The Rossettis @ Tate Britain

This is a spectacular exhibition, by turns absorbing, inspiring, fascinating and deeply educational about the individuals, their lives and their times. Not all the work on display is good, some is positively poor, but there are good things throughout, and it’s huge – featuring over 150 paintings and drawings as well as photography, design, wallpapers, furniture, rare books, printed and spoken poetry and more. And then, in the last few rooms, it turns into a spectacular celebration of Dante Gabriel Rossetti’s huge, sumptuous paintings of stunning pre-Raphaelite women, an orgy of masterpieces to leave you reeling. More than just an exhibition it feels like a sustained immersion in their lives and times.

I thought the exhibition might disintegrate into a general splurge about the extended network of artists and models which made up the Pre-Raphaelite Brotherhood – surely, the most written-about subject in British art – the gift shop is heaving with books about the Pre-Raphaelites.

But I was wrong. The exhibition remains very, very focused on the Rossetti family and, above all, on the favoured son, Gabriel. (Only in adult life did Gabriel move his middle name, Dante, to the front of his three names – maybe partly to catch up with triple-barrelled friends like John Everett Millais and William Holman Hunt – but the curators refer to him as Gabriel throughout and so shall I.)

Firsts

Tate owns a lot of Pre-Raphaelite paintings and drawings so it’s surprising to learn that this is the first retrospective of Rossetti ever held at Tate, and the largest exhibition of his iconic pictures in two decades. Less surprising to learn that this is also the most comprehensive exhibition of Elizabeth Siddal’s work for 30 years, featuring rare watercolours and important drawings, because most of us have never hear of her.

The rooms devoted to them show how Gabriel and Elizabeth’s relationship and works intertwined and reflected each other. If you like reading about the lives of great artists, then this deep dive into biographical minutiae will be right up your street.

Immigrants

First of all, they were immigrants. Gabriele Rossetti (1783 to 1854) arrived in London in 1824, as a political refugee from Italy. More than that he was an Italian nobleman, poet, constitutionalist, scholar, and founder of the secret society, the Carbonari. A noted Dante scholar he secured the post of Professor of Italian at King’s College London from 1831 as well as teaching Italian at King’s College School. He and his wife Frances Polidori Rossetti had four children, two sons and two daughters. Raised in a home drenched in poetry and literature, all four children went on to become artists or writers in their own right. They were: the writer Maria Francesca Rossetti (1827 to 76); poet, artist and designer Gabriel Charles Dante Rossetti (1828 to 1882); artist and critic William Michael Rossetti (1829 to 1919); and poet Christina Rossetti (1830 to 1894).

The curators add into this gang of four the figure of Elizabeth Siddal, model, artist and poet, who posed for many of the Pre-Raphaelites (most famously as Ophelia in the classic painting by John Everett Millais) but who enjoyed a lengthy relationship with Gabriel, in which they drew and painted the same subjects, copying and learning from each other. They married in 1860 at which point she became Elizabeth Rossetti and this, from a naming point of view, justifies her inclusion in the exhibition.

Christina Rossetti

The curators do something genuinely bold and interesting which is to start a major art exhibition with a room devoted almost entirely to poetry. Never seen that before. They are mostly by Christina Rossetti and are not only printed directly onto the walls in very large font size but, if you stand in places marked by signs on the floor, you can hear the poems being recited by what must be very cleverly focused loudspeakers, which seem to be addressing you and you alone.

Installation view of ‘The Rossettis’ at Tate Britain, showing Room One which features just three paintings because it is devoted to the poetry of Christina Rossetti, which are reproduced on all the walls. Photo by Madeleine Buddo © Tate

All four Rossetti children were artistic and wrote and drew from early ages, but it was Christina who had the earliest success, having a volume of 42 poems published when she was just 16, some of which were written when she was as young as 11!

Remember by Christina Rossetti

Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you plann’d:
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.
Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, do not grieve:
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than that you should remember and be sad.

This bold start does two things. One, it fulfils Tate’s feminist aims of promoting women, bringing women out from the shadow of more famous men, giving women more of a voice etc (as the promotion of Elizabeth Siddal later in the show also does). Two, it vividly demonstrates the extraordinary combination of sensitivity and sensuality which, arguably, were to be distinguishing features of the family, and especially the arch-sensualist, Gabriel.

Christina’s talent peaked with the volume containing her most famous poem, Goblin Market, of 1859. During her career she published over 900 poems, a phenomenal output. Taking five minutes to read all the works written on the walls here, and let them alter and direct your thoughts towards her strange combination of Victorian piety, with astonishing sensuality, is a rare and lovely experience.

Early sketches

The narrow but scholarly depth of the exhibition’s focus is established in the second room which contains 30 or so very early drawings and sketches by the boy Gabriel, alongside some by his sister, and two by his brother William. They demonstrate his precocious skill and his enthusiasm for original voices like William Blake and Edgar Allan Poe. Gabriel was an early devotee of the small cult of Blake, who didn’t become widely known until the 1860s. And he did numerous illustrations of Edgar Allen Poe stories and poems, notably The Raven.

The Raven by Dante Gabriel Rossetti (1848) © Victoria and Albert Museum, London

These are very uneven: some have great verve but many of them are cranky and cramped. So I suppose the idea of a progression of beautiful young girl ghosts, on the left, is well done, but nothing about the figure on the right is good, his tangled legs, the odd posture of his hands. But they’re all very interesting in a dry, scholarly way. You rarely get to see the early beginnings of a major painter in such detail and for this reason alone I found myself taking the time to study each of the sketches. I liked two sketches drawn with thick black lines which reminded me of Goya, but these were exceptions.

Man with a Woman Wearing Trousers by Dante Gabriel Rossetti (1844)

To buck the curators a bit, possibly the best things in this room are two marvellous charcoal and white chalk drawings by brother William, studies of Yarmouth beach. These far exceed in sophistication, depth and technique anything by Gabriel. And they are outdoors, giving them an airiness and lightness unlike anything by brother Gabriel. I can’t find them anywhere on the internet 😦

Gabriel’s unevenness

Maybe it’s worth making the point now, early on, that Gabriel Rossetti is strangely patchy or uneven as an artist. Many of these sketches are positively poor. What I mean is their depiction of the human frame is awkward and cranky. Gabriel’s figures are often bent at improbable or at least uncomfortable angles. His faces are sometimes smooth and angelic but sometimes angular and amateurish.

Later on there’s a room devoted to the period he spent living and working with Elizabeth Siddal, originally a model but, as this exhibition goes to great lengths to demonstrate, an artist in her own right. The curators place sketches, drawings and small paintings by Gabriel and Siddal alongside each other but I had the same experience as in Room 2 i.e. a lot of both of their work seemed to me poor, amateurish, ungainly, badly modeled figures and badly drawn faces.

The sketches introduce another theme which is how cramped and confined so much of Gabriel’s art is. At one point the curators point out that The Artist In His Study was a recurring theme of Gabriel’s work, but it’s not just the artist trapped indoors. In sketch after drawing after painting, the subject (always people, never landscapes or still lifes) has to bend over, lean in, wry their neck into the claustrophobic confines of the framing space. Almost all of his people are indoors and in a very cluttered, cramped and confined indoors at that.

All these qualities are on display in Ecce Ancilla Domini. It’s indoors; in a very cramped narrow room, emphasised by the vertical line of the narrow bed and, of course, the standing figure. Look how tightly frame it is with the picture edge right up against the left side of the angel’s gown and the red stand on the right, and the terrified woman pressed up tight against the hard cold whitewashed wall. I can barely breathe.

Ecce Ancilla Domini (The Annunciation) by Dante Gabriel Rossetti (1850)
© Tate

What’s so odd as to be barely believable is that the artist who produced these small cramped images, up to and beyond his Pre-Raphaelite phase in the late 1840s and 50s, then blossomed into the artist of the big, lush, sensual masterpieces of the 1870s and 1880s. It’s as if they were two completely different people.

The Pre-Raphaelite Brotherhood (the PRBs)

The exhibition has to cover Gabriel’s involvement with the Pre-Raphaelite Brotherhood which he founded in 1848 along with soul mates William Holman Hunt, John Everett Millais, James Collinson, Frederic George Stephens and Thomas Woolner, but it keeps it under control, as it were, not splurging but maintaining its focus on Gabriel (and to a lesser extent Christina).

This room is the one place where the curators bring in other works, by Millais and Hunt in particular, in order to explain the shared aims of the group. The idea was to reject the shadowy forms and stylised poses of the Italian Mannerist artists who succeeded Raphael and Michelangelo. The PRBs believed the classical poses and elegant compositions of Raphael, in particular, had been a corrupting influence on the academic teaching of art, hence their ambition to go back before Raphael to recapture the clean, detailed and precise style of artists who preceded the High Renaissance.

This led to a kind of super-realism where you can make out every hair on the head of the figures, where the background isn’t shady and blurred to indicate distance, but everything is seen in full detail, sparkling with a kind of universal light. This is one of the 3 or 4 paintings that the curators include as examples of the early, radical style of the Pre-Raphaelite Brotherhood, a typical selection of a medieval subject by William Holman Hunt. Note the hallucinatory clarity of every detail, of the flowers at bottom centre, the hair of the horseman on the right, the loving detail of the light reflecting on all the armour.

Rienzi vowing to obtain justice for the death of his young brother, slain in a skirmish between the Colonna and the Orsini factions by William Holman Hunt (1849) Private collection of Mrs E. M. Clarke

Realists and rebels – or inventors of a new form of escapism

A comment on the wall caption made me smile. The curators state that ‘The men and women in the Pre-Raphaelites’ circle wanted to express themselves authentically, with art and poetry based on lived experience and nature.’ Elsewhere they talk about the PRB’s commitment to depict the life of their times, and imply that this or that painting is a piercing critique of Victorian sexism, social inequality, poverty and so on. And indeed some, a very small number of paintings and drawings, can be interpreted in this way.

But a wider truth is conveyed in the wall label’s very next sentence: ‘Their paintings and writings explored stories from the Bible and medieval books that resonated with their modern lives.’ That’s closer to the mark because what comes over is the PRB’s commitment to flee the social realities of their time. The curators themselves point out how Gabriel, his family and friends sought inspiration in anything but their own time, in stories from the Bible, fairy tales, folk tales, Greek myths and legends and, above all, by escaping into a beautifully rendered and idealised version of the Middle Ages.

The Decameron, The Canterbury Tales, The Roman de la Rose, the Arthurian legends and, above all of them, a lifelong obsession the 14th century Dante Alighieri – all this was about as far away as you could possibly get from the political, economic or social life of their times.

The PRB’s speciality was escapism, and in this they followed the other poets of their day who mined John Keats’s lush sensuality to produce the medievalising monologues of Robert Browning but above all the tremulous emissions of the presiding poet of the era, Alfred Lord Tennyson. Take Browning’s poem ‘Pippa Passes’, allegedly written ‘to speak for the masses … cuffed and huffed from morn to midnight’. but whose subject, Pippa, is a silkworker who walks through the medieval Italian town of Asolo, singing and inspiring good. Or Tennyson’s log work the ‘Idylls of the King’, the king in question being King Arthur. While the British army subjugated more and more parts of the world, Britain’s poets vapoured about knights and damsels. And the Rossettis? Well, could they have made more drawings, sketches and paintings of knights in armour and damsels in distress?

Arthur’s Tomb by Dante Gabriel Rossetti (1860) © Tate

No, for actual lived experience of the mid-Victorian period the Rossettis and Pre-Raphaelites are the very last source you would consult. You would look in the novelists – the poet laureate of London, Dickens, to a lesser extent Thackeray, or the gritty novels of Mrs Gaskell with their harrowing accounts of working class life.

So taken at face value the notion that the PRBs were radicals who sought ‘authenticity’ and to depict life  with a new realism in defiance of the conventions of the society around them and of the artistic establishment represented by the Royal Academy seems nonsensical.

But maybe I’m missing the point. I think PRB fans would point out that the realism and authenticity they were seeking was an emotional and psychological realism. In the subjects of their art they fled the reality of their times to Greek legends and medieval stories in order to capture complex, fleeting, intense and evanescent emotions which the banality of day-to-day living in industrialising London seemed to crush and stifle.

Thus Gabriel’s very strange painting of Arthur’s Tomb, above, is radical in the sense that it rejects the entire tradition of Salon art, of the huge Grand Historical or Mythological Subjects promoted by the founder of the Royal Academy, Sir Joshua Reynolds, with their grand gestures and beautiful finish. Instead the characteristically cramped and claustrophobic composition, the sense that both figures are being squashed by the tee above, the awkward bending of Lancelot, Guinevere’s hand fending him off – the cramped awkwardness of the entire thing conveys a very modern, complex psychological moment, fraught with tensions.

So the flight into the Middle Ages which is enacted in painting after painting, was it a flight from contemporary reality – or was it the adoption of distant subjects the more easily to convey complex modern psychological states? Discuss.

Elizabeth Siddal

Following new research, Elizabeth Siddal’s surviving watercolours are shown in a two-way dialogue with contemporary works by Gabriel, exploring modern love in jewel-like medieval settings. As a working­ class artist who was largely self-taught, Elizabeth’s work was highly original and inventive, but has often been overshadowed by her mythologisation as a tragic muse (see, for example, this BBC article, The tragedy of art’s greatest supermodel).

According to the curators Siddal and Gabriel’s work together marks a turning point from Pre-Raphaelitism to the new, more imaginative and expressive Aesthetic style which emerged in the 1870s.

Lady Affixing Pennant to a Knight’s Spear by Elizabeth Eleanor Siddal (1856) © Tate

Aestheticism – Gabriel’s second revolution

There’s such a huge difference between Gabriel’s often clunky, cramped compositions of the 1850s and the huge, gorgeous flowing masterpieces of the 1870s that it’s as if they’re by two completely different people. The curators clarify that, a generation after helping found the Pre-Raphaelite Brotherhood, Rossetti was at the epicentre of a second great artistic revolution, this time the Aesthetic Movement with its credo ‘Art for Art’s Sake’.

He went on to lead a new avant-garde group even more influential than the Pre-Raphaelites: the aesthetic movement. This would change ideas, art and design around the world.

Already in 1864 the hazy light, colour and heavy symbolism of Beata Beatrix looked forward to the Aestheticism and the international Symbolist movement later in the century.

Gabriel’s portraits [in the later 1860s and 1870s] reflected the aesthetic movement’s ideals of ‘art for art’s sake’ and a new modern beauty. He adapted the likenesses of working-class women of unconventional appearance, notably model Alexa Wilding, into fantasies of enchanting femininity. Inspired by Renaissance portraiture and mythological texts, these sensual portraits suggested touch, sound and scent as well as vision. They emphasised the pleasure of form and colour, looking ahead to the abstract art of the following century.

This is the thinking behind the final two rooms which amount to an orgy of spectacular Rossetti classics.

Installation view of ‘The Rossettis’ at Tate Britain, showing Room Seven which features ten stunning paintings from Rossetti’s sensual prime. Photo by Madeleine Buddo © Tate

We learn about the art collector Frederick Leyland who owned the three paintings in the photo above plus two more which are hanging nearby. He displayed all five in the drawing room of his mansion at Princes Gate, London, and the exhibition features a contemporary photograph to prove it. Apparently it’s the first time all five paintings have been reunited in one space since Leyland’s heyday in the 1880s.

Originally from a modest background, Leyland rose to run one of the largest transatlantic shipping companies of his day. Because they see it as their job to take every opportunity to remind us of woke and feminist issues, the curators tell us that much of Leyland’s trade was based on the cotton that fed textile manufacturing in northern British towns and that the cotton came from the American South where exploitative labour continued long after the abolition of slavery.

Leyland used the money he made from his business to become a key figure in the aesthetic movement, transforming his Liverpool and London homes into palaces of modern art. It was Leyland who commissioned The Beguiling of Merlin by the Pre-Raphaelite painter Edward Burne-Jones and commissioned the architect Thomas Jeckyll and the American ‘aesthetic’ painter James McNeill Whistler to decorate his dining room, a commission which resulted in the Peacock Room, considered one of Whistler’s greatest works. A really key figure, then, and purchaser of some of Gabriel’s most stunning and sensuous portraits of beautiful, strong-jawed, thick-necked, frizzy-haired aesthetic beauties.

Monna Vanna by Dante Gabriel Rossetti (1866) © Tate

The femme fatale

Uneasy with these lush and opulent depictions of sensual, semi-erotic women, the curators take refuge in a familiar feminist trope. This is the notion that some of Gabriel’s paintings in his mature late style are of femmes fatales. This allows the curators to take refuge in familiar tropes about sexual objectifying of women and gender stereotyping and male anxiety about female sexuality, the usual shopping list.

Gabriel engaged with the idea of the dangerous, sexualised ‘fatal woman’ or the ‘femme fatale’. This usually negative figure of feminine power responded to Victorian anxieties about social change. It became a popular fantasy figure towards the end of the century, and persists in literature and art today.

Persists in literature and art today? Tut tut. And despite all the brave attempts of feminist curators to change the world. Shame. Sometimes I wonder how old art curators think their readers are. 10?

The kind of painting we’re talking about is Gabriel’s depiction of Lady Lilith. The ancient story has it that Lilith was Adam’s independent-minded first wife who he put away and replaced with Eve. In revenge, Lilith seduced and persuaded the serpent to tempt Eve which led to Adam and Eve’s expulsion from Eden’s bower and the fall of mankind. Naughty Lilith.

Lady Lilith by Dante Gabriel Rossetti (1866 to 1868) Delaware Art Museum, Samuel and Mary R. Bancroft Memorial, 1935

If you allow yourself to get worked up about millennia-old stories this is obviously a sexist trope designed to demean and blacken independent women everywhere. For those not so easily upset, it’s a pretext for a staggeringly sensual painting, rich in details of fabric, hair and flowers. Doesn’t look much like a denizen of prehistoric Mesopotamia, does she? Desert, snake, tree? The picture could, frankly, be given the name of almost any woman from myth and legend and make as much sense.

In fact, my view would be that this is a painting about money and luxury. These are the kind of extraordinarily richly coloured, beautifully detailed, dreamily luxurious images of extremely attractive women which Gabriel sold by the cartload to mega-rich patrons like Leyland. It is a luxurious depiction of luxury for those rich enough to live in luxury.

The magic of exhibitions like this is that we poor peasants, for the hour or so that we spend strolling round masterpieces like this, are also lifted into a realm of luxury, beauty, sensuality that has never existed with this kind of other-worldly perfection but which we, for a tenner, can for fleeting moments, enter and inhabit. The scent of the roses! The texture of that silk dress! The luxury of those endless tresses!

Lilith poem

As we’ve learned, Gabriel and many of his friends and lovers often wrote poems about the subjects they were painting or painted their poems, the two art forms interpenetrating. Thus next to this amazing painting there’s a striking sonnet by Gabriel. If you stand in the right spot (on one of the signs on the carpet) you magically trigger a reading of the poem in the lugubrious tones of actor Bill Nighy.

Lilith by Dante Gabriel Rossetti

Of Adam’s first wife, Lilith, it is told
(The witch he loved before the gift of Eve,)
That, ere the snake’s, her sweet tongue could deceive,
And her enchanted hair was the first gold.

And still she sits, young while the earth is old,
And, subtly of herself contemplative,
Draws men to watch the bright web she can weave,
Till heart and body and life are in its hold.

The rose and poppy are her flowers; for where
Is he not found, O Lilith, whom shed scent
And soft-shed kisses and soft sleep shall snare?

Lo! as that youth’s eyes burned at thine, so went
Thy spell through him, and left his straight neck bent
And round his heart one strangling golden hair.

The slightly knotty syntax takes a couple of readings to get quite straight (it took me a couple of goes to understand the importance od ‘not found in the 9th line) but then, wow. You could argue the slight entanglement of the lines deliberately mimics the strangling effect of Lilith’s golden hair.  Maybe. Presumably Lilith’s hair is golden in the poem because ‘golden’ sounds good, but orange-auburn in the painting because orange is such a dramatic and deeply luxurious colour as, for example, in Frederick Leighton’s famous painting, Flaming June.

Special attractions

Curators not only need a theme or pretext with which to concoct an art exhibitions but score extra points if they can come up with rare or unique or special features that make the show extra-special. The curators of this exhibition have excelled themselves with four or five of these ‘special features’ to look out for / be impressed by.

1. The wallpaper

Dante Gabriel Rossetti’s previously unrealised work as a designer is brought to life in The Rossettis. A wallpaper he designed 160 years ago has been created for the first time especially for Tate Britain’s exhibition. Intended to decorate the home that Dante Gabriel shared with Elizabeth Siddal after their marriage, the artist sketched and described the design for this unusual wallpaper in close detail but ever, it was never put into production and only existed as a drawing until now.

Now Tate Britain has worked with illustrator and designer llyanna Kerr to bring Rossetti’s design to life. The design depicts a grove of apple trees at dusk, with stars appearing in the deep blue sky above, in a style that looks forward to the Art Nouveau movement at the end of the 19th century.

Installation view of ‘The Rossettis’ at Tate Britain, showing Room Five which showcases a wallpaper designed by Gabriel but never produced in his lifetime. Photo by Madeleine Buddo © Tate

And it’s not just wallpaper. This room also includes some big bits of furniture, namely a Rossetti-related cabinet, chair, and sofa.

Installation view of ‘The Rossettis’ at Tate Britain, showing King René’s Honeymoon Cabinet (photo by the author)

King René’s Honeymoon Cabinet (1861)

J.P. Seddon (1827 to 1906) designed this architect’s desk, including the metalwork and inlay, in 1861 for his own use. Seddon had the desk made at his father’s cabinet-making firm. He also commissioned ten painted panels depicting the Fine and Applied Arts from Morris, Marshall, Faulkner & Co. Ford Madox Brown, who also designed the panel representing ‘Architecture’, suggested the overall theme. The ‘Painting’ and ‘Sculpture’ panels were by Edward Burne-Jones, while Gabriel was responsible for ‘Music’ and ‘Gardening’. Morris designed the decorative background for each panel. (Text from the V&A article about the cabinet.)

Installation view of ‘The Rossettis’ at Tate Britain, showing chair and sofa designed and decorated by Gabriel (photo by the author)

The chair and sofa

The conspicuous consumption that characterised fashionable Victorian interior design did not suit Elizabeth and Gabriel’s ideal of a more authentic life. They sought out and adapted furniture that was basic and true to its materials and methods of making. They found beauty in handcraft rather than elaborate ornamentation and liked open, gracefully turned wood.

Gabriel collaborated with William Morris’s design firm to create rush-seated chairs like the one on display here, and this early-19th-century style sofa for his and Elizabeth’s home. On the sofa backrests are insets representing Love, the Loving or Lover, and the Beloved, painted by Gabriel.

Honeysuckle wallpaper

The big blue wallpaper isn’t the only one created specially for this exhibition. Room 8 has a wall covered in honeysuckle wallpaper made specially for this exhibition. It’s based on an embroidered hanging designed by William Morris and sewn by Jane Morris. Jane, her sister Bessie and her daughters May and Jenny played a key creative role in the making of textiles and embroideries for the family firm Morris & Co. This collective approach makes it difficult to identify individuals’ work. We know Jane was embroidering Honeysuckle around the end of Gabriel’s life. The finished embroidery was exhibited at the first Arts and Crafts exhibition in 1888.

Installation view of ‘The Rossettis’ at Tate Britain, showing the honeysuckle wallpaper in Room Eight. Photo by Madeleine Buddo © Tate

The blue wallpaper, the closet and the sofa had one overwhelming impact on me which was to get rid of them. ‘Chuck out your chintz’ as the old Ikea ad had it. This was precisely the kind of heavy, dark, wooden, over-decorated clutter which the Modernist designers of the Bauhaus had to reject in order to create the modern, clean, simple design aesthetic of the twentieth century. It has great historical interest, and kudos to Tate for recreating it, but I cordially disliked all of it.

2. A handwritten poem

A handwritten poem by Gabriel is exhibited for the first time, on loan from the University of Delaware Library, Museums and Press. Entitled The Portrait, this is believed to be one of the pages which were buried with Elizabeth Siddal’s body in Highgate Cemetery in 1862. The coffin was later exhumed in October 1869 to retrieve the pages when Gabriel was preparing to publish his first collection of poetry. The manuscript shows his frantic revisions ahead of its publication, including editing out some of the more sensual lines like ‘our hair had to be untangled when we rose’.

The poem describes the ability of a portrait painting to inspire memories of an absent lover and bring her to life. It is closely associated with Gabriel’s iconic painting of Elizabeth, Beata Beatrix, which was created at the time of the poem’s retrieval, seven years after her death. The two are now brought together in this show, and their paring is typical of the way both Gabriel and Elizabeth conceived of poems accompanying paintings and paintings made to accompany poems.

Beata Beatrix by Dante Gabriel Rossetti (1864) © Tate

3. Three Proserpines brought together

Tate’s famous Rossetti painting of Jane Morris as the mythological figure Proserpine has been brought together with two later paintings of the same subject, both on loan from private collections. They reveal the artist’s obsessive attention to detail and his fondness for revision and experimentation, developed over multiple versions spanning many years. The languid yet studied pose, and the amazing finish of the dress, went on to influence many modern artists who wanted to express emotion in art through colour and shape.

Proserpine by Dante Gabriel Rossetti (1874) © Tate

Gabriel first began depicting Jane as Proserpine around the time they became lovers in 1870. Her sadness and longing for the summer months is perhaps intended to evoke the time Jane and Dante Gabriel are not able to be together. The painting is also a study in melancholy, a subject the two often spoke about. The exhibition includes a book on the subject, Robert Burton’s famous ‘Anatomy of Melancholy’, which Dante Gabriel gave to Jane as a Christmas present in 1873. An ink drawing of her, intended for her eyes only, was hidden inside.

4. Portrait of Fanny Eaton

The exhibition is a rare opportunity to see one of Gabriel’s finest drawings. On loan from Stanford University in California, this portrait of Fanny Eaton is one of a series of portrait studies of working-class professional models whose likenesses reappear in paintings throughout the exhibition. Eaton was one of the most successful and sought-after of these models, often shown by other artists in expressive and dramatic roles, but Rossetti here depicts her in a private moment of quiet thought. It is one of the finest images in the show.

Born in 1835 in Surrey, Jamaica, probably the daughter of an enslaved mother, Eaton came to Britain after abolition and set up home with James Eaton, a coach driver. She bore him 10 children who she continued to provide for on her own after James died in his 40s. Her grave in Margravine Cemetery, Hammersmith, was finally marked with a headstone 6 months ago, followed by a blue plaque on her last home near Shepherd’s Bush.

Head of a Young Woman [Mrs. Eaton?] by Dante Gabriel Rossetti (1863 to 1865) © Cantor Arts Center, Stanford University

The Eaton study appears in a fascinating room, Room Six, which is devoted to just one painting, The Beloved.

The Beloved (‘The Bride’) by Dante Gabriel Rossetti (1866) © Tate

To quote the curators:

Gabriel’s composition for ‘The Beloved’ was inspired by Renaissance artist Titian’s painting ‘Woman with a Mirror’ (1515) conceived as a Venus figure surrounded by many mirrors. He adapted this into an image inspired by the biblical ‘Song of Solomon’, about a young woman meeting her bridegroom, surrounded by attendants. In his eyes, the seven figures represented a universal vision of female beauty’. Created at a time when Britain was more connected to the globe through travel and colonial expansion, ‘The Beloved’ is Gabriel’s only oil painting to include models of colour. The work was conceived during the American Civil War (1861 to 1865) when newspapers debated universal freedom and the liberation of Black people enslaved in the Southern US states. The figures, flowers and accessories in the painting are appropriated from cultures around the world, particularly those from Asia and North Africa. They represent an ‘orientalist’ fantasy which mis-imagined these areas as archaic, exotic and interchangeable.

There you have a good example of the censorious, scolding tone of modern art scholarship. The purpose of devoting a room to this one painting is that the curators have assembled Gabriel’s preparatory sketches for each of the six heads which appear in the finished painting. It’s in this context that the stunning Head of a Young Woman appears a study of Mrs Eaton who appears in the final work as the third head from the left, with a completely different expression.

Thus there’s also a study of the black boy at the front of the painting. We don’t know his name but, as you can imagine, the Tate curators are super-alert to all the possible negative implications of his appearance:

Little is known of this boy, a visitor to London. Gabriel met him outside a hotel. Children had few rights in Victorian times. In this case, Gabriel negotiated the boy’s modelling work with an American described as his ‘master’, suggesting he was a student, servant or born into slavery. His gaze engages the viewer strongly, but Gabriel’s main intention was aesthetic. He wanted a model with what he described as ‘pure’ African heritage to add a different skin tone to the composition [giving him a] decorative and dehumanising role…

They go on to say something which slightly puzzled me:

Little is known of the boy’s experience of sitting. Gabriel is believed to have said he was both playful and tearful, and wondered whether he missed his mother. Where the girl models were drawn clothed, the boy was required to pose partly undressed. This may have contributed to his discomfort, expressed, perhaps, in the serious gaze. For the artist, the nudity objectified his appearance, displayed his dark skin and removed him from the present to the archaic fantasy space.

The bit that puzzles me is the idea that just this one boy, because he is black, has suffered a unique and grievous crime in being removed ‘from the present to the archaic fantasy space.’ Hang on. Haven’t the other four models been just as removed ‘from the present to the archaic fantasy space’? In fact, a moment’s reflection suggests that pretty much every model who ever posed for Gabriel and his friends was removed from the gritty realities of 1860s London and magically recreated in, the generally medieval, ‘fantasy space’.

I was genuinely puzzled why this ‘removal to fantasy space’ is absolutely fine and not worthy of comment on the hundreds and hundreds of occasions when it happens to white models, but troubles the curators so much that they comment on it in two separate captions, when the subject is black.

5. Rarely seen photographs of Elizabeth Siddal’s lost drawings

After Elizabeth Siddal’s death, Gabriel collected her drawings, had them photographed, printed and pasted into albums. Three pages of these albums are on display for the first time in this exhibition, on loan from the Ashmolean Museum in Oxford. Many of the original drawings have since been lost, such as her evocative depictions of the knight’s enchantment with the femme fatale from Keats’ poem ‘La Belle Dame Sans Merci’. New research into these drawings has revealed the ‘call and response’ of ideas between Elizabeth and Gabriel, with poses she used in her work reappearing in his later work.

The inclusion of these dozen or so photos of Siddal drawings is important to the curators because it furthers their deep aim of boosting women in art, in this particular instance adding just that bit more evidence to their case for the importance of Elizabeth Siddal, as an artist in her own right, and as a creative partner with Gabriel. They’re not, to be honest, anything special, but I appreciate where the curators are coming from.

Summary

I’m not a particular fan of the PRBs nor of Rossetti but, even as a semi-sceptic, I was blown away. This is a lovingly assembled, deeply intelligent and learned exhibition, beautifully designed and laid out, which includes many fascinating digressions and diversions, before leading up to the final rooms packed with staggering masterpieces. Wonderful. Amazing.

The video


Related links

Merchandise

More Tate Britain reviews

Trilby by George du Maurier (1895)

‘Y a pas d’quoi!’ said Trilby, divesting herself of her basket and putting it, with the pick and lantern, in a corner. ‘Et maintenant, le temps d’absorber une fine de fin sec et je m’la brise. On m’attend à l’Ambassade d’Autriche. Et puis zut! Allez toujours, mes enfants. En avant la boxe!’

Trilby was a publishing and cultural phenomenon. It was the best-selling book of 1894, selling 300,000 copies by the end of the year. Soap, songs, dances, toothpaste, and even the city of Trilby in Florida were all named after the heroine. Trilby boots, shoes, silver scarf pins, parodies, and even sausages flooded the market, and the type of soft felt hat with an indented crown that was worn in the London stage dramatization of the novel, is known to this day as a trilby hat. The plot inspired Gaston Leroux’s 1910 novel Phantom of the Opera and innumerable other works derived from it.

The plot in brief

In outline the plot is simple. We are in the bohemian artistic circles of Paris a generation or so before the book’s publication, so sometime in the late 1850s. An uneducated but strikingly beautiful young woman, Trilby, who works as an artists’ model and also does sewing, charring and other odd jobs, is ‘discovered’, by the tall, creepy Jewish musician, Svengali. He discovers that as a consequence of her sweet innocent nature, Trilby is very easy to hypnotise. So he does, and turns her into a concert-level singer and performer. In the right clothes, tall and statuesque and under his rigid control, Trilby is transformed into a singer of classical music who electrifies audiences all across Europe, making Svengali rich and famous.

The Paris background

Du Maurier was himself an art student in 1850s Paris. He attended the atelier of painter Charles Gleyre where he met talented young artists such as the American James Whistler, Thomas Armstrong (later Director of Art at the South Kensington Museum) and Edward Poynter (later, President of the Royal Academy).

(In fact Whistler recognised a blatant portrait of himself in the character named Jim Silbey when the story was published in magazine instalments, and threatened to sue, forcing Du Maurier and his publishers to remove the character, and an illustration of him, from the published book.)

There were obviously lots of hi-jinks to be had in this high-spirited setting with its boisterous students in the 1850s and a big part of the book’s appeal for 1890s readers was its nostalgia for what was, by then, a bygone era of simpler times.

The fin de siècle reader, disgusted at the thought of such an orgy [of drunkenness] as I have been trying to describe, must remember that it happened in the fifties, when men calling themselves gentlemen, and being called so, still wrenched off door-knockers and came back drunk from the Derby, and even drank too much after dinner before joining the ladies, as is all duly chronicled and set down in John Leech’s immortal pictures of life and character out of Punch.

It seems, from the text, that people (well, men) could get away with a lot more back then.

And it is the most surprising and unexpected thing about the book that this bohemian setting is the dominant theme of the book. It comes as a great surprise to discover that Trilby and Svengali are only really – in terms of time on screen – relatively minor characters in the story.

The first 200 pages (of the 300-page edition I read) are overwhelmingly about, and told from the point of view of, three happy-go-lucky British art students having the time of their lives in Paris.

The setting is the studio rented by these three – nicknamed Taffy, the Laird and Little Billee. They paint away during the week, and host Sunday ‘afternoons’ where all sorts of other artists and musicians come round. They own a variety of exercise equipment, notably several sets of fencing gear, so the Sundays generally involve someone playing the piano, someone singing, a couple of chaps fencing, and a host of others milling among the half-finished paintings, chatting, smoking pipes and cigarettes.

Svengali and his sidekick, Gecko, are initially just two of a gallery of characters who appear at these parties, while Trilby is to start with simply the girl who brings the milk up to the studio every morning. They invite her to take a break and smoke a cigarette while she watches them work, and then she offers to do a bit of cleaning, and then they ask her to model for them and, before you know it, she’s one of the gang, spending many a day with the chaps, cooking and cleaning or smoking and relaxing with them.

There’s a wonderful passage in part one which describes a typical day in the life of a bohemian artist in Paris in the 1850s, which involves strolling round Paris enjoying the sights and stopping at cafés to eat breakfast, lunch and dinner, going to a cabaret, drinking and smoking some more, and generally having a wonderful time. It is all described with high-spirited humour and conviction. Du Maurier lived this life. Lots of it comes over as simple autobiography and memoir, which is what gives it such verisimilitude.

There’s no sex in the book. In terms of release and escapism, I think it was the happy, uplifting portrayal of youthful high spirits in Paris which contributed greatly to its popularity. Some of it reads like a holiday brochure.

England versus France

The opposition or thematic polarity in the book which is most often discussed is that between the pure, virginal, white Trilby and dark, swarthy, Jewish Svengali. White Western virgin women threatened by dark, Eastern, wicked men, a theme expanded in Bram Stoker’s Dracula, published the following year – and in hundreds of thousands of pulp novels and sensational movies from then right up to the present day (the movie Taken was on TV last night in which hard-man Liam Neeson rescues his virginal white daughter from Albanian sex traffickers who are planning to sell her to a rich Arab. Nothing changes.)

Except that for the first 200 pages or so the book isn’t like that at all. We really don’t see Svengali and Trilby together that much. The polarity which dominates the majority of the text is between Britain and France, specifically Paris. Between good, solid, Anglo-Saxon purity and the magic, mystery and ‘immorality’ of legendary, mythical Paris. Innocent Little Billee can’t believe he is here, in Paris, city of poets and artists.

Paris! Paris!! Paris!!!
The very name had always been one to conjure with, whether he thought of it as a mere sound on the lips and in the ear, or as a magical written or printed word for the eye.

Poetic Paris is contrasted throughout with business-like London – as the humorous, dainty, witty Parisian artists we meet are continually contrasted with ‘Taffy’, a six-foot, former British Army officer, taller and stronger (of course) than any mere Continental and who, in the course of numerous anecdotes, knocks them down, breaks up fights, picks up puny Frenchmen and swings them round his head.

Paris is poetry and art and exquisite cuisine. Britain is roast beef, business and the finest army in the world.

And the Frenchness of the story – and du Maurier’s tremendous confidence in this milieu which he knew so well – extends to the language, because a good deal of the book is actually in French.

Lots of the book is in French

Large chunks of the dialogue, and numerous throwaway words and phrases throughout the narrative prose are in French. Du Maurier not only spent his formative student days in Paris, but he had been born and raised there, was perfectly bilingual, and it shows.

‘Tiens! c’est la grande Trilby!’ exclaimed Jules Guinot through his fencing-mask. ‘Comment! t’es déjà debout après hier soir? Avons-nous assez rigolé chez Mathieu, hein? Crénom d’un nom, quelle noce! V’là une crémaillère qui peut se vanter d’être diantrement bien pendue, j’espère! Et la petite santé, c’matin?’
‘Hé, hé! mon vieux,’ answered Trilby. ‘Ça boulotte, apparemment! Et toi? et Victorine? Comment qu’a s’porte à c’t’heure? Elle avait un fier coup d’chasselas! c’est-y jobard, hein? de s’fich ‘paf comme ça d’vant l’monde! Tiens, v’là, Gontran! ça marche-t-y, Gontran, Zouzou d’mon cœur?’
‘Comme sur des roulettes, ma biche!” said Gontran, alias l’Zouzou—a corporal in the Zouaves. “Mais tu t’es donc mise chiffonnière, à présent? T’as fait banqueroute?’
‘Mais-z-oui, mon bon!” she said. “Dame! pas d’veine hier soir! t’as bien vu! Dans la dêche jusqu’aux omoplates, mon pauv’ caporal-sous-off! nom d’un canon – faut bien vivre, s’pas?’

It’s expecting a lot from your average reader to be able to read extended passages of dialogue in pure French. But it’s worse than that. A great deal of this dialogue is in the French slang from the bohemian circles of mid-Victorian Paris, French which is – as the narrator describes it – ‘droll, slangy, piquant, quaint, picturesque’ – in a phrase, ‘French French’.

The book contains all kinds of French dialects. For example, Trilby’s French is highly colloquial. Where the French students speak student slang (‘studio French’), Trilby speaks a more working class dialect of the street. And Svengali murders French with his heavy Germanic accent. And the three British characters all have different French accents which are phonetically transcribed. So there are quite a few different types of French on display. Here’s Trilby:

‘Maïe, aïe! c’est rudement bien tapé, c’te musique-là! Seulement, c’est pas gai, vous savez! Comment q’ça s’appelle?’

Here’s the Laird struggling to speaka da lingo:

‘Voilà l’espayce de hom ker jer swee!’ said the Laird.

Here’s Little Billee, trying to keep up with native Frenchman, the sculptor Durien:

Durien came in and looked over his shoulder, and exclaimed: ‘Tiens! le pied de Trilby! vous avez fait ça d’après nature?’
‘Nong!’
‘De mémoire, alors?’
‘Wee!’
‘Je vous en fais mon compliment! Vous avez eu la main heureuse. Je voudrais bien avoir fait ça, moi! C’est un petit chef-d’œuvre que vous avez fait là—tout bonnement, mon cher! Mais vous élaborez trop. De grâce, n’y touchez plus!’

And:

‘Demang mattang, à votre sairveece!’ said Little Billee, with a courteous bow.

And:

‘Dites donc, l’Anglais?’
‘Kwaw'” said Little Billee.
‘Avez-vous une sœur?”
‘Wee.’
‘Est-ce qu’elle vous ressemble?’
‘Nong.’

And here’s Svengali speaking ungrammatical French with a heavy German accent:

“Sacrepleu! il choue pien, le Checko, hein?’ said Svengali, when they had brought this wonderful double improvisation to a climax and a close. ‘C’est mon élèfe! che le fais chanter sur son fiolon, c’est comme si c’était moi qui chantais! ach! si ch’afais pour teux sous de voix, che serais le bremier chanteur du monte!’

The Oxford University Press paperback edition I read has footnotes translating all this and it’s just as well. Every page of the novel has at least some French on it – raw, colloquial slangy French – and some pages have huge great chunks. How did the original readers manage when the dialogue just switched into pure French?

At last she asked Durien if he knew him.
‘Parbleu! Si je connais Svengali!’
‘Quest-ce que t’en penses?’
‘Quand il sera mort, ça fera une fameuse crapule de moins!’

Possibly an ‘educated’ Briton would have less difficulty with the occasional Latin tags which du Maurier scatters through his text:

  • ‘Quia multum amavit!’
  • et vera incessu patuit dea!
  • Omne ignotum pro magnifico!
  • Par nobile fratrum
  • ex pede Herculem!

But what about the patches of German and Italian, which also appear?

The experience of reading the book is not only to be soaked in the lives and jokes and high spirits of 1850s Bohemian Paris, but to be dropped into extended passages of raw French. This is the melodramatic climax of the entire book, when the conductor of the orchestra at her final concert tells Trilby to sing and, without Svengali, she discovers that she can’t:

The band struck up the opening bars of ‘Ben Bolt’, with which she was announced to make her début.
She still stared – but she didn’t sing – and they played the little symphony three times.
One could hear Monsieur J—— in a hoarse, anxious whisper saying,
‘Mais chantez donc, madame – pour l’amour de Dieu, commencez donc – commencez!’
She turned round with an extraordinary expression of face, and said, ‘Chanter? pourquoi donc voulez-vous que je chante, moi? chanter quoi, alors?’
‘Mais ‘Ben Bolt,’ parbleu – chantez!’
‘Ah – ‘Ben Bolt!’ oui – je connais ça!’
Then the band began again.
And she tried, but failed to begin herself. She turned round and said,
‘Comment diable voulez-vous que je chante avec tout ce train qu’ils font, ces diables de musiciens!’
‘Mais, mon Dieu, madame—qu’est-ce que vous avez donc?’ cried Monsieur J——.
‘J’ai que j’aime mieux chanter sans toute cette satanée musique, parbleu! J’aime mieux chanter toute seule!’
‘Sans musique, alors – mais chantez – chantez!’

At key moments throughout the book you need to be really fluent in French, and several other languages – or to be reading an edition which translates these passages – to have a clue what’s going on.

‘Got sei dank! Ich habe geliebt und gelebet! geliebt und gelebet! geliebt und gelebet! Cristo di Dio…. Sweet sister in heaven…. Ô Dieu de Misère, ayez pitié de nous….’

This brings us to another really dominating aspect of the experience of the text – the pictures.

120 illustrations

Du Maurier was a writer only by accident and at the very end of his life. For most of his career he was a highly successful illustrator for magazines and books.

Born in 1834, du Maurier studied art in Paris, then got a job with Britain’s leading satirical magazine, Punch, in 1865, drawing two cartoons a week. He also did illustrations for popular periodicals such as Harper’s, The Graphic, The Illustrated Times, The Cornhill Magazine and Good Words. He illustrated a number of ‘classic’ novels from the time, including several by Thackeray. It was only after 25 or more years of producing a steady stream of humorous illustrations with comic captions that his failing eyesight drew an end to his artistic career and forced him to consider other options.

In 1891 he reduced his involvement with Punch and, at the suggestion of his good friend Henry James, wrote his first novel Peter Ibbetson, which was a modest success. Trilby was his second novel, published in 1894 and a runaway success beyond anyone’s imagining. He spent the next two years getting increasingly fed up with the demands from commercial interests and the book’s thousands of fans, before he died in 1896, leaving a long unfinished autobiographical novel to be published posthumously.

The fact that he was primarily an artist – and a book illustrator at that – explains why Trilby is stuffed with du Maurier’s own illustrations, some 120 of them by my count. These illustrations, like the ones he’d been doing all his life, portray rather stiff and starchy Victorian people but in situations which convey a sense of warmth and humour.

Here is young ‘Little Billee’ with the taller Taffy and the Laird, distracted from studying Old Masters in the Louvre by the sight of a pretty woman art student. It contains humour at the expense both of the easily distracted young man, as well as something satirical in the ‘saintly’ gaze of the fetching student. The entire setting is gently sent-up.

Among the Old Masters

Among the Old Masters

The presence of illustrations on around half the pages makes it feel like a children’s book, half-reminds you of reading Winnie The Pooh or Professor Branestawm. For the first 50 or 60 pages it doesn’t feel at all serious, which means that when you do finally get to the more ghoulish and creepy scenes with Svengali, it has more the sense of pantomime (‘He’s behind you!’) than full-blooded horror.

Combined with the general student hi-jinks of the early scenes, the good-humoured illustrations also contribute to the book’s entertainment value.

Comedy

Trilby so drips with comedy that it is almost a comic novel. The opening setup describing the three British artists in their studios is hugely funny. Their inability to understand the French spoken around them is gently mocked. In fact throughout the book there is a continual stereotyping of British and French national characteristics which is comparable to the outrageous humour of ‘Allo ‘Allo.

The British are characterised by bluntness, philistinism, bad food, bad weather. In particular there is no end to the gentle raillery of the biggest of the three, big Beefy British warrior, Taffy the Yorkshireman or ‘the Man of Blood’.

A Yorkshireman, by-the-way, called Taffy (and also the Man of Blood, because he was supposed to be distantly related to a baronet) – was more energetically engaged. Bare-armed, and in his shirt and trousers, he was twirling a pair of Indian clubs round his head. His face was flushed, and he was perspiring freely and looked fierce. He was a very big young man, fair, with kind but choleric blue eyes, and the muscles of his brawny arm were strong as iron bands.

For three years he had borne her Majesty’s commission, and had been through the Crimean campaign without a scratch. He would have been one of the famous six hundred in the famous charge at Balaklava but for a sprained ankle (caught playing leapfrog in the trenches), which kept him in hospital on that momentous day. So that he lost his chance of glory or the grave, and this humiliating misadventure had sickened him of soldiering for life, and he never quite got over it. Then, feeling within himself an irresistible vocation for art, he had sold out; and here he was in Paris, hard at work, as we see.

He was good-looking, with straight features; but I regret to say that, besides his heavy plunger’s mustache, he wore an immense pair of drooping auburn whiskers, of the kind that used to be called Piccadilly weepers, and were afterwards affected by Mr. Sothern in Lord Dundreary. It was a fashion to do so then for such of our gilded youth as could afford the time (and the hair); the bigger and fairer the whiskers, the more beautiful was thought the youth! It seems incredible in these days, when even her Majesty’s household brigade go about with smooth cheeks and lips, like priests or play-actors.

He is the Roast Beef of Old England made flesh.

Taffy jumped out of his bath, such a towering figure of righteous Herculean wrath that Svengali was appalled, and fled.

And when the art students at Carrel’s studio attempt to carry out the traditional initiation ceremony on Taffy:

He took up the first rapin that came to hand, and, using him as a kind of club, he swung him about so freely and knocked down so many students and easels and drawing-boards with him, and made such a terrific rumpus, that the whole studio had to cry for ‘pax!’ Then he performed feats of strength of such a surprising kind that the memory of him remained in Carrel’s studio for years, and he became a legend, a tradition, a myth! It is now said (in what still remains of the Quartier Latin) that he was seven feet high, and used to juggle with the massier and model as with a pair of billiard balls, using only his left hand!

But then the entire bohemian world comes in for sustained ribbing. Du Maurier finds it all wonderfully entertaining and he invites you to, as well. Even when Svengali is at his most sinister he never loses the heavy German accent which made him such a figure of fun in the first half of the book and which remains right to the end, well, funny.

Du Maurier as intrusive narrator

Du Maurier intrudes a lot as the first person narrator, either directly or in the mocking persona of ‘the scribe’:

That is the best society, isn’t it? At all events, we are assured it used to be; but that must have been before the present scribe (a meek and somewhat innocent outsider) had been privileged to see it with his own little eye.

The present scribe is no snob. He is a respectably brought-up old Briton of the higher middle-class – at least, he flatters himself so.

And that is the question the present scribe is doing his little best to answer.

The present scribe was not present on that memorable occasion, and has written this inadequate and most incomplete description partly from hearsay and private information, partly from the reports in the contemporary newspapers.

And he also invokes the figure of ‘the reader’, an equally stereotyped source of humour, in the tradition of the 18th century comic novelists and of William Thackeray, so many of whose books du Maurier illustrated.

Of course the sympathetic reader will foresee…

Let the reader have no fear. I will not attempt to describe it.

And that, as the reader has guessed long ago, was big Taffy’s “history.”

Fundamentally this is a comic strategy, making the reader a collaborator in the essentially light-hearted and frivolous occupation of telling a story.

It is ironic that du Maurier was friends with Henry James. James was an avowed opponent of the ‘baggy monster’ novels of the great Victorians, stories told in monthly instalments which wandered all over the place and in which the author kept interrupting, introducing himself, making apologies and generally carrying on.

James spent his career developing infinitely more sophisticated narratives in which he explored the implications of different types of narrator. Trilby is a late-flowering example of everything James hated, more like an episode of the Chris Evans radio show than a work of art, with the effervescent presenter continually popping up and commenting on his own story, taking the mickey out of his readers, of Victorian society, of churchmen, of the French, of novels and of his own ability as a storyteller.

Prose constructed from humorous episodes

There’s another consequence of du Maurier’s origins as a creator of humorous cartoons, which is not so obvious but, I think, quietly ubiquitous.

This is to do with the structure of the humorous cartoons which du Maurier spent the majority of his working life devising.

As a rule these cartoons start with the incredibly realistic scene and setting. There is a wonderfully limned background and then the vividly delineated characters. It is only when you have taken in the substantial amount of visual information the artist is giving you, that the eye progresses to the bottom of the picture, there to discover the humorous caption.

These captions are almost always in dialogue form, in which someone says something and then someone else replies with something ironic or revealing.

Take du Maurier’s most famous cartoon (below). It is breakfast time in the household of a pompous vicar. He has invited a curate (a person who undertakes lowly duties in a parish) to attend. But in his epic condescension, the vicar has given the curate only one egg for breakfast, and a rather old one at that. The pompous vicar says:’ I’m afraid you’ve got a bad egg, Mrs Jones.’ To which the curate, unctuously keen not to offend his boss, replies: ‘Oh no, my lord, I assure you! Parts of it are excellent!’

The effort expended in creating the illustration is phenomenal. The attention to detail! The characterisation of the balding vicar, with his rigid backbone and hook nose and pompous demeanour, wonderfully contrasted with the young curate’s sloping shoulders and eager-to-please neophyte expression.

But just as important to the overall effect are the faces of the two women sitting aloofly at table. And that’s before you explore the wealth of visual detail, all the cutlery on the table, the pictures on the wall, and the presence of both a butler and a maid in the background.

What I’m suggesting is that du Maurier took a technique he had perfected in his cartoons – a wealth of realistic detail treated solely in order to lead up to a boom-boom punchline – and wrote his prose novels the same way. Realistic, if gently mocking depiction, leading up to a boom-boom punchline.

Take the long passage in Part Two (the novel is in eight parts) describing Svengali’s background, and which includes this paragraph. It is long and thorough and detailed and realistic – and it leads up to quite a good joke. Just like one of du Maurier’s cartoons.

He was poor; for in spite of his talent he had not yet made his mark in Paris. His manners may have been accountable for this. He would either fawn or bully, and could be grossly impertinent. He had a kind of cynical humour, which was more offensive than amusing, and always laughed at the wrong thing, at the wrong time, in the wrong place. And his laughter was always derisive and full of malice. And his egotism and conceit were not to be borne; and then he was both tawdry and dirty in his person; more greasily, mattedly unkempt than even a really successful pianist has any right to be, even in the best society.

All these jokes lead in the same direction. Du Maurier mocks the pomposity and pieties of the mid-Victorian middle class.

The example above doesn’t so much mock pianists themselves, as satirise posh society’s fashionable expectations of what they should be, namely dishevelled in appearance in order to stress their ‘Romantic’ sensibility. He mocking the way this idea – that being greasy and dirty equates to sublime artistic talent – is most piously held among the most refined and precious parts of society.

Same goes for the excerpt below. The Victorians, or Victorian journalists, developed the hackneyed phrase and idea that a piece of contemporary art or literature should be chaste and pure enough so as not to risk ‘bringing a blush to the cheek‘ of a young person.

In part of his lengthy description of Trilby, du Maurier goes into an extended riff which gently mocks this whole idea, invoking the non-existent ‘young person’ and the piety of her supposed parents (specifically, the mother).

Trilby had all the virtues but one; but the virtue she lacked (the very one of all that plays the title-role, and gives its generic name to all the rest of that goodly company) was of such a kind that I have found it impossible so to tell her history as to make it quite fit and proper reading for the ubiquitous young person so dear to us all.

Most deeply to my regret. For I had fondly hoped it might one day be said of me that whatever my other literary shortcomings might be, I at least had never penned a line which a pure-minded young British mother might not read aloud to her little blue-eyed babe as it lies sucking its little bottle in its little bassinet.

Fate has willed it otherwise.

Would indeed that I could duly express poor Trilby’s one shortcoming in some not too familiar medium – in Latin or Greek, let us say – lest the young person (in this ubiquitousness of hers, for which Heaven be praised) should happen to pry into these pages when her mother is looking another way.

Latin and Greek are languages the young person should not be taught to understand – seeing that they are highly improper languages, deservedly dead – in which pagan bards who should have known better have sung the filthy loves of their gods and goddesses.

First of all du Maurier laments that his tale is not pure enough to avoid a blush rising to the cheeks of any virginal young person who looked at it. Then he mockingly laments his fate as the author of such a shameful story. Then he moves on to make a joke about how, on this strict criteria, we ought to ban Greek and Latin since they are crammed full of obscenity.

You could sum it up by saying that the spirit of Punch saturates the entire book.

Anglo-Saxon morality

Anyway, this mention of Anglo-Saxon morality brings us back to the plot of the book, which is not at all what I expected.

For the narrative follows neither Trilby nor Svengali. It turns out all to be about Little Billee, the naive and innocent youngest of the trio of British painters in Paris. He is arguably the most gifted and certainly the most sentimental, always ready – as du Maurier mockingly points out – with a tear poised at the edge of his eye, to burst into tears at the slightest provocation.

So it is that Little Billee falls in love with Trilby. When she is posing (dressed) for Taffy, the Laird and Little Billy, she keeps looking up and seeing his eye firmly focused on her face while he neglects his drawing. Once or twice he goes into studios of other artists, especially the training studio of Carrel and, finding Trilby posing nude in front of thirty or so male students, rushes back out, red-faced with shame and mortification.

Slowly Trilby realises that he has ‘fallen in love’ with her. And at the end of a Christmas Day when the other two Brits have staged an epic party for all their Bohemian friends (described with a Dickensian love of the food and with much mocking and ribbing of the hosts and guests) Little Billee takes Trilby to the top of the garret stairs and proposes to her. In fact this turns out to be the nineteenth time he has proposed to her (comedy!) and she, exhausted and worn down, says yes and then runs off in floods of tears.

Without realising it, Little Billee’s naive obsession proves the catastrophe or turning point of the action. For he writes a letter to his mother and sweet virginal sister back in provincial Devon announcing that he is to be married – but instead of joy, this prompts horror in Mrs Bagot (Billee’s real name) who promptly turns up in Paris with her teenage daughter and accompanied by her brother-in-law who is, rather inevitably, a man of the cloth, the Rev. Thomas Bagot.

They represent, in other words, a full frontal, massed assault of Victorian Values at their most strict and narrow and they proceed to interrogate Taffy about this ‘Trilby’. At which he is forced to concede that she is an uneducated model and cleaner. Can you imagine the response of the respectable Mrs Bagot and the reverend? Suffice to say, it is not favourable.

Then, at just the right moment, Trilby walks in (‘just as in a play’ as the author comments, tongue in cheek) and has a Grand Confrontation with her fiance’s mother. Long story short, Trilby a) presents herself with dignity and honour but b) agrees that she must not come between sweet Billee and his family. So she immediately decides break off the engagement and to leave Paris.

Little Billee discovers this, later in the day, from a letter she sends him – and promptly has a nervous breakdown. He has a complete collapse. He is confined to his bed, doctors tend him, it takes weeks to recover, during which Trilby packs her bags and, taking the younger brother she cares for, flees Paris to an unknown destination. When Billee is better, he is helped to a train and back to England, all the way back to the family home in Devon, where he is cared for by his sweet sister and loving mother.

Taffy and the Laird are left devastated that their happy-go-lucky little household has been broken up, and upset about Billee and worried about Trilby.

As a reader who had been very happily amused and entertained up to this point, I was absolutely furious with Mrs Bagot. She is concerned for her son’s future, for his career, for his place in society, and that he should marry a ‘respectable’ woman who will help him climb the ladder. Nonetheless, Billee’s selfish obsession and his mother’s narrow-mindedness bring the happy-go-lucky first half of the novel to a crashing end, and I couldn’t help resenting her for it.

The odd thing is that du Maurier, having spent 150 pages being amusingly indulgent of the student milieu, having reported their drunkenness, their laziness, their slovenliness, the cheap clothes, their outrageous jokes and the easy way they hang round with models who are ‘no better than they should be’ (it is very broadly hinted that Trilby has had a number of lovers) all of a sudden sits up and becomes pious and sentimental on us, himself.

He takes Mrs Bagot’s concerns seriously. When Trilby leaves the studio she glimpses virginal Miss Bagot in the cab waiting outside and is stricken with guilt at besmirching the name of such a family. Later that day, when Billee reads the goodbye letter from Trilby, he collapses in the arms of his mother and sister i.e. he is won over to their side, and du Maurier gives us some surprisingly pious paragraphs about family honour and so on.

Billee in the arms of his sister and mother

Billee in the arms of his sister and mother

When push comes to shove, du Maurier abandons his youthful high-spiritedness and tolerance – and sides with the enemy. It is almost unbelievable that this one event has such seismic consequences for all concerned, and strips the book of its innocence. From now on du Maurier struggles to recover the high-spirited humour of the first half. The reader, rather like Taffy and the Laird, feels a strong ‘sense of desolation and dull bereavement’.

The passage of time

Instead, five years pass. Billee, now William Bagot, continues painting and becomes a success, a name, an artistic ‘lion’, who is invited to salons by rich society ladies, who mixes with the highest society, is mentioned among the great up-and-coming artists and so on. But inside he is cold and empty. He is as polite as is required, but his heart is dead.

It was as though some part of his brain where his affections were seated had been paralyzed, while all the rest of it was as keen and as active as ever. He felt like some poor live bird or beast or reptile, a part of whose cerebrum (or cerebellum, or whatever it is) had been dug out by the vivisector for experimental purposes; and the strongest emotional feeling he seemed capable of was his anxiety and alarm about this curious symptom, and his concern as to whether he ought to mention it or not.

Du Maurier takes us on Billee’s journeys into upper-class society and, more interestingly, for a page or two, out to the East End where he also becomes well known and takes part in evening sing-songs in squalid taverns… an echo of Dorian Gray’s adventures out East.

Du Maurier says it was the breadth of Billee’s human sympathies which underpinned the warmth and humanity of his art. Which is fine, but there was no such painter as William Bagot. And also, throughout the extensive and detailed sections on art, I can’t help thinking that British art of this period grew steadily more isolated from all the trends on the Continent, almost completely oblivious to Impressionism and the myriad types of post-Impressionism, continuing with ever-more dreamy depictions of sad-eyed women by Edward Burne-Jones or the stately, half-naked ladies of ancient Rome by Frederick Leighton, Alma-Tadema or Albert Moore.

Wonderful in their way, but eventually destined to hit the brick wall of European Modern Art and evaporate overnight.

The book contains very long passages about art, about types and theories of mid-Victorian art, about the difference between superficial and profound art, much humour at the expense of the Laird’s endless attempts to paint toreadors accurately (and a typical joke about the fact that, once he actually visits Spain and starts to paint toreadors from life, his paintings immediately stop selling).

But to a post-modern reader it all seems pre-historic. We are told that one of Billee’s most successful paintings is of a sow in a sty being suckled by lots of little pink piglets, handled with:

An ineffable charm of poetry and refinement, of pathos and sympathy and delicate humour combined, an incomparable ease and grace and felicity of workmanship.

This sounds like the sickly sweet animal paintings of Edwin Landseer, and reminds me of the depiction of the artist Basil Hallward in The Picture of Dorian Gray (1891) or Rudyard Kipling’s portrayal of the artist Dick Heldar in The Light That Failed (1891). In none of these three books is there a glimmer of the tsunami of modernism which is about to completely revolutionise the very idea of what art is.

Anyway, rather surprisingly du Maurier describes himself as being present in the story – telling us that he was introduced to the Laird and Taffy when Little Billee brought them to a grand party at the house of millionaire Sir Louis Cornely.

And it is here that they hear, from the lips of a great classical singer, of the spreading reputation of La Svengali, the most beautiful woman singer in the world. This gives rise to discussion among the posh chaps present who have seen the famed singer at various venues around Europe, while Billee, Taffy and the Laird listen in amazement, wondering if it can possibly be the same Svengali they knew all those years ago back in Paris.

Darwinism

The novel takes us up to page 200 with a lengthy passage describing Billee’s return from London, where he had attended this party, back to his family in Devon. His mother has ambitions to marry him to Alice, daughter of the local vicar. She is, indeed, a noble, virtuous, shy, well-mannered and devout young lady, and deeply in love with Billee. Billee goes and sits by the sea, with Alice’s own dog, Trey sitting at his feet (in order to give the whole scene a sentimental resonance. Think of Landseer’s sentimental dog portraits.)

There's No Place Like Home (1842) by Sir Edwin Henry Landseer

There’s No Place Like Home (1842) by Sir Edwin Henry Landseer

Billee would like to please Alice, his mother and his sister, and is sure he could make the lady a good and faithful husband except for one tiny detail… He is an atheist. He is reading On the Origin of Species for the third time and it has demolished his belief in a Christian God. If there is a God, how could he be so cruel and vengeful, flooding the earth, punishing unbelievers, conceiving of Hell?

To round out this scene, as Billee is walking back towards the village, he bumps into Alice’s father, the vicar. The vicar starts questioning Billee about his faith, which church in London he attends and so on, to which Billee has to stumblingly admit that he has no faith and attends no church. By the end of the walk the pair are no longer on speaking terms, and Billee’s engagement to Alice is broken off.

Du Maurier being the satirist that he is, then gives a page-long passage describing the way that this redoubtable pillar of the church (the vicar) in later life came into a small fortune due to acquiring shares in a rising company, and found that the financial independence this gave him allowed him to read widely and, like Billee, to lose his faith. He ends up becoming a Positivist (i.e. a believer in science not religion as the source of truth). The vicar argues with his bishop, loses his post and moves to London where he becomes an atheist lecturer.

So far, so satirical. His daughter, on the other hand, remains sweet and virginal and a devout Anglican. This little homily seems to me to epitomise the split-mind of Victorian men – happy to mock and satirise his fellow middle-class peers v but coming over all pious and sentimental at the sight of a young English lady.

Thus du Maurier was quite relaxed and open about the ‘affairs’ of the many models he described in the French scenes – of Svengali’s one-time girlfriend ‘Mimi la Salope’, and of Trilby herself. But as soon as an English lady – Mrs Bagot – and even more, an English virgin – saintly young Miss Bagot – enter the narrative, all open-minded, relaxed tolerance of permissive living vanishes, and the narrative hits a cold hard wall.

As far as I can tell, for the second half of the 19th century and well into the 20th, this was a common phenomenon. Young, and not so young, men went over to Paris to have ‘adventures’ i.e. casual sex, and then came back to England to act as stern, upright defenders of British sexual morality.

Fake context

You know the movie Forrest Gump where Gump is made to appear at various key moments of history, for example receiving a war medal from President Johnson, the inclusion of real historical events and personages designed to give verisimilitude to the story.

Same here. Du Maurier invokes a number of figures from the worlds of art and music and literature to lend reality to his tale. Regarding Billee’s success as an artist, du Maurier intrudes into the narrative to ask us whether we remember the first great success of Billee’s painting – ‘The Moon-Dial’ – or the great sale at Sotheby’s where his painting fetched a record price? He makes this effort in order to persuade us that Billee is one of the great contemporary British painters (although we all know that he doesn’t exist).

Similarly, after Trilby’s great appearance singing in Paris, du Maurier claims his fictitious character was reviewed by the entirely real figures of Berlioz (who, he says, wrote no fewer than twelve articles about La Svengali) and Théophile Gautier, who is made to write her a poem.

Back to Trilby

These digressions take up about 50 pages of this 300-page book. Only now do we touch back down five more years after the previous events (the vicar and so on).

Little Billee, Taffy and the Laird reunite to go to Paris to see a performance of Trilby under the management of Svengali. First they take a stroll around all their haunts – which gives du Maurier chance to describe how Paris changed in the 1860s due to Baron Haussmann’s famous boulevard-building programme.

They also bump into a raft of former acquaintances from their student days, most of whom have abandoned art. One of the liveliest of them, Dodor, is now working as shop supervisor in a haberdasher’s store and is engaged to the owner’s daughter. Another, l’Zouzou, a soldier who was, to their surprise, related to a grand ducal family, they meet on an outing to the Bois de Boulogne, where he is entertaining his bride-to-be, a very ugly American lady named Miss Lavinia Hunks, and her incredibly wealthy mother. This is all the opportunity for much knowing satire and mockery. Such is life. Sic transit gloria mundi, and other truisms.

Our trio then attend the Paris premiere of Trilby’s singing, which du Maurier describes in pages of detail. The humble milk girl they’d known back in the day who could barely hold a note is now the possessor of the greatest voice the world has ever heard. (In a stroke of creative inspiration du Maurier has her sing mostly cheap trite street songs and nursery rhymes, but with such thrilling passion and expression that there is 15 minutes of standing ovation at the end of her brief concert.)

They go away stunned at the impact her performance has on them. Above all, for the central protagonist of the novel, Little Billee, it seems to unblock the cold channels of his heart. Once again he feels the thrill of passion and is swept up with genuine love for his friends and burning jealousy for the man Trilby has married, no other than her mentor, the tall, swarthy, oleaginous Svengali.

Next day Little Billee pops down to the post office to write and send a letter to his dear mama. Who should be there but Svengali, with a clutch of letters. Svengali notices our hero:

looking small and weak and flurried, and apparently alone; and being an Oriental Israelite Hebrew Jew, he had not been able to resist the temptation of spitting in his face, since he must not throttle him to death.

That ‘Oriental Israelite Hebrew Jew’ is on the face of it, heart-stoppingly offensive and antisemitic. You have to remember that a) plenty of other characters are given the same kind of excessive description based on national stereotypes, especially big strong Anglo-Saxon Taffy – and b) that du Maurier’s style delights in hyperbole and exaggeration and c) that it creates humour by concatenated repetition. So, for example:

As for Trilby, G—, to whom she sat for his Phryne, once told me that the sight of her thus was a thing to melt Sir Galahad, and sober Silenus, and chasten Jove himself – a thing to Quixotize a modern French masher!

Galahad, Silenus, Jove and Don Quixote are all dragged into a short sentence (which also makes a throwaway generalisation about the French) in a classic example of du Maurier’s technique of comic hyperbole, of overdoing it for comic effect.

Or sentimental hyperbole, as when Svengali’s sidekick Gecko describes his devotion to sweet Trilby:

‘Well, that was Trilby, your Trilby! That was my Trilby too – and I loved her as one loves an only love, an only sister, an only child – a gentle martyr on earth, a blessed saint in heaven!’

That’s five descriptive phrases in a row, a glut of descriptors, which are piled up like this in order to satirise the speaker.

Indeed, all the characters, in their dialogue, and the narrator in his prose, are given to overemphasis and repetition. It’s part of what makes the whole thing feel like a Victorian play, crammed with moments of comedy, sentiment, horror and shock by turns.

So I think the purpose of that ‘Hebrew’ sentence is comic rather than insulting. On some level, now lost to us, the unnecessary repetition of ‘Oriental Israelite Hebrew Jew’ was meant to be humorous. As that last clause – ‘since he couldn’t throttle him to death’ – is also typical of the mocking exaggeration du Maurier applies to all his characters.

Anyway, Little Billee fights back and isn’t getting anywhere, when Taffy, who has witnessed the whole episode, steps up to Svengali who, recognising him, cowers in terror. Tall, strong, manly, Anglo-Saxon Taffy takes ‘Oriental Israelite Hebrew Jew’ Svengali by the nose and wags his head from side to side before delivering a stinging open-handed slap. While the manager of the hotel calls for the police, Svengali runs off, and doesn’t bring any charges.

Taffy gives Svengali what for

Taffy gives Svengali what for

This all happens in Paris. Then our trio return to England and to their separate pursuits. Little Billee goes down to Devon again, this time accompanied by Taffy, who turns out to be have connections with the vicar and with the local gentry, and gets taken up by them, the two artists generally making a very favourable impression on the local society and peasants.

Once they have all celebrated a quiet Christmas, Billee and Taffy return to London in order to see Trilby’s London debut. They don’t know that that very afternoon Svengali had been in a brawl with his loyal and devoted lieutenant, Gecko.

Back in those bohemian Sunday afternoon sessions, Gecko had often played violin for Svengali and, as Trilby’s singing career took off, Gecko had continued to be lead violin in the orchestra, whose arrangements Svengali wrote himself.

But all through those years Gecko had grown more and more devoted to Trilby. The encounter with Billee and Taffy had put Svengali on edge and tetchy. Several times during the afternoon’s rehearsals he had criticised Trilby’s singing and, finally, rapped her over the knuckles with his baton.

At which Gecko snapped and leaped at him, stabbing Svengali with a shallow cut on the neck. Gecko is manhandled away, doctors are called who patch up Svengali’s throat but tell him on no account must he conduct this evening in case the wound bursts again.

So that evening, at the grand theatre in London, where are assembled the cream of high society and stretching up away into the gods, everyone who is anyone, Trilby goes to sing with Svengali, for the first time, not conducting, but in a box, though still placed so he can see her.

But when the band strikes up, and the conductor turns to Trilby, the statuesque woman in the expensive ballgown appears dazed and confused. ‘What am I doing here?’ she asks. ‘What do you mean, sing?’ The conductor begs and implores her to perform and so she eventually reluctantly gives in and – gives vent to the tuneless, cracked voice the bohemians remember from all those years earlier.

The shocked audience starts booing. Trilby bursts into tears and is hustled off the stage. It is discovered that Svengali is dead. He died of heart failure in his box and had been sitting there with a rictus grin on his face and black demonic eyes empty of life.

Our heroes – the Laird, Taffy and Billee – swarm backstage and, when Trilby obviously recognises them, the show’s impresario allows them to take her home with them.

They put her up in Billee’s Fitzroy Square rooms. And here the truth comes out. She remembers nothing about the previous five years. Her memory is that she first fled Paris to escape Billee – lived miserably in the countryside for a while then,after her kid brother died, came back to Paris, suicidally depressed and unable to sleep, and came across Svengali somewhere. And he helped her to sleep. And he adored and worshipped her. And they seemed to travel around a lot and she was often tired. That’s all she can remember.

When they explain to her that she is one of the most famous women in Europe, that she is the most famous singer in the world, she laughs and puts them off and says, ‘Get away, nonsense, who are you trying to kid?’ She has no memory at all of her world-conquering career. For the entire time she has been the puppet of Svengali, the master musician and hypnotist.

And now Trilby is drained and broken. Only 23 she looks 30, her skin white and translucent. For the last thirty pages of the book she wastes away and dies. She is surrounded by the three chaps and her maid, and regularly called on by the best doctors money can buy, but they can do nothing.

Du Maurier wrings every last drop of emotion from the situation, making Dickens’s description of the death of Little Nell look like a newsflash. First he gets Mrs Bagot to come all the way from Devon and, upon seeing how nobly Trilby is dying, to realise what a foolish woman she has been and to beg Trilby to forgive her and Trilby begs Mrs B to forgive her and both women collapse in tears v as does the gentle reader.

Mrs B and Trilby have a long conversation about God, death and forgiveness, in which Trilby reveals that the worst thing she ever did in her life was go off for a carriage ride with some admirers and leave her five-year-old brother crying at home. Mrs Bagot cries. Trilby cries. The reader cries.

Then, right at the end, from out of nowhere a packing case is delivered and Trilby unwraps it to discover a fine photographic portrait of Svengali in his Hungarian musicians outfit, staring straight out of the photo. Trilby is lying on a couch, places it on her feet, holding it at full length and then… a strange change comes over her. Svengali’s intense black eyes hypnotise her one last time, from beyond the grave, and she sings the Chopin Impromptu in A flat which was her signature piece, sounds of supernatural beauty which bestil the room and move the listeners to tears.

Then she is gone. Doctors called. Death confirmed. Not a dry eye in the house.

The death of Trilby

The death of Trilby

Postscript

Cut to twenty years later at the Grand Hotel on the Boulevard des Capucines in Paris where Svengali had spat at Billee and Taffy pulled his nose and slapped him.

Taffy is now married to Little Billee’s sister, but alas Little Billee is dead. Trilby’s dying words were ‘Svengali, Svengali, Svengali’ and this prompts the sensitive Billee to have a recurrence of the brain fever which had afflicted him all those years earlier. He sickens, wastes and dies, an ‘early death, his manly, calm, and most beautiful surrender.’

Well, anyway, Taffy and wife have come back to Paris sometime in the 1880s. Once again du Maurier shows off his knowledge of the city as he has the happy couple tour round all his old haunts. But the purpose of this final section is that he takes Mrs Taffy to the theatre and notices, down in the orchestra pit, a grey-haired violinist who looks like Gecko, Svengali’s old assistant.

It is Gecko and Taffy invites him out for a meal. And now, for the first time, we hear the full story and Gecko clarifies, if we had any doubt, that there were two Trilbies: the sweet innocent natural girl – and then the robotic hypnotised singing machine which Svengali and he spent three long years hypnotising and training to sing note by note.

Not only notes but inflections, volume, stress, every element of singing was drilled into her by the painstaking Svengali. Once again Gecko emphasises that Svengali was a musical genius, and had a crystal clear idea of what perfect singing should be, but which most humans fell short of.

But because he exercised complete control over Trilby, he was able to programme her like a robot; and, eventually, after the long years training, control her with the slightest movement of his eyes or his baton.

So these final pages make explicit the theme of the double, the doppelgänger, and suddenly I’m thinking of Jeckyll and Hyde, and the Picture of Dorian Gray and all those Sherlock Holmes stories which are based on people living double lives, the whole late-Victorian fascination with two-sidedness. Trilby the sweet innocent / Trilby the robot.

Gecko says it was horrible to see Trilby turned into an automaton; only on a few occasions in all that time was she truly herself. He leans his head on his arms and weeps. Truly this is not a happy book. Taffy orders Gecko a cab and pours him into it. Then Mr and Mrs Taffy stroll home through the deserted streets of Paris, looking forward to going back to England, back to their quiet little country home and their happy family.

For all its jaunty humour and carefully calibrated irreverence, Trilby ends with a hymn to the pieties of home and family every bit as whole hearted as Tennyson’s great mid-Victorian poem, In Memoriam. It’s final words are characteristically in French, but the sentiment is piously British and Victorian.

Où peut-on être mieux qu’au sein de ta famille?’

Antisemitism

Quite obviously the novel brings together two blatant, popular and enduring stereotypes or topoi: the pure, upstanding, virginal white English woman in jeopardy from a dark, swarthy, threatening foreigner from the East. These are so obvious, and have been written about and criticised so often, that I can’t think of much to add except for a few thoughts about Svengali.

The most striking thing about the Jewish characterisation of Svengali is how breathtakingly in-your-face it is.

Trilby went to see him in his garret, and he played to her, and leered and ogled, and flashed his bold, black, beady Jew’s eyes into hers, and she straightway mentally prostrated herself in reverence and adoration before this dazzling specimen of her race. So that her sordid, mercenary little gutter-draggled soul was filled with the sight and the sound of him, as of a lordly, godlike, shawm-playing, cymbal-banging hero and prophet of the Lord God of Israel – David and Saul in one!

It’s not only Svengali who is described in antisemitic terms. His first attempt to hypnotise someone is:

Mimi la Salope… a dirty, drabby little dolly-mop of a Jewess, a model for the figure.

Du Maurier notes that one of the contemporary music scene’s greatest singers is of Spanish or Sephardi Jewish ancestry:

For Glorioli – the biggest, handsomest, and most distinguished-looking Jew that ever was – one of the Sephardim (one of the Seraphim!) – hailed from Spain, where he was junior partner in the great firm of Moralés, Peralés, Gonzalés & Glorioli, wine-merchants, Malaga. He travelled for his own firm; his wine was good, and he sold much of it in England. But his voice would bring him far more gold in the month he spent here; for his wines have been equalled – even surpassed – but there was no voice like his anywhere in the world, and no more finished singer.

And, surprisingly, the protagonist of the story, Little Billee, is described as having a tincture of Jewish blood in him:

In his [Little Billee’s] winning and handsome face there was just a faint suggestion of some possible very remote Jewish ancestor – just a tinge of that strong, sturdy, irrepressible, indomitable, indelible blood which is of such priceless value in diluted homœopathic doses, like the dry white Spanish wine called montijo, which is not meant to be taken pure; but without a judicious admixture of which no sherry can go round the world and keep its flavour intact; or like the famous bull-dog strain, which is not beautiful in itself; and yet just for lacking a little of the same no greyhound can ever hope to be a champion.

As usual, when you read these kinds of comment in context you realise that they are more complex and multiform than the term ‘antisemitic’ (or ‘racist’ or ‘sexist’) allow. They are just selected examples from a spectrum of comments based on ideas of racial characteristics which we have, by and large, abandoned.

In fact these four examples demonstrate how du Maurier applied racial stereotypes to all his characters, and invoked a wide range of ‘types’. Svengali has all the threatening stereotypes du Maurier can muster heaped on him but Mimi is, by contrast, a hapless victim. Glorioli is characterised as not an Eastern but a Spanish Jew, and therefore is described in different terms from the other two.

And this last paragraph, where he says a drop of Jewish ‘blood’ enhances character doesn’t appear to be an insult but a roundabout form of praise of Jews – albeit based on ideas of ‘race’ or ‘blood’ which we now find abhorrent.

Also, anyone angered or horrified by the cruder descriptions of Svengali must also bear in mind that du Maurier also makes him tall and powerful. He is a big threatening man. And credit is repeatedly given to his unquestioned musical genius. Svengali plays the piano to concert level and is credited with arranging the music for Trilby to sing with great taste and precision.

And, after all, we should remember that Svengali is invited to the heroes’ Sunday afternoon parties. Invited, not banned. Du Maurier is interested in creating a rounded, if objectionable, character. He is a novelist, not a Nazi.

Anyway, this spectrum of opinion about Jews is itself only part of the broader spectrum which includes comments about all manner of races – the French ‘race’ and character is pored over at length, the Americans come in for some ripe satire, at least half the negative characterisation of Svengali derives not from his Jewishness, but from the (arguably more damning) fact that he is German.

He could be very funny, Svengali, though he was German, poor dear!

Let alone the countless mocking descriptions of all aspects of the ‘Anglo-Saxon’ character, some fond, some satirical, some surprisingly patriotic, some openly scathing (about the narrow philistinism of the English bourgeoisie).

The point is that the entire book comes from an completely different way of looking at human nature – in terms of the intrinsic values of identifiable categories called ‘races’ – which tried, throughout the 19th century, to make sense of the diversity of human beings by grouping them into categories.

All ages do this. Our own age – as I’m reminded every time I open a newspaper or turn on the radio – enthusiastically groups humans into categories according to present-day concerns, namely ‘women’ (who all and everywhere need our help), ‘people of colour’ (who need to be more represented in culture and organisations) and Muslims (who are the victims of Islamophobia). Against them are lined up racists, sexists and Islamophobes.

These are just the same kind of sweeping generalisations but, because they belong to our time, we take them for granted – just as much as du Maurier’s readers accepted stereotypes about the English, Scottish, Irish, Welsh, French, Germans and Jews.

Reading du Maurier’s racial generalisations doesn’t offend me. It feels as remote from real life as reading the medieval Catholic literature which damned Jews and Muslims to an eternity in Hell. (There is hair-raisingly antisemitic content in Dante, who also condemned the Prophet Mohammed to a special place in Hell.)

None of that offends me. It is of anthropological and historical interest. I am interested in the cultural system these old categories embodied and elaborated, and the light it sheds on how previous societies created and structured their values. It’s no different from reading contemporary journalism which blames ‘gammons’ for Brexit and ‘angry white men’ for Trump. A lot less harmful because it is so obviously from a vanished era, and it is done with sympathy and humour.

I’m not trying to let du Maurier off the hook. There is a virulence and vehemence about the characterisation of Svengali which I can easily imagine being very offensive to any Jew and indeed any progressive liberal reading it these days.

But on the other hand, he is the baddy. Baddies, in boy adventure stories like this, always are laden with all the negative qualities the writer can muster.They generally are cruel, sadistic bullies, often from the East (reflect on the villains in the James Bond books; plenty of eastern stereotypes, not least about Russia).

Every age tries to make sense of the world by creating stereotyped categories of human beings to populate it with, those on ‘our’ side and those who are ‘against’ us, and then proceeds to vilify and insult those opponents. To imagine that our own society doesn’t do just the same is naive.


Related links

Related reviews