The Secret Adversary by Agatha Christie (1922)

‘If that draft treaty turns up—we’re done. England will be plunged in anarchy!’
(Mr Carter, not stinting on the melodrama)

‘Neither of you will leave this room alive!’
(Mwah ha ha, laughed the fiendish baddie, twirling his moustaches)

Certainly Mr Brown’s organization was a far-reaching concern. The common criminal, the well-bred Irish gentleman, the pale Russian, and the efficient German master of the ceremonies! Truly a strange and sinister gathering!
(Yes, it’s the cosmopolitan members of a secret international organisation devoted to sowing anarchy and revolution!)

‘We’ve tried all the orthodox ways, yes. But suppose we try the unorthodox. Tommy – let’s be adventurers!’
(Tuppence coming up with the starting premise of the story)

Christie’s second novel

Published in 1922, ‘The Secret Adversary’ was Agatha Christie’s second novel. Her husband, Archie Christie, playfully encouraged her to write another one after the first one had been published to moderate success in 1920. That debut, The Mysterious Affair at Styles, had been a straightforward detective story and introduced what nobody yet suspected would become the phenomenally successful figure of Hercule Poirot.

By contrast, Christie’s publisher, John Lane, weren’t at all keen on the new one and the way it represented such a drastic switch of genres. Because ‘The Secret Adversary’ is a full-on, John Buchanesque thriller, a spy story, all about a sinister international organisation planning to overthrow the government and spread anarchy on the streets of England, complete with secret meetings, kidnap, fake identities, frantic car chases and shoot-outs. To call it melodrama is to understate the preposterousness of the plot. But it is also very funny.

Setup

Prologue aboard a doomed ship

It was 2pm on the afternoon of May 7, 1915. The American ocean liner Lusitania had been struck by two German torpedoes in succession and was sinking rapidly. A young woman stands by the lifeboats when she is approached by a man who gets talking to her then asks a desperate favour. He hands her a bundle of papers and says they are vital to the safety of Britain. If he doesn’t make it, she must hand it in to the American embassy. She gets into a lifeboat. The ship sinks. The mysterious prologue ends…

Enter Tommy and Tuppence

The scene cuts to a London tea rooms and a completely different tone, as we are introduced to two spiffing young people, Tommy Beresford and Prudence ‘Tuppence‘ Cowley. They knew each other before the War and have now made an arrangement to lunch together.

Here’s Tuppence:

They were an essentially modern-looking couple as they sat there. Tuppence had no claim to beauty, but there was character and charm in the elfin lines of her little face, with its determined chin and large, wide-apart grey eyes that looked mistily out from under straight, black brows. She wore a small bright green toque over her black bobbed hair, and her extremely short and rather shabby skirt revealed a pair of uncommonly dainty ankles.

Later on:

‘Where’s this young lady I’ve been hearing such a lot about?’
Tommy introduced Tuppence.
‘Ha!’ said Sir William, eyeing her. ‘Girls aren’t what they used to be in my young days.’
‘Yes, they are,’ said Tuppence. ‘Their clothes are different, perhaps, but they themselves are just the same.’
‘Well, perhaps you’re right. Minxes then—minxes now!’
‘That’s it,’ said Tuppence. ‘I’m a frightful minx myself.’
‘I believe you,’ said the old gentleman, chuckling, and pinched her ear in high good-humour. Most young women were terrified of the ‘old bear’, as they termed him. Tuppence’s pertness delighted the old misogynist.
(Chapter 27)

Here’s Tommy:

His bared head revealed a shock of exquisitely slicked-back red hair. His face was pleasantly ugly—nondescript, yet unmistakably the face of a gentleman and a sportsman. His brown suit was well cut, but perilously near the end of its tether.

And later on, Mr Carter describes Tommy to no less a personage than the Prime Minister, who is (impressively) kept informed of their investigations:

‘Outwardly, he’s an ordinary clean-limbed, rather block-headed young Englishman. Slow in his mental processes. On the other hand, it’s quite impossible to lead him astray through his imagination. He hasn’t got any—so he’s difficult to deceive. He worries things out slowly, and once he’s got hold of anything he doesn’t let go. The little lady’s quite different. More intuition and less common sense. They make a pretty pair working together. Pace and stamina.’

Let’s be adventurers!

So here Tommy and Tuppence are together in this tea room and they quickly discover that neither of them can get a job and so they are both broke. Tommy had hopes of inheriting from his rich uncle but they’ve had a falling out and he can’t get a job no matter how hard he tries.

There was a silence, and then Tuppence burst out:
‘Money, money, money! I think about money morning, noon and night! I dare say it’s mercenary of me, but there it is!’
‘Same here,’ agreed Tommy with feeling.

Bantering conversation leads them to cook up the idea of forming a company – The Young Adventurers, Ltd – offering to hire themselves out, so they put an ad in The Times.

‘Two young adventurers for hire. Willing to do anything, go anywhere. Pay must be good. No unreasonable offer refused.’

High-speed summary

Whittington The plot is full of yawning holes from the beginning. Their first client, a Mr Whittington, approaches after overhearing them. He gives them his card and Tuppence goes to see him in his office at The Esthonia Glassware Co. Whittington offers her a large sum to impersonate someone in Paris but when he asks her name, on a whim she replies with the name ‘Jane Finn’, a name Tommy causally mentions having heard someone mention in the street on the way to his tea with Tuppence. She repeats it now as a lark and is astonished at the result, for it completely startles Whittington. It’s the first inkling we have that this Jane Finn is at the centre of the plot.

Advertising for leads Clearly perturbed, Whittington offers Tuppence £50. She realises that he thinks she’s blackmailing him. He asks her to return the next day for details of the job, but when she goes back, his office has been closed. Clearly there’s something in this woman’s name so Tommy and Tuppence advertise for information about Jane Finn and receive two replies, from a Mr Carter and a Mr Julius Hersheimmer.

Carter’s briefing When they go to meet Carter Tommy recognizes him from his wartime service in British Intelligence and also that it isn’t his real name. ‘Carter’ describes the story of the Lusitania, confirming our suspicion that in the scene in the Prologue, the girl who received the vital documents was this Jane Finn and the man who gave it to her, a British agent.

The secret treaty Carter explains that the document is a top secret diplomatic treaty and, if its terms were revealed, it would trigger widespread protests, a general strike and the fall of the government. As such, it is gold dust to enemies of Britain and any secret organisations devoted to sowing chaos and revolution! In fact, he goes on to explain, there is exactly such a secret organisation in operation, led by a fiendish mastermind known only by the name… Mr Brown! (Shame Christie couldn’t think up something more operatic, more James Bondish.)

‘Here is a certain man, a man whose real name is unknown to us, who is working in the dark for his own ends. The Bolshevists are behind the Labour unrest—but this man is behind the Bolshevists. Who is he? We do not know. He is always spoken of by the unassuming title of ‘Mr Brown.’ But one thing is certain, he is the master criminal of this age. He controls a marvellous organization. Most of the Peace propaganda during the war was originated and financed by him. His spies are everywhere. (Chapter 4)

Having explained all this, Carter hires Tommy and Tuppence to find her and, if possible, reveal the identity of the mysterious Mr Brown. But they must beware!

Those people are absolutely desperate and incapable of either mercy or pity. I feel that you probably underestimate the danger, and therefore warn you again that I can promise you no protection. (Chapter 9)

The first thing Tuppence does with the advance Carter gives them, is check into the Ritz Hotel and treat herself to a blowout meal.

Hersheimmer They then get in touch with the second replier, Julius Hersheimmer. He turns out to be a rangy, confident American multimillionaire, the kind of guy you want on your team. He replied to their ad because he’s none other than Jane Finn’s cousin.

If you think about it the Lusitania sank in 1915 and it is 1920…. hmmm… Where has Jane got to in the intervening years?

Rita Vandemeyer Tommy and Tuppence’s investigating leads them to the home of Mrs Marguerite ‘Rita’ Vandemeyer. She is a smooth, classy woman.

A woman was standing by the fireplace. She was no longer in her first youth, and the beauty she undeniably possessed was hardened and coarsened. In her youth she must have been dazzling. Her pale gold hair, owing a slight assistance to art, was coiled low on her neck, her eyes, of a piercing electric blue, seemed to possess a faculty of boring into the very soul of the person she was looking at. Her exquisite figure was enhanced by a wonderful gown of indigo charmeuse. And yet, despite her swaying grace, and the almost ethereal beauty of her face, you felt instinctively the presence of something hard and menacing, a kind of metallic strength that found expression in the tones of her voice and in that gimlet-like quality of her eyes.

Vandemeyer has powerful connections, including Whittington and Sir James Peel Edgerton, the famous King’s Counsellor i.e. lawyer.

Convinced she’s something to do with the missing girl, Tuppence (improbably enough) gets a job as Mrs Vandemeyer’s maid. She discovers a young lad hanging round Vandemeyer’s block of flats who earns money as a runner and fetcher, and persuades him to help her out, something he’s eager to do once he realises it’s all like something from the movies.

‘Lumme!’ came ecstatically from Albert. ‘It sounds more like the pictures every minute.’
(Chapter 9)

Edgerton is a frequent visitor to Mrs Vandemeyer’s apartment and realises Tuppence is more than she seems. He cryptically suggests that Tuppence might be better off working for someone else, which none of us understand but leads T&T to visit Edgerton at his office for a longer talk.

Found out But when Tuppence goes back to work at Vandemeyer’s apartment, the latter discovers she’s a fake and pulls a gun on her, until Tuppence, plucky gal that she is, wrests the gun away.

Locked up but murdered Tuppence offers Vandemeyer a large bribe to spill the whereabouts of Jane Finn, but when Hersheimmer and Edgerton arrive at the apartment, she screams and faints. They leave her in her bedroom but lock her in, because of their fear of Mr Brown. But when they return in the morning, Vandemeyer is dead! Someone got to her somehow, through a locked door!

Hersheimmer and Tuppence? In the middle of this mayhem, Hersheimmer is attracted to Tuppence and even makes a proposal of sorts, which throws her into confusion.

‘What about marriage?’ inquired Julius. ‘Got any views on the subject?’
‘I intend to marry, of course,’ replied Tuppence. ‘That is, if’—she paused, knew a momentary longing to draw back, and then stuck to her guns bravely—’I can find some one rich enough to make it worth my while. That’s frank, isn’t it? I dare say you despise me for it.’
‘I never despise business instinct,’ said Julius. ‘What particular figure have you in mind?’
‘Figure?’ asked Tuppence, puzzled. ‘Do you mean tall or short?’
‘No. Sum—income.’
‘Oh, I—I haven’t quite worked that out.’ (Chapter 15)

Boris The pair had learned that another of Mrs Vendemeyer’s contacts is a man named Boris Ivanovitch. Tommy tails Boris to a house in Soho but here the tables are turned. He smuggles himself in past the guard on the door, then hides himself so as to listen in on a meeting of the famous secret organisation, learning that the members assembled amount to ‘the Inner Ring’! Tommy overhears just enough to hint at large plans for chaos and disruption, when someone from behind coshes him and knocks him out. When he comes to, he’s in a windowless room like a cell. He’s been taken prisoner!

Annette helps Tommy Tommy’s incarceration in this windowless, lightless cell goes on for a surprising amount for time, for several days. Periodically he is served a meal by a French serving girl who he eventually discovers is called Annette. As you might expect, she develops a soft spot for handsome Tommy until, in a convoluted scene, she helps him to escape but, as they get to the door out into the London street, her nerve fails her and she refuses to leave. She’s obviously petrified of the gang. She’ll go back into the house and tell them that he (Tommy) overpowered her.

Tommy at liberty Surreally Tommy emerges from the incarceration which had become to feel genuinely claustrophobic to the reader into the cool night air of Soho. He walks back to the Ritz hoping to share everything he overheard in the Soho house, only to find that Tuppence has just left in a hurry.

Off to Yorkshire Tommy and Hersheimmer find the telegram that caused Tuppence to leave so hastily. It’s a note claiming to have been written by Tommy, although he’s never seen it before.

‘Come at once, Moat House, Ebury, Yorkshire, great developments—TOMMY.’

So she’s gone to get the first train to Yorkshire, so Tommy and Hersheimmer take a taxi to King’s Cross and catch the next train. From this point onwards they are on the trail of Tuppence, trying to find her. The boys get off at Ebury station and trudge out to the address in the message Tuppence was acting on only to find it a spooky, old abandoned house. The locals haven’t seen hide nor hair of Tuppence, despite the boys ransacking the locality. They waste a week looking. Obviously it was a decoy.

Jane discovered Back in London after all this, it is Edgerton who discovers Jane Finn, who is in hospital, recovering from losing her memory after an accident. So that’s how the five years since the Lusitania incident passed – Jane had an accident which gave her amnesia! Convenient.

Now she tells Edgerton, Tommy and Julius where she hid the treaty – in a picture frame back at the Soho house – but when they go there they find instead an ironic message from Mr Brown.

Earlier, While, searching for writing paper in Julius’s drawer, Tommy had found a photograph of Annette. Tommy concluded that Annette is the real Jane Finn and the Jane Finn they met was a plant to stop their investigation. He gets an original copy of the telegram which was sent to Tuppence and sees that her destination was altered on the copy he read, to the place in Yorkshire. Originally it read ‘Astley Priors, Gatehouse, Kent’. So, without Julius, Tommy and Albert proceed to the correct destination.

Comrade Kramenin Meanwhile Hersheimmer had pursued his own leads and discovered the arrival in London of a Russian conspirator, Kramenin who they know is associated with the secret organisation. Hersheimmer inveigles his way into Kramenin’s suite of rooms at Claridge’s (another grand London hotel) then pulls a revolver in the best American style (a gun, he later tells the girls, that he calls ‘Little Willy’ – paging Dr Freud!).

She’s in Kent So Hersheimmer terrifies Kramenin into revealing that Jane is being held at this place in Kent, Astley Priors, Gatehouse, Kent. It is a rest home or sanatorium. Jane is being housed there because she has severe amnesia. He forces Kramenin at gunpoint down through the hotel and into his car which he gets his chauffeur, George, to drive down to Gatehouse in Kent. So both Tommy and Julius are heading to Kent, separately.

At Gatehouse Julius forces Kramenin to knock on the door of the house in Kent, which is opened by none other than Whittington. Kramenin tells him there’s a big panic on and he needs both the young women he’s holding i.e. Finn and Tuppence. Whittington demands to know whether these are ‘his’ orders, before sending an orderly to fetch the two girls who emerge wrapped in cloaks. As Julius comes forward to help them some of Whittington’s gang suddenly recognise him. He pushes the girls into the car and tells George to floor it as one of the goons draws a gun and fire as the car screeches down the drive, with Julius standing up in the back and firing off shots at the baddies. All very cinematic!

Car chase The drive back to London is hairy, with the baddies’ car trying to head them off and a shootout, with shots only missing out heroes by a hair’s breadth, one of them nicking Julius – ‘Shucks, ladies, it’s only a scratch’ etc. When the car slows down at a crossroads, to everyone’s amazement, Tommy climbs in over the back. He had been hiding in the bushes at Astley wondering what to do when Julius’s car drew up. He watched the girls being brought out and, as the car pulled away, jumped on the back. He’s been clinging on for dear life for the last half an hour!

So the goodies are all reunited: Tommy and Tuppence and Julius and Jane, and you don’t need to be clairvoyant to see them pairing off very nicely. But things take an odd turn when Tommy forces the girls out of the car at gunpoint, tells them to go to the nearest train station and catch a train to London and make their way to Sir James’s house. He has a bone to pick with Hersheimmer, namely confronting him with the accusation that he is a fake and Mr Brown…

Jane’s story The girls’ journey to London is quite exciting as they become convinced someone on the train is tailing them, then that someone has spotted them at Charing Cross station, and then that the taxi they’re in is deliberately rammed, and then that a supposed drunk is in fact following them as they arrive at Sir James’s.

But they make it to Sir James’s door, knock and are admitted by the suave old lawyer and it’s here that Jane tells her story: after receiving the packet, she became suspicious. Mrs Vandemeyer had been on the Lusitania and took a suspiciously close interest in Jane in the lifeboats and then on the ship which took them to Ireland. So she placed blank sheets in the original packet which the spy had given her, and hid  the treaty inside a magazine. Travelling from Ireland, Jane was mugged and taken to the house in Soho. To fool her captors, Jane faked amnesia and took to speaking only in French. She hid the treaty in the frame of a picture in her room, a scene from Faust, and has maintained her role as ‘Annette’ ever since.

Is Hersheimmer the baddy? The photo of Annette in Hersheimmer’s drawer and some deliberately suspicious behaviour Christie gives him, persuade Tuppence that maybe the nice, friendly American is the mysterious Mr Brown. When she runs her suspicious past the impeccably trustworthy Sir James, the latter agrees, adding the revelation that the real Hersheimmer was killed back in America, that they’ve been taken in by an imposter, and it was this imposter who killed Mrs Vandemeyer before she could spill the beans about the Secret Organisation.

So the narrative is pushing us with all its might towards suspecting Hersheimmer.

Mr Brown revealed! Tuppence and Sir James rush to the Soho house where they find the treaty where Jane said it would be, in the frame of the picture depicting a scene from Faust. But it is here, in the cell where Tommy was incarcerated, that Sir James identifies himself as the true Mr Brown! He had befriended them and lulled them into a complete sense of security.

Threats and suicide Now Sir James announces his plan to kill them, wound himself, and then blame it on the elusive Mr Brown. But unbeknown to him, Julius and Tommy are hiding in the room (!) and they now jump out and overpower Sir James! The big talking they had on the drive back from Kent had confirmed for Tommy that Hersheimmer was not Mr Brown and is who he claims to be. Hooray.

Thus caught in the act and condemned by his own confession, before they can stop him, Sir James commits suicide using poison concealed in his ring. Carter arrives shortly afterwards on the scene of the suicide and is saddened to learn that his old friend was also his bitterest foe.

He had entered the squalid room to find that great man, the friend of a lifetime, dead—betrayed out of his own mouth. From the dead man’s pocket-book he had retrieved the ill-omened draft treaty, and then and there, in the presence of the other three, it had been reduced to ashes…. England was saved! (Chapter 27)

The revolution that never happened A week or so later, Labour Day, which the conspirators had intended to be a day of revolution and chaos triggered by the publication of the incriminating treaty, passes off peacefully. And the papers are full of obituaries for the great lawyer and potential political leader, Sir James Peel Edgerton. As so often in thrillers, the real truth is carefully concealed from a credulous public.

Wedding bells The novel ends with a slap-up dinner at the Savoy Hotel, both Hersheimmer and Jane, and Tommy and Tuppence, engaged to be married. Carter arrives for the dinner accompanied by Tommy’s uncle who has been informed what a patriotic deed he has performed, and who heals their breach, announcing he is formally making Tommy heir to his country estate and fortune. Which is nice.

Money Remember how they were both stony broke when the novel ended. Well, after their sterling work for king and country, Mr Carter informs them they’ll both received very nice cheques. Plus Tommy being made heir apparent to his rich uncle. And as to work, Tuppence asks him:

‘What are you going to do, accept Mr Carter’s offer of a Government job, or accept Julius’s invitation and take a richly remunerated post in America on his ranch?’

To which Tommy replies, Neither. He’s going to stay in London and marry Tuppence!

Summary

What a ridiculous farrago. It makes Enid Blyton’s Famous Five books look like War and Peace.

I can’t help thinking that the best part of these early comic espionage novels is the first chapter while the characters are full of brio and humour and you feel anything could happen, before the long, convoluted plots get going.

Cast

Goodies

  • Lieutenant Thomas ‘Tommy’ Beresford – early 20s – young redheaded Englishman who fought in the Great War, wounded twice – slow but steady type
  • Prudence L. Cowley – known as ‘Tuppence’ – young woman with black bobbed hair, fifth daughter of Archdeacon Cowley of Little Missendell, Suffolk – like Christie, served in the Voluntary Aid Detachment (VAD) during the War – clever, quick and funny – ‘And as I’ve said before, and shall doubtless say again, little Tuppence can look after herself, thank you!’
  • Julius P. Hersheimmer, 35 – millionaire from America, seeking his first cousin Jane Finn, a girl he never met in America due to a family quarrel – ‘He was of middle height, and squarely built to match his jaw. His face was pugnacious but pleasant. No one could have mistaken him for anything but an American’
  • Jane Finn – 18, American woman we meet on the Lusitania being handed the packet of vital papers
  • Mr Carter – Englishman high up in the intelligence service and connected with the highest political powers – Carter is an alias
  • Sir James Peel Edgerton – MP and prominent London defence lawyer – socially and politically well connected, touted as a future prime minister – ”just a shade over average height, he nevertheless conveyed the impression of a big man. His face, clean-shaven and exquisitely mobile, was stamped with an expression of power and force far beyond the ordinary. Magnetism seemed to radiate from him’
  • Albert – lift boy at the building where Rita Vandemeyer lives, becomes helper to Tuppence (when she’s working undercover as a maid), then to Tommy (on his journey down to Kent)

Baddies

  • Mr Edward Whittington of the Esthonia Glassware Company – member of the conspirators who first encounters Tommy and Tuppence as they plan their joint venture over lunch in a restaurant – ‘a big man, clean shaven, with a heavy jowl. His eyes were small and cunning, and shifted their glance under her direct gaze’
  • ‘Mr Brown’ – the anonymous leader of the conspirators
  • Mr Kramenin – Russian Bolshevik agent in London, one of the conspirators, called Number One
  • Boris Ivanovitch, Count Stepanov – leading member of ‘the conspiracy’, who keeps in touch with Whittington and Rita
  • Mrs Marguerite Vandemeyer – a beautiful woman in society who followed Danvers on the Lusitania – the ‘Ruth’ referred to in a conversation between Winterton and Boris – takes her orders direct from ‘Mr Brown’
  • Dr Hall – runs the nursing home in Bournemouth where he took in the amnesia patient claimed to be a niece of Rita Vandemeyer, under the name Janet, for several years, where Hersheimmer goes to investigate and falls out of a tree (in a scene I haven’t included in my summary – of which there are many)
  • Conrad – the evil-faced doorkeeper of the house in Soho

Americans

Christie’s father was American – a wealthy stockbroker from New York – so she had a whole American side to her family and this explains why so many of her stories feature Americans, or have American connections. So it is here, where the imperilled heroine Jane Finn, and her handsome rescuer Hersheimmer, are true-blue Americans.

‘We’ll ask Miss Jane Finn to tell us the story that only Miss Tuppence has heard so far—but before we do so we’ll drink her health. The health of one of the bravest of America’s daughters, to whom is due the thanks and gratitude of two great countries!’

‘I love you now, Julius,’ said Jane Finn. ‘I loved you that first moment in the car when the bullet grazed your cheek…’

Bookishness

As I unfailingly point out, all Christie’s novels contain numerous ‘meta’ moments where the characters stop and comment that events, or thoughts or conversations are just the kind of thing that happen or are said in detective novels (or movies).

For the moment this paralysed the Young Adventurers, but Tuppence, recovering herself, plunged boldly into the breach with a reminiscence culled from detective fiction. (Chapter 5)

The sport was a new one to him. Though familiar with the technicalities from a course of novel reading, he had never before attempted to ‘follow’ anyone, and it appeared to him at once that, in actual practice, the proceeding was fraught with difficulties. Supposing, for instance, that they should suddenly hail a taxi? In books, you simply leapt into another, promised the driver a sovereign – or its modern equivalent – and there you were. In actual fact, Tommy foresaw that it was extremely likely there would be no second taxi. (Chapter 7)

But Tuppence had sharp eyes, and had noted the corner of a threepenny detective novel protruding from Albert’s pocket, and the immediate enlargement of his eyes told her that her tactics were good, and that the fish would rise to the bait. (Chapter 9)

Ten minutes later the lady was ensconced comfortably on her bed, smoking cigarettes and deep in the perusal of Garnaby Williams, the Boy Detective, which, with other threepenny works of lurid fiction, she had sent out to purchase. (Chapter 9)

Julius listened spellbound. Half the dishes that were placed before him he forgot to eat. At the end he heaved a long sigh. ‘Bully for you. Reads like a dime novel!’ (Chapter 18)

‘By the way, Julius,’ she remarked demurely, ‘I – haven’t given you my answer yet.’
‘Answer?’ said Julius. His face paled.
‘You know – when you asked me to – marry you,’ faltered Tuppence, her eyes downcast in the true manner of the early Victorian heroine. (Chapter 27)

Or the movies:

‘A crook?’ he queried eagerly.
‘A crook? I should say so. Ready Rita they call her in the States.’
‘Ready Rita,’ repeated Albert deliriously. ‘Oh, ain’t it just like the pictures!’
It was. Tuppence was a great frequenter of the cinema. (Chapter 9)

Dr Hall looked at Julius. Everything that he was for the moment incapable of saying was eloquent in that look.
‘No,’ said Julius, in answer to it, ‘I’m not crazy. The thing’s perfectly possible. It’s done every day in the States for the movies. Haven’t you seen trains in collision on the screen?’ (Chapter 14)

‘Because for the last two months I’ve been making a sentimental idiot of myself over Jane! First moment I clapped eyes on her photograph my heart did all the usual stunts you read about in novels.’ (Chapter 20)

You don’t mean as the crooks have got her?’
‘They have.’
‘In the Underworld?’
‘No, dash it all, in this world!’
‘It’s a h’expression, sir,’ explained Albert. ‘At the pictures the crooks always have a restoorant in the Underworld.’ (Chapter 23)

As well as at least one reference to the greatest fictional detective of them all:

‘Now, obviously this woman, whoever she was, was saved.’
‘How do you make that out?’
‘If she wasn’t, how would they have known Jane Finn had got the papers?’
‘Correct. Proceed, O Sherlock!’ (Chapter 6)

Two, in this case.

‘What have we for lunch? Stew? How did I know? Elementary, my dear Watson – the smell of onions is unmistakable.’ (Chapter 17)

Cunning stunts

Obviously ‘stunt’ was an active part of 1920s slang.

‘I did the usual stunt. Said: ‘What’s happened?’ And ‘Where am I?’
(Chapter 9)

‘I guess I’m a mutt,’ said Julius with unusual humility. ‘I ought to have thought of the false name stunt.’ (Chapter 13)

‘How about some high-class thought transference stunt? The way I reason is this: as a last chance they’ll let Jane Finn escape in the hope that she’s been shamming this memory stunt, and that once she thinks she’s free she’ll go right away to the cache.’ (Chapter 18)

As a last chance they’ll let Jane Finn escape in the hope that she’s been shamming this memory stunt. (Chapter 22)

I left a note for Julius, in case he was Mr Brown, saying I was off to the Argentine, and I dropped Sir James’s letter with the offer of the job by the desk so that he would see it was a genuine stunt. (Chapter 27)

Envoi

‘It has been fun, hasn’t it, Tommy? I do hope we shall have lots more adventures.’
‘You’re insatiable, Tuppence. I’ve had quite enough adventures for the present.’
‘Well, shopping is almost as good,’ said Tuppence dreamily.
(Chapter 28)


Credit

‘The Secret Adversary’ by Agatha Christie was published by the Bodley Head in January 1922.

Related links

Related reviews

Molloy by Samuel Beckett – part one (1950)

Not to want to say, not to know what you want to say, not to be able to say what you think you want to say, and never to stop saying, or hardly ever, that is the thing to keep in mind, even in the heat of composition.
(Molloy, page 27)

Molloy is the first of a trilogy of novels which continued with Malone Dies and The Unnamable, and quickly came to be referred to as The Beckett Trilogy. That’s how it’s titled in the old Picador paperback edition I bought in the late 1970s.

Beckett wrote Molloy in French and it was first published by Paris-based Les Éditions de Minuit in 1951. The English translation, published in 1955, is by Beckett and Patrick Bowles.

Molloy is in two parts of equal length. This review is of part one, the long, first-person narrative by Molloy himself.

Beckett’s prose mannerisms

Let’s look at the continuities of style and approach Molloy shares with More Pricks than Kicks, Murphy and The First Love tetralogy of short stories:

Wall of solid prose

The book is divided into two halves. The first half of about eighty pages has no paragraph breaks at all. It is like a wall of prose, and sometimes feels like an avalanche of concrete. It is physically difficult to read. It is challenging to know where to stop for a break, and how to mark your place so you find exactly the same place to resume at.

Vague

It has a first-person narrator who is fantastically vague about every aspect of his life:

I am in my mother’s room. It’s I who live there now. I don’t know how I got here. Perhaps in an ambulance, certainly a vehicle of some kind. I was helped. I’d never have got there alone. There’s this man who comes every week. Perhaps I got here thanks to him. He says not.

I don’t work for money. For what then? I don’t know. The truth is I don’t know much…

Forgetful

To say the narrator is forgetful is an understatement. His main activity is not being able to remember anything.

  • Her name? I’ve forgotten it again
  • I’ve forgotten how to spell too, and half the words.
  • I’ve forgotten the half of it. Ah yes, I too needed her, it seemed. She needed me to help her get rid of her dog, and I needed her. I’ve forgotten for what.

I don’t know

The phrase ‘I don’t know’ is a real mannerism or tic, cropping up numerous times on every page.

  • Yet I don’t work for money. For what then? I don’t know. The truth is I don’t know much. For example my mother’s death. Was she already dead when I came? Or did she only die later? I mean enough to bury. I don’t know.
  • She never called me son, fortunately, I couldn’t have borne it, but Dan, I don’t know why, my name is not Dan.
  • They let me keep my hat on, I don’t know why.
  • And the thing in ruins, I don’t know what it is, what it was, nor whether it is not less a question of ruins than the indestructible chaos of timeless things, if that is the right expression.

I don’t know why

This is doubly true of the phrase I don’t know why. You just add it to the end of a common-or-garden sentence to make a Beckett phrase. ‘I’m in this room. I don’t know why.’

  • Dear bicycle, I shall not call you bike, you were green, like so many of your generation. I don’t know why
  • She never called me son, fortunately, I couldn’t have borne it, but Dan, I don’t know why
  • They let me keep my hat on, I don’t know why.
  • It was she dug the hole, under a tree. You always bury your dog under a tree, I don’t know why.

It is the poetics of Alzheimer’s Disease, of dementia, a permanent fog of unknowing. Possibly some readers find some of this funny, but it reminds me all too much of my Dad losing his mind, and that wasn’t funny at all.

And when the narrator describes visiting his gaga old mother and devising a method of communicating with her which amounts to giving her a number of taps on the skull, up to five taps, each number meaning a different thing, despite the fact she’d ceased to be able to count beyond two… I can see that it might be designed to have a certain dark humour, but it reminded me of my mother’s state at the end of her life.

She knew it was me, by my smell. Her shrunken, hairy old face lit up, she was happy to smell me. She jabbered away with a rattle of dentures and most of the time didn’t realize what she was saying.

Perhaps

Nearly as much of a mannerism is the recurrent use of ‘perhaps’:

  • Perhaps they haven’t buried her yet.
  • All I need now is a son. Perhaps I have one somewhere.
  • I’ll manage this time, then perhaps once more, then perhaps a last time, then nothing more.
  • Perhaps I’m inventing a little, perhaps embellishing…
  • But perhaps I’m remembering things…
  • For the wagons and carts which a little before dawn went thundering by, on their way to market with fruit, eggs,
    butter and perhaps cheese, in one of these perhaps he would have been found, overcome by fatigue or discouragement, perhaps even dead.
  • And she did not try and hold me back but she went and sat down on her dog’s grave, perhaps, which was mine too in a way…

Or

The two tics above are accompanied by a less frequent but just as tell-tale mannerism, which is to make a declarative statement then tack ‘or’ and an alternative clause at the end – ‘or nearly x’, ‘or about y’. The narrator describes something, then immediately says ‘or’ it was something else. It creates a permanent sense of uncertainty and indeterminacy.

  • All that left me cold, or nearly.
  • But deep down I didn’t give a fiddler’s curse about being without, when they were all gone they would be all gone, I wouldn’t be any the worse off, or hardly any.

It’s part of the way that more or less every declarative sentence (i.e. one that appears to be conveying a solid piece of information) is immediately contradicted or queried or undermined by uncertainty.

A and C I never saw again. But perhaps I shall see them again. But shall I be able to recognise them? And am I sure I never saw them again? And what do I mean by seeing and seeing again?

In Beckett’s hands, the English language is continually crumbling away and collapsing.

They

Some undefined group – ‘they’ – have done a lot of this to the narrator, like the ‘they’ that kicked the narrator out of his cosy home in the four short stories.

  • What I’d like now is to speak of the things that are left, say my good-byes, finish dying. They don’t want that. Yes, there is more than one, apparently.

Esoteric vocabulary

In fact, one big noticeable change from Beckett’s previous prose fictions is that he has now dropped the Joycean fascination with out-of-the-way vocabulary which clotted Pricks and Murphy and to some extent Watt. There are some arcane words, but only a handful, instead of the riot of esotericisms you find in the earlier books.

  • that would have allowed me, before parading in public certain habits such as the finger in the nose, the scratching of the balls, digital emunction and the peripatetic piss, to refer them to the first rules of a reasoned theory.
  • But not knowing exactly what I was doing or avoiding, I did it and avoided it all unsuspecting that one day, much later, I would have to go back over all these acts and omissions, dimmed and mellowed by age, and drag them into the eudemonistic slop.
  • And when I see my hands, on the sheet, which they love to floccillate already, they are not mine, less than ever mine, I have no arms

Presumably this was one major result of Beckett’s decision to start writing his texts in French and then translating them back into English: a) French doesn’t have so many words as English b) and nothing like so many weird and functabulous words c) and therefore sentences which could have been conceived around an arcane English word, can’t be reconceived around one when he translates back from the simpler French, otherwise he’d have to have rewritten the book. Instead the vocabulary is much more limited and plain.

Crudity

There is, however, just as much interest in bodily functions described in vulgar words as in all his previous works. He enjoys shocking the bourgeois reader with his potty language:

  • My mother’s death. Was she already dead when I came? Or did she only die later? I mean enough to bury. I don’t know. Perhaps they haven’t buried her yet. In any case I have her room. I sleep in her bed. I piss and shit in her pot.
  • For if they accused me of having made a balls of it…
  • What a story, God send I don’t make a balls of it.
  • I give you my word, I cannot piss, my word of honour, as a gentleman.
  • I shall have occasion to do so later perhaps. When I seek refuge there, beat to the world, all shame drunk, my prick in my rectum, who knows.
  • Unfortunately it is not of them I have to speak, but of her who brought me into the world, through the hole in her arse if my memory is correct. First taste of the shit.
  • How difficult it is to speak of the moon and not lose one’s head, the witless moon. It must be her arse she shows us always.
  • For as long as I had remained at the seaside my weak points, while admittedly increasing in weakness, as was
    only to be expected, only increased imperceptibly, in weakness I mean. So that I would have hesitated to exclaim, with my finger up my arse-hole for example, Jesus-Christ, it’s much worse than yesterday, I can hardly believe it is the same hole.

Or this pretty dithyramb about farting. People talk about Beckett’s bravery in facing the nihilism of the universe or the emptiness of existence. They shouldn’t forget about the farting.

I wrapped myself in swathes of newspaper, and did not shed them until the earth awoke, for good, in April. The Times Literary Supplement was admirably adapted to this purpose, of a never failing toughness and impermeability. Even farts made no impression on it. I can’t help it, gas escapes from my fundament on the least pretext, it’s hard not to mention it now and then, however great my distaste. One day I counted them. Three hundred and fifteen farts in nineteen hours, or an average of over sixteen farts an hour. After all it’s not excessive. Four farts every fifteen minutes. It’s nothing. Not even one fart every four minutes. It’s unbelievable. Damn it, I hardly fart at all, I should never have mentioned it.

Summary of Beckett’s prose mannerisms

So you could argue that, on one level, the text is assembled from these seven or eight mannerisms (plus others I’ve probably missed), which are deployed over and over and over again.

About thirty pages into the text the narrator appears to say that he is dead, so maybe this is a literary vision of what death is like:

But it is only since I have ceased to live that I think of these things and the other things. It is in the tranquillity of decomposition that I remember the long confused emotion which was my life…

And again:

And I too am at an end, when I am there, my eyes close, my sufferings cease and I end, I wither as the living can not.

But later he appears to imply that neither of the terms living or dead are adequate to describe his situation. So, characteristically, maybe he is dead and maybe he isn’t. It hardly matters. The situation, the attitude and the prose mannerisms are so like the ones displayed in More Pricks and Murphy and First Love, The Expelled, The Calmative and The End (except for the omission of the highfalutin terms) that any ‘factual’ claims the text makes seem secondary to the consistency of the same old same old prose style.

It isn’t what the prose says that matters – it’s what it does and this is create a kind of quite novel and distinctive kind of poetry of decreptitude.

A flow of prose

It is not quite stream of consciousness but nearly – one apparent subject leads on to another, seamlessly, in a great mud flow of prose.

This is one of the things which makes it so hard to read – that it isn’t really ‘about’ anything, about particular events or objects or people in ‘the real world’ but flows on continuously, introducing new subjects, people and perspectives, few of them ever named or identified, just abstract de Chirico figures in a barren colourless environment, who bob up for a while – like the men he names A and C – and disappear just as inconsequentially.

Some passages have a real surrealist vibe and could be describing a Max Ernst landscape:

For what possible end to these wastes where true light never was, nor any upright thing, nor any true foundation, but only these leaning things, forever lapsing and crumbling away, beneath a sky without memory of morning or hope of night.

A short example of how the intensity of his worldview, his bleak landscape, can become visionary and beautiful.

Facts as colours

There is one effect I’d like to try and define. For in the endless river of ‘perhaps, or something else, what do you call it, I can’t remember, I don’t know, well that’s one way of putting it’-type prose, just occasionally things like actual ‘facts’ surface for a moment. Nuggets of what, in another text, would be ‘information’ about the narrator or some of the other ‘characters.

For example, the narrator, remembering watching two men set off for a walk into the country, casually mentions that he is on an ‘island’.

Or suddenly mentions that he was on his crutches, hobbling, because of his bad leg (p.14).

Or that he has no teeth.

All I could see was her taut yellow nape which every now and then I set my teeth in, forgetting I had none, such is the power of instinct.

In a normal narrative, these facts might have had ‘significance’ i.e. they would have gone towards building up a picture of the narrator and maybe developing a psychological profile. But there is no psychology in Beckett, or rather there is just the one big Alzheimer Psychology – the inside of a mind which can’t remember anything or make head or tail of anything and isn’t sure whether it’s alive or dead.

Thus these ‘facts’ are not ‘facts’ in the conventional sense. They are more like sudden streaks of paint, a daub of blue here, a splat of red there, which suddenly crystallise certain ‘areas’ of the text, but don’t ‘mean’ anything, certainly don’t carry the literal meaning they would bear in a traditional novel.

Maybe it’s a kind of prose abstract expressionism. Take ‘Blue Poles’ painted by Jackson Pollock in 1952, the year after Molloy was published.

Blue Poles by Jackson Pollock (1952)

The right-angled splash of red at the top left, what does that ‘tell’ you? Nothing. It just kind of crystallises an area of the canvas, it brings that particular area into focus. The red splash need not have gone there, but it did, and once it did, it adds another layer to an already complex composition, and it feels like a kind of finishing touch, a cherry on the icing that brings that particular area into… focus.

I’m suggesting that the ‘facts’ in Beckett’s text do something similar. On one level – because language can never escape its primary purpose of conveying meaning – on one level we learn that the narrator has a gammy leg and uses crutches. Fine. But when you actually read these nuggets embedded in the vast flow of text, moments like this don’t come over as they would in a normal novel, it’s more as if they’re moments of clarity around which the huge fog of the rest of the text arranges itself, highlights like the tip of an iceberg appearing in an Atlantic of uncertainty – or sudden splashes of red which somehow bring that area of the canvas into focus. They’re part of a design rather than pieces of information.

Words convey meanings. You could take many of the hundreds of ‘facts’ contained in the text and spin these into a meta-narrative, a literary critical interpretation. Or you could take my view, that the words and even their ‘meanings’ are more like colours deployed on a canvas to create an overall design or effect.

Take the ‘fact’ that the narrator appears to attempt to commit suicide at one point.

I took the vegetable knife from my pocket and set about opening my wrist. But pain soon got the better of me. First I cried out, then I gave up, closed the knife and put it back in my pocket. I wasn’t particularly disappointed, in my heart of hearts I had not hoped for anything better. So much for that.

In a ‘normal’ narrative this kind of thing would be a big deal. Maybe in Molloy it is, but it doesn’t feel like it and doesn’t shed any particular light on what preceded or what follows it. It’s the apparent inconsequentiality of ‘incidents’ like this which suggests to me that they are more part of an abstract pattern or design than a catalogue of important ‘facts’ which need to be assembled into a psychological profile and analysed.

Other mannerisms

Sex

In a critical essay Leslie Fiedler describes Beckett’s goal of ‘twitting the bourgeoisie’. I like this because a) it seems accurate and b) it highlights the spotty schoolboy element in Beckett. ‘Miss, Miss, Sam said a naughty word, Miss’. And indeed he enjoys writing arse, prick, piss, shit, and on four occasions, cunt. Ooh. I feel so twitted.

Now, the obvious way to twit the bourgeoisie from the era of Madame Bovary or Les Fleurs du Mal (both French books which were banned for immorality in the 1850s) onwards, has been to be explicit about sex. But here Sam double-twits the bourgeoisie by writing about sex but in an entirely banal, unglamorous, factual and rather sordid way.

Thus, half-way through the first half of the book, Molloy remembers an affair he had with a woman whose name, characteristically, he can’t remember (‘She went by the peaceful name of Ruth I think, but I can’t say for certain. Perhaps the name was Edith.’) They have sex, fine, but the point is the entirely blunt, factual, downbeat way the narrator describes it.

She had a hole between her legs, oh not the bunghole I had always imagined, but a slit, and in this I put, or rather she put, my so-called virile member, not without difficulty, and I toiled and moiled until I discharged or gave up trying or was begged by her to stop. A mug’s game in my opinion and tiring on top of that, in the long run. But I lent myself to it with a good enough grace, knowing it was love, for she had told me so. She bent over the couch, because of her rheumatism, and in I went from behind. It was the only position she could bear, because of her lumbago. It seemed all right to me, for I had seen dogs, and I was astonished when she confided that you could go about it differently. I wonder what she meant exactly. Perhaps after all she put me in her rectum. A matter of complete indifference to me, I needn’t tell you. But is it true love, in the rectum? That’s what bothers me sometimes. Have I never known true love, after all? She too was an eminently flat woman and she moved with short stiff steps, leaning on an ebony stick. Perhaps she was a man, yet another of them. But in that case surely our testicles would have collided, while we writhed.

So you there you have Beckettian sex. Frank and factual but 1) aggressively sordid and explicit and 2) treated with the same brain-damaged puzzlement as everything else in a Beckett narrator’s life. You are compelled to acknowledge the deliberate crudity, designed to offend.

I would have preferred it seems to me an orifice less arid and roomy, that would have given me a higher opinion of love it seems to me. However. Twixt finger and thumb ’tis heaven in  comparison. But love is no doubt above such base contingencies. And not when you are comfortable, but when your frantic member casts about for a rubbing-place, and the unction of a little mucous membrane, and meeting with none does not beat in retreat, but retains its tumefaction, it is then no doubt that true love comes to pass, and wings away, high above the tight fit and the loose.

By the way, Molloy says he met Ruth or Edith or whoever, in a rubbish dump. Beckett aficionados will recognise in this an anticipation of the setting of the entire play Happy Days, but it could also be seen as indicating the narrowness of Beckett’s range of settings.

Flexible style

As the text progresses it becomes more varied. Beckett deploys different registers of English. Not wildly so, this isn’t Joyce, but he creates a narrating voice which can slip easily into older locutions, invoking older English prose styles or syntax. For example, in the sex passage, above, ‘Twixt finger and thumb ’tis heaven in comparison’ feels like a quotation or is certainly cast in the style of 18th century English to achieve that effect.

What I do know for certain is that I never sought to repeat the experience, having I suppose the intuition that it had been unique and perfect, of its kind, achieved and inimitable, and that it behoved me to preserve its memory, pure of all pastiche, in my heart, even if it meant my resorting from time to time to the alleged joys of so-called self-abuse.

It’s easy to be distracted by the mention of self abuse in this sentence from its other elements, particularly ‘it behoved me’. My point is that his tone of voice is flexible enough to allow 18th century pastiche and more formal registers to weave in and out of the pricks and arses, or the more dully limited passages where he forgets this or that. In other words, when you really come to study it, Beckett achieves a surprisingly flexible and varied style.

So I was able to continue on my way, saying, I am going towards the sun, that is to say in theory towards the East, or perhaps the South-East, for I am no longer with Lousse, but out in the heart again of the pre-established harmony, which makes so sweet a music, which is so sweet a music, for one who has an ear for music.

Or:

But I preferred to abide by my simple feeling and its voice that said, Molloy, your region is vast, you have never left it and you never shall. And wheresoever you wander, within its distant limits, things will always be the same, precisely.

‘Wheresoever you wander’ sounds like Romantic poetry. ‘Saving your presence’ is a 17th century phrase:

But I am human, I fancy, and my progress suffered, from this state of affairs, and from the slow and painful progress it had always been, whatever may have been said to the contrary, was changed, saving your presence, to a veritable calvary, with no limit to its stations and no hope of crucifixion…

Or:

I apologise for having to revert to this lewd orifice, ’tis my muse will have it so.

By contrast, the first part of the following passage seems to be a parody of Communist Party rhetoric, which then, in its last clauses, carries out a characteristic Beckettian tactic of deflating into a common or garden image.

It is indeed a deplorable sight, a deplorable example, for the people, who so need to be encouraged, in their bitter toil, and to have before their eyes manifestations of strength only, of courage and of joy… without which they might collapse, at the end of the day, and roll on the ground.

Clichés

How would you describe those homely common-or-garden phrases which your old ladies or stupid people use, clichés, chatty rags and tatters of speech? Beckett likes including them, as if to undermine, throw away, banalise the endless meandering.

  • And though it is no part of my tottering intentions to treat here in full, as they deserve, these brief moments of the immemorial expiation, I shall nevertheless deal with them briefly, out of the goodness of my heart, so that my story, so clear till now, may not end in darkness,
  • And this is perhaps the moment to observe, better late than never, that when I speak of my progress being slowed down, consequent on the defection of my good leg, I express only an infinitesimal part of the truth
  • The idea of strangulation in particular, however tempting, I always overcame, after a short struggle. And between you and me there was never anything wrong with my respiratory tracts.
  • You can’t have everything, I’ve noticed…

Humour

Some of it clearly is intended to be funny, and is funny. Especially if you say it out loud in an Irish accent.

Oh well, I may as well confess it now, yes, I once rubbed up against [a woman]. I don’t mean my mother, I did more than rub up against her. And if you don’t mind we’ll leave my mother out of all this.

Maybe it’s an optical illusion created by growing familiarity with the text and its mannerisms, but as I became more familiar with the tone and voice, it seemed to me that, as it went on, there were more funny moments. Or turns of phrase which are humorous, especially if said aloud.

…for I knew I was bound to be stopped by the first policeman and asked what I was doing, a question to which I have never been able to find the correct reply.

Molloy contains a celebrated sequence where the narrator debates with himself how to keep the 16 ‘sucking stones’ he has found on the seashore distributed equally between his four pockets. (He sucks stones to keep off hunger and thirst.)

I’ve just come across this sequence being performed by Jack MacGowran on YouTube, and it seems to me the two important things about this are that a) Jack was Irish and so delivered the English text with a noticeable Irish certain lilt from which it hugely benefits, and b) MacGowran was a character actor i.e. used to playing parts which are a bit cartoony, almost caricatures of the humble and downtrodden, for example his performance as the everso ‘umble servant, Petya, in the movie version of Dr Zhivago.

Beckett liked MacGowran’s performances of his works. He wrote the solo monologue Eh Joe specifically for MacGowran. Here he is bringing Molloy to life.

Maybe you just have to imagine Molloy as a derelict, half-senile, Irish tramp and then the highfalutin’ words and occasionally ornate phraseology become that of a gentleman beggar, down on his luck.

Maybe. It would be nice to think so. An easy solution to the problems of the text. But I don’t think it solves everything – there are sentences and passages I don’t think fit even the most flexible notion of the erudite tramp, passages which speak with a different voice altogether:

There are things from time to time, in spite of everything, that impose themselves on the understanding with the force of axioms, for unknown reasons.

Kafka’s presence

Kafka’s very short story, A Messenger from the Emperor, is only 388 words long in Ian Johnston’s translation but it is a great example of the way Kafka takes a factual premise and turns it into a kind of surreal vision which piles up obstacles which make every effort to escape or progress more and more impossible in order to convey to readers a claustrophobic sense of the hysteria and panic Kafka felt, according to his letters and diaries, almost all the time.

Beckett does something similar, takes a common or garden object or incident and then quickly extrapolates it beyond all normal limits. Thus, upon escaping from Ruth’s house and hiding out down a dark alley, as day breaks, the narrator suddenly starts talking about the threat from ‘them’, and before we know it, has amplified this trope into a state of Kafkaesque paranoia.

They wake up, hale and hearty, their tongues hanging out for order, beauty and justice baying for their due. Yes, from eight or nine till noon is the dangerous time. But towards noon things quiet down, the most implacable are sated, they go home, it might have been better but they’ve done a good job, there have been a few survivors, but they’ll give no more trouble, each man counts his rats. It may begin again in the early afternoon, after the banquet, the celebrations, the congratulations, the orations, but it’s nothing compared to the morning, mere fun. Coming up to four or five of course there is the night-shift, the watchmen, beginning to bestir themselves. But already the day is over, the shadows lengthen, the walls multiply, you hug the walls, bowed down like a good boy, oozing with obsequiousness, having nothing to hide, hiding from mere terror, looking neither right nor left, hiding but not provocatively, ready to come out, to smile, to listen, to crawl, nauseating but not pestilent, less rat than toad. Then the true night, perilous too, but sweet to him who knows it, who can open to it like the flower to the sun, who himself is night, day and night. No there is not much to be said for the night either, but compared to the day there is much to be said for it, and notably compared to the morning there is everything to be said for it. For the night purge is in the hands of technicians, for the most part. They do nothing else, the bulk of the population have no part in it, preferring their warm beds, all things considered.

Does this scary vision of a city monitored by watchmen and technicians, whose work leaves only ‘a few survivors’ and frightens the narrator into ‘hiding from mere terror’, does this mean anything? Or is it colour? Or can the text be seen as a collage of snippets like this – the sex descriptions with Ruth, the hymn to his bicycle, the description of sucking stones or knocking on his mother’s skull – are they not intended in any way to be a continuous narrative (despite appearing on one seamless chunk of prose) but more like picture-scenes cut out and pasted onto a vast canvas, not following each other in sequence, but placed just so, to counterpoise each other. Perhaps.

At moments like this the text ceases to be a hymn to collapse and decay and becomes something more feverish and excitable:

Oh they weren’t notions like yours, they were notions like mine, all spasm, sweat and trembling, without an atom of common sense or lucidity.

Sequence of incidents

It can’t be called a plot but ‘notable incidents’ occur in this order:

  • the narrator is in his mother’s room and has scattered memories of her
  • he sees two men leave the town and walk into the country, who he names A and C, one walking an orange pomeranian dog (p.10)
  • he’s stopped by a policeman
  • he gets on his bicycle which he loves (p.17)
  • maybe his father’s name was Dan, he communicates with his mother by rapping on her skull (pp.18-19)
  • he’s stopped by a policeman who takes him to the station (p.20)
  • under questioning he remembers his name is Molloy (p.23)
  • the police release him and next thing he knows he’s walking along a canal (p.26)
  • he ponders how much he farts (p.29)
  • he’s back inside the town and obsessed with asking someone whether it is the town he was born in, he can’t tell (p.30)
  • he’s cycling along when he runs over and kills the pet dog, Teddy, of a lady referred to as Mrs Loy or Sophie or Lousse (p.31)
  • she owns a parrot who can only say ‘Fuck the son of a bitch’ (p.36)
  • he wakes to find himself imprisoned in a locked room, stripped and his beard shaved off (p.37)
  • a complex obsessively detailed description of the moon moving across the barred window (p.38)
  • the valet brings him new clothes and he pushes over all the furniture in the room with his crutches (p.41)
  • they return his clothes but without some of his belongings which he enumerates (p.43)
  • the door is open now so he goes downstairs and out into the garden where he sees Loose scattering seeds on the grave of her dead dog (p.44)
  • Lousse seduces him into staying with her, he can do anything he wants but she likes to watch him (p.46)
  • he remembers living with and having regular sex with Edith (p.53)
  • Edith dies while taking a bath in a warm tub which overflows, flooding the lodger below (p.54)
  • one warm airless night he walks out on Lousse, taking his crutches (p.55)
  • he stays in a shelter but is kicked out, then on the steps of a boarding house (p.56)
  • then in the filthy alcove of a back alley where he makes a very half-hearted attempt to slit his wrist with a blunt vegetable knife (p.57)
  • he describes in minute detail a silver toy he stole from Lousse (p.59)
  • he cycles clear of the town and gives the Kafkaesque description of the terror of ‘them’ (p.62)
  • he crawls into a hole and doesn’t know what happened to him for months or years afterwards (p.63)
  • suddenly he’s describing the period he spent by the seaside, living on a beach and a detailed account of his method of sucking stones and trying to keep track of 16 stones divided between four pockets; this goes on for a very long time (p.64)
  • sometimes women come to gawp at him, the strange old joxer on the beach
  • eventually he decides to return to his town, though it requires crossing a great marsh which is being drained in a major public work (p.70)
  • he tells us his stiff leg started growing shorter (p.71) an extended description of how difficult that makes walking, and his attempts to compensate
  • a review of his physical frailties including his big knees, weak legs, silly toes, asthma and arsehole (p.74)
  • he repeats several times that he’s reached an astonishing old age (p.76)
  • he is suddenly in a forest where he encounters a charcoal burner (p.77)
  • when the charcoal burner tries to keep him there by grabbing his sleeve, Molloy hits him over the head with a crutch then kicks him in the ribs (p.78)
  • wandering in the forest, with one of his typical nonsense discussions of how the best way to go in a straight line is plan to walk in a circle (cf the discussions about which direction the moon was heading relative to the window bars, and the very long discussion of how to keep his 16 sucking stones distributed equally between his four pockets) (p.79)
  • out of nowhere comes some kind of ‘solemn warning’ in Latin
  • a meditation what exactly he means when he says ‘I said’, he is obeying the convention of fiction whereas what really happens is more like a feeling bubbling up from inside his body (p.81)
  • he wonders how to get out of the forest and considers crawling, when he hears a gong (p.82)
  • it is deep mid-winter, perhaps, or maybe autumn, when he commences to crawl out of the forest, sometimes on his belly, sometimes on his back (p.83)
  • he reaches the edge of the forest and tumbles into a ditch from where he sees a huge plain extending into the distance and faraway the turrets of a town, is it the town of his birth, where his mother lives, who he still wants to visit – the main motor of the narrative? he doesn’t know, but at that moment hears a voice saying: ‘Don’t fret, Molloy, we’re coming.’

So there’s a variety of locations, namely the unnamed town of his birth, the house of Lousse where he is prisoner for some time, the seaside where he sucks stones and is gawped at by visiting women, and the forest where he kicks the old charcoal burner.

Above all, the text is drenched in negativity, phrases describing failing, collapsing, dying or decaying, the end, end of all etc.

And once again I am, I will not say alone, no, that’s not like me, but, how shall I say, I don’t know, restored to myself, no, I never left myself, free, yes, I don’t know what that means, but it’s the word I mean to use, free to do what, to do nothing, to know, but what, the laws of the mind perhaps, of my mind, that for example water rises in proportion as it drowns you and that you would do better, at least no worse, to obliterate texts than to blacken margins, to fill in the holes of words till all is blank and flat and the whole ghastly business looks like what it is, senseless, speechless, issueless misery.

Biographical snippets

Biographical or factual snippets about the narrator do occasionally surface amid the mud. His name is Molloy. He has a mother he called Mag. She called him Dan, though it’s not his name, maybe his father’s name was Dan. His legs are infirm so he needs crutches. Despite this he loves cycling. He’s cycling on his way to visit his ailing mother when he runs over the pet dog, Teddy, of a lady named Mrs Loy, or Sophie or Lousse, who takes him in. He has a beard.

Literary significance

I can see that it is a masterful experiment in prose content and prose style. Presumably it was radical for the time, just after the war. And yet, certainly in the visual arts, it was an era of year zero painting depicting devastated worlds, post-nuclear worlds. I’m not saying this is that, but Molloy’s extended minimalism falls in with that mood. There are no colours. Everything is grey, the grey of a brain-damaged Alzheimer’s patient unable to make any sense of the constantly shifting pattern of memories and half memories.

And many, many passages just seem like inconsequential gibberish.

The Aegean, ‘thirsting for heat and light, him I killed, he killed himself, early on, in me. The pale gloom of rainy days was better fitted to my taste, no, that’s not it, to my humour, no, that’s not it either, I had neither taste nor humour, I lost them early on. Perhaps what I mean is that the pale gloom, etc., hid me better, without its being on that account particularly pleasing to me. (p.29)

Maybe. Maybe not. Maybe up. Maybe down. Maybe nothing. More varied and strange mixing learned references and crudity and Alzheimer’s tramp with something larger than that, a strange voided narrative voice, perhaps without it maybe moving forward, forward, me, not me, speechless talking. It has a strange and brooding and puzzling and confusing magnificence.

Credit

Molloy by Samuel Beckett was published in French in 1950. The English translation by Patrick Bowles was published in 1955. Page references are to the Picador paperback edition of the Beckett TrilogyMolloy, Malone Dies, The Unnameable.


Related links

Samuel Beckett’s works

An asterisk indicates that a work was included in the Beckett on Film project, which set out to make films of all 19 of Beckett’s stage plays using leading actors and directors. The set of 19 films was released in 2002 and most of them can be watched on YouTube.

The Second World War 1939 to 1945

*Waiting For Godot 1953 Play

Awarded the Nobel Prize for Literature 1969

The Calmative by Samuel Beckett (1946)

I’ll tell myself a story, I’ll try and tell myself another story, to try and calm myself…

Panic

In 1946 Beckett wrote four short prose pieces – The CalmativeThe ExpelledThe End and First Love – which announced the arrival of the post-war Beckett, fully formed in his half-comic nihilism and his bookish but spavined style, by turns surreal, literary, pedantic, coarse, but always afflicted by anxiety, obsessions, worries, panics.

Hence the title – in this piece in particular, the narrator unreels an almost stream-of-consciousness flood of half memories and blurred fantasy occurrences, telling anything, any narrative, any story, to keep the panic and the nothingness at bay.

Obsession with the body, its repetitive behaviour, its decay

His own body is the most important factor in any of these narrators’ stories, its decrepitude, decay, collapse, inability, frailty and so on.

But it’s to me this evening something has to happen, to my body as in myth and metamorphosis, this old body to which nothing ever happened, or so little, which never met with anything, loved anything, wished for anything, in its tarnished universe…

Amnesia and uncertainty

Beckett heroes can never remember the past, not completely, only fragments. After all, to remember it clearly would establish a framework and meaning to their lives and that’s exactly what the texts want to deprive them of. Hence all of them sound the same in the way they can only recall fragments.

Yes, this evening it has to be as in the story my father used to read to me, evening after evening, when I was small, and he had all his health, to calm me, evening after evening, year after year it seems to me this evening, which I don’t remember much about, except that it was the adventures of one Joe Breem, or Breen, the son of a lighthouse-keeper, a strong muscular lad of fifteen, those were the words, who swam for miles in the night, a knife between his teeth, after a shark, I forget why, out of sheer heroism…

do you remember, I only just…

And they’re never sure of anything – or, rather, they emphasise their uncertainty, at every opportunity, for the same reason, to create a fog of uncertainty around everything:

I say cathedral, it may not have been, I don’t know…

Suddenly I was descending a wide street, vaguely familiar, but in which I could never have set foot, in my lifetime…

It might have been three or four in the morning just as it might have been ten or eleven in the evening…

He said a time, I don’t remember which, a time that explained nothing, that’s all I remember, and did not calm me…

If it’s not a rude question, he said, how old are you? I don’t know, I said.

A permanent mental, perceptual and cognitive fog.

My mind panting after this and that and always flung back to where there was nothing…

The surreal

Surrealism was founded in the early 1920s partly as a response to the madness of the Great War. It was a dominant visual and literary mood of the 1930s, especially in France where Beckett settled, lived and wrote. Impossible and bizarre juxtapositions are presented deadpan, as (allegedly) happens in dreams. Beckett was of his time, combining surrealism with his own pessimism to create a kind of surrealistic nihilism in which the impossible and absurd is quietly accepted.

I don’t know when I died. It always seemed to me I died old, about ninety years old, and what years, and that my body bore it out, from head to foot. But this evening, alone in my icy bed, I have the feeling I’ll be older than the day, the night, when the sky with all its lights fell upon me, the same I had so often gazed on since my first stumblings on the distant earth. For I’m too frightened this evening to listen to myself rot, waiting for the great red lapses of the heart, the tearings at the caecal walls, and for the slow killings to finish in my skull, the assaults on unshakable pillars, the fornications with corpses.

Note the learned and scholarly terms deployed like sixpences in a Christmas pudding, nuggets of knowingness embedded in a text in which the patently ridiculous is calmly discussed as an everyday matter, in which the absurd is carefully weighed like apples at a greengrocer’s.

Is it possible that in this story I have come back to life, after my death? No, it’s not like me to come back to life, after my death.

No, I didn’t think it would be.

Sexual crudity

All four of these stories have suddenly graphic and crude references to sex. Sex erupts unexpectedly. Certainly not sensually. Maybe it erupts from the texts as it erupts in real life, rupturing the bourgeois tranquillity of everyday life with its animal crudity.

Are thighs much in your thoughts, he said, arses, cunts and environs? I didn’t follow. No more erections naturally, he said. Erections? I said. The penis, he said, you know what the penis is, there, between the legs. Ah that! I said. It thickens, lengthens, stiffens and rises, he said, does it not? I assented, though they were not the terms I would have used. That is what we call an erection, he said.

Note how the narrator is treated as an imbecile and greets all these revelations as a deeply mentally challenged person would. Note how Beckett enjoys using rude words, as he does in all the other stories, in MurphyWatt and Mercier and Camier – he loves to shock the bourgeoisie, in that childish way of the European avant-garde, as if the bourgeoisie didn’t long ago develop a liking for being shocked, in fact they want their money back if their artists don’t ‘shock’ them.

Mottos of pessimism

All I say cancels out, I’ll have said nothing.

I couldn’t get up at the first attempt, nor let us say at the second, and once up, propped against the wall, I wondered if I could go on…

The core and kernel of Waiting For Godot and all the rest of his plays, of his entire worldview, iterated again and again, are all present.

Die without too much pain, a little, that’s worth your while.

Into what nightmare thingness am I fallen?

How tell what remains? But it’s the end.

This kind of sentiment can be repeated indefinitely which is what, in effect, Beckett’s oeuvre amounts to.

To think that in a moment all will be said, all to do again…


Credit

The Calmative by Samuel Beckett was written in French in 1946 and published in Paris in 1954. It was translated into English by Beckett in 1967 and published – along with The ExpelledThe End and other shorter works, into a volume titled Stories and Texts for Nothing.

The ExpelledThe End and The Calmative were then collected, along with First Love, into a Penguin paperback edition, The Expelled and Other Novellas, which is where I read them.

Related links

Samuel Beckett’s works

An asterisk indicates that a work was included in the Beckett on Film project, which set out to make films of all 19 of Beckett’s stage plays using leading actors and directors. The set of 19 films was released in 2002 and most of them can be watched on YouTube.

The Second World War 1939 to 1945

*Waiting For Godot 1953 Play

Awarded the Nobel Prize for Literature 1969