief Petty Officer
  • HO – Home Office
  • WM – Weekly Memoranda sheets from the JIA (Joint Intelligence Agency) at the MoD (Ministry of Defence)
  • C-SICH – Combined Services Information Clearing House
  • DNI – Director of Naval Intelligence
  • CIGS – Chief of Imperial General Staff
  • PUS – Permanent Under-Secretary
  • LEB – London Electricity Board
  • FSL – (Home Office) Forensic Science Laboratory
  • PSL – Papavar somniferum Linnaeus, the species of poppy which yields opium
  • SD – Sicherheitsdienst
  • SS – Schutzstaffel
  • ARP – Air Raid Precautions
  • BUF – British Union of Fascists
  • ITMA – It’s That Man Again (radio show)
  • PIDE – (Portuguese) Internal Police for the Defence of the State
  • Sc.Ad.C. – Scientific Adviser to the Cabinet

Acronyms are another way of both sounding good and avoiding the issue, as anyone who’s worked in a big organisation knows.

The movie that never was

The first, third and fourth novels in the IPCRESS series were filmed but not ‘Horse’ – why? Apparently it was planned as the follow-up to ‘Billion Dollar Brain’ (1967) but was cancelled for several reasons:

  • After the success of the first two films, the third, ‘Billion Dollar Brain’, was poorly received, prompting series producer Harry Saltzman to cancel further planned adaptations of the series.
  • Star of the first three, Michael Caine, felt he had exhausted the Harry Palmer character, and producers were wary of changing lead actors in a series following poor reactions to swapping leads in other spy films, notably the cool reaction to George Lazenby replacing Sean Connery as James Bond in ‘On Her Majesty’s Secret Service’ (1969).
  • Lastly, and maybe most important, the plot is complicated and unfocused, with a series of violent scenes but no real knock-down climax of the kind popcorn movies require.

Credit

‘Horse Under Water’ by Len Deighton was published by Jonathan Cape in 1963. Page references are to the 1965 Penguin paperback edition. All quotations are used for purposes of criticism and review.

Related links

Related reviews

Other 1963 thrillers

  • The Golden Keel by Desmond Bagley – South African boatbuilder Peter ‘Hal’ Halloran leads a motley crew to retrieve treasure hidden in the Italian mountains by partisans during WWII, planning to smuggle it out of Italy ‘the golden keel’ of a boat he’s built for the purpose.
  • On Her Majesty’s Secret Service by Ian Fleming – Bond poses as a heraldry expert to penetrate Blofeld’s headquarters on a remote Alpine mountain top, where the bad man is carrying out a fiendish plan to use germ warfare to decimate Britain’s agriculture sector.
  • The Day of the Jackal by Frederick Forsyth, is set in 1963 – An international assassin is hired by right-wing paramilitary organisation, the OAS, to assassinate French President, Charles de Gaulle.
  • The Odessa File by Frederick Forsyth is also set in 1963 – German journalist Peter Miller goes on a quest to track down an evil former SS commandant and gets caught up in a high-level Nazi plot to help Egypt manufacture long-range missiles to attack and destroy Israel.
  • Dr Strangelove by Peter George – novelisation of the movie about misunderstandings which lead to a catastrophic nuclear war.
  • The Spy Who Came in from the Cold by John le Carré – Brilliant account of a British agent, Alec Leamas, who pretends to be a defector in order to give disinformation to East German intelligence.
  • Ice Station Zebra by Alistair MacLean – MI6 agent Dr John Carpenter defeats spies who have secured Russian satellite photos of US missile bases, destroyed the Arctic research base of the title