Evil Under The Sun by Agatha Christie (1941)

‘It is peaceful. The sun shines. The sea is blue. But you forget, Miss Brewster, there is evil everywhere under the sun.’
(Poirot in sententious mode)

Rosamund said suddenly: ‘Sometimes—things seem unreal. I can’t believe, this minute, that it ever happened…’
(One or other character says this in every novel)

‘I do think the people who make puzzles are kind of mean. They just go out of their way to deceive you.’
(The American Mrs Gardener is referring to jigsaw puzzles but clearly, in a Christie joke, this can be applied to detective novels)

‘Motive and opportunity.’
(Chief Constable Weston stating the fundamental goals of a murder enquiry, Chapter 6)

Plot summary

The Jolly Roger hotel

The Jolly Roger hotel is located on Leathercombe Island just off the Devon coast. With the rise of seaside holidays in the 1920s it has become very popular but likes to think of itself as an exclusive sort of place, certainly in the view of its owner Mrs Castle, with her ‘almost offensively refined manner of speech’. The hotel’s pretentious aspirations are helped by the way it can only be reached from the mainland via a causeway which is underwater at high tide.

Improbably enough, world famous detective Hercule Poirot is taking a summer holiday there (instead, as a character points out, at the more believable Riviera) and finds himself – surprise, surprise – thrown into the middle of a murder mystery!

Hotel guests

The setup is pretty straightforward. The first couple of chapters introduce us to the dozen or so guests at the hotel, superficially a heterogeneous lot although you quickly recognise stock Christie types: the gabby Mrs Gardener and her monosyllabic husband; the tough no-nonsense middle-aged woman (a lesbian?) Miss Brewster; an old Major who bores on about his time in India; a fiercer-than-usual vicar who disapproves of immorality etc.

The love triangle

But central to the story is an eternal triangle: bluff handsome Kenneth Marshall, in his 40s, recently married former stage star Arlena Stuart (‘She appeared in Revue and musical shows’), a stunningly glamorous flirt, in her 30s. Also staying at the hotel are Patrick Redfern, lean and bronzed, and his new wife, Christine Redfern, pale and ineffectual. From the moment the Marshalls arrive, Patrick is bewitched by Arlena, follows her around the beach like a puppy and more or less ignores his wife. All the other guests, like the chorus of an ancient play, comment on this central action and how it will end badly, building up the tension (just like in a Greek play).

The murder

And it does end badly because one sunny day Arlena is discovered dead, brutally strangled, at Pixy Cove, a rarely-visited cove round the headland from the main hotel beach. Poirot himself helped her push off the little ‘float’ she took and paddled round the headland. She made a point of asking Poirot not to tell anyone he’d seen her, as if she was heading for a secret assignation.

Poirot then observed Patrick come down to the beach and pace up and down as if waiting to meet her, before chunky Miss Brewster arrived and Patrick persuaded her to take a rowboat and row round to the cove, which is where they both discovered Arlena’s body. They initially thought she was lying calmly sunbathing before Patrick went closer and realised she was dead, at which point he panic-strickenly told Miss Brewster to row back to the hotel and call the police.

Chief suspects

So: who killed Arlena Stuart? The obvious suspects are:

1) her husband, Ken, goaded beyond endurance by her very public infidelity. Moreover, in his police interview we learn that two years ago Arlena was left the hefty sum of £50,000 by an ‘admirer’, Sir Robert Erskine. As she appears to have died without a will, this sum will go directly to her husband, Ken. There’s your old-fashioned motive – material gain – right there.

Except that he has an alibi: he was in his bedroom at the precise time of the murder (the police doctor estimates time of death between 10.45 and 11.45) writing letters on his typewriter. Hotel staff heard and saw him. And at noon he sallied out to play a game of mixed doubles tennis with Mrs Redfern, Miss Darnley and Mr Gardener.

2) Christine Redfern, goaded by her husband’s very public infidelity – but her alibi is that she was painting at Gull Cove in the company of young Linda Marshall, until she returned to the hotel to take part in the mixed double tennis starting at noon.

3) I’ve just mentioned Linda, Ken’s 16-year-old daughter by an earlier marriage. Christie shows her in half a dozen scenes in her bedroom being a self-conscious adolescent and utterly hating Arlena for taking her Daddy away from her and making him behave so unnaturally.

4) Patrick Redfern had possibly moved from the infatuation stage to realising he was being played with by Arlena, and coming to hate her and the damage it was doing his marriage. But his alibi is that he was in plain sight on the main beach for some time before persuading Miss Brewster to row a dinghy round to Pixy Cove where they both discovered the body.

5) Is it the Reverend Lane who, at every appearance, is made to look more like a religious fanatic, quick to describe Arlena as the embodiment of Evil, ‘a woman such as Jezebel and Aholibah’ etc?

And in any case, surely these are too obvious. Might not one of the hotel guests have some secret reason for wanting to kill Arlena? Or might the murderer come from quite outside the closed circle of hotel guests – Arlena had, after all, left a string of exploited embittered men across the Home Counties. Not to mention jealous (female) rivals in the bitchy world of West End theatre. Or could the murder result from complex historical events which rope in people from the other side of the planet, as in the preposterous denouement of ‘Sad Cypress’? Frankly anything is possible.

So the usual procedure clunks into operation: the triumvirate of Poirot, the police inspector leading the investigation, Inspector Colgate, and the country’s Chief Constable, Colonel Weston, set up shop in a hotel room and interview all the guests one by one, establishing their movements on the morning of the murder plus wider relationships and opinions of the murdered woman. This takes up about a quarter of the novel and is then followed, just as predictably, by Poirot’s own personal conversations and probing of the suspects, at random moments, accompanied by a trickle of further revelations which keep moving the goalposts and introducing no end of red herrings.

Although all the details are novel, the overall shape is incredibly formulaic, one more reason why readers then and now find the novels so homely and reassuring.

Cast

  • Mrs Gardener – American, can’t stop talking, and knitting
  • Odell C. Gardener – American, hardly says anything except to comment on how ‘very sensitive’ his wife is
  • Miss Emily Brewster – ‘a tough athletic woman with grizzled hair and a pleasant weather‐beaten face’; ‘a voice like a man’s. She is gruff and what you call hearty’
  • Major Barry – fatal tendency to embark on long Indian stories
  • Mr Lane – ‘a tall vigorous clergyman of fifty odd. His face was tanned and his dark grey flannel trousers were holidayfied and disreputable’ – unlike the amiable vague vicars of previous novels, Lane is a born-again fanatic, obsessed with Satan, Sin and Evil, and quick to describe Arlena as an embodiment of Evil
  • Patrick Redfern – ‘a good specimen of humanity. Lean, bronzed with broad shoulders and narrow thighs, there was about him a kind of infectious enjoyment and gaiety—a native simplicity that endeared him to all women and most men’
  • Mrs Christine Redfern – ‘an ash blonde and her skin was of that dead fairness that goes with that colouring. Her legs and arms were very white’, ‘She had a fair serious face, pretty in a negative way and small dainty hands and feet’
  • Arlena Stuart – real name Helen Stuart, stage name Arlena Stuart – ‘tall and slender. She wore a simple backless white bathing dress and every inch of her exposed body was tanned a beautiful even shade of bronze. She was as perfect as a statue. Her hair was a rich flaming auburn curling richly and intimately into her neck. Her face had that slight hardness which is seen when thirty years have come and gone, but the whole effect of her was one of youth—of superb and triumphant vitality. There was a Chinese immobility about her face, and an upward slant of the dark blue eyes. On her head she wore a fantastic Chinese hat of jade green cardboard’ – ‘the eternal Circe’
  • Kenneth Marshall – man of about forty, fair‐haired and sun‐tanned. He had a quiet pleasant face and was sitting on the beach smoking a pipe and reading The Times
  • Linda Marshall – his self-conscious 16-year-old daughter
  • Rosamund Darnley – business name is Rose Mond Ltd, a celebrated dressmaker; Poirot ‘admired Rosamund Darnley as much as any woman he had ever met. He liked her distinction, the graceful lines of her figure, the alert proud carriage of her head. He liked the neat sleek waves of her dark hair and the ironic quality of her smile’ – old family friend of Kenneth Marshall, their families lived next to each other
  • Mr Horace Blatt – ‘a large man with a red face and a fringe of reddish hair round a shining bald spot’, ‘It was Mr Blatt’s apparent ambition to be the life and soul of any place he happened to be in’ – ‘a rich man. He talks a good deal—about Mr Blatt. He wants to be everybody’s friend’
  • the Mastermans and the Cowans, two families with young people
  • Mrs Castle – owner and proprietress of the Jolly Roger Hotel, ‘a woman of forty odd with a large bust, rather violent henna red hair, and an almost offensively refined manner of speech’
  • George the handyman – ‘George attends to the bathing beach. He sees to the costumes and the floats. William is the gardener. He keeps the paths and marks the tennis courts and all that’
  • Henry in the bar
  • the cook and two under her
  • Albert, the Maitre d’, with three staff
  • Gladys Narracott – hotel chambermaid, ‘a woman of thirty, brisk, efficient and intelligent’

Cops

  • Inspector Colgate
  • Dr Neasden – police surgeon
  • Chief Constable Colonel Weston
  • Chief Inspector Ridgeway – ‘who’s in charge of the dope business, and he was no end keen’

The importance of the character of the murderee

Hercule Poirot answered before either of the others could speak. He said: ‘You do not comprehend, Captain Marshall. There is no such thing as a plain fact of murder. Murder springs, nine times out of ten, out of the character and circumstances of the murdered person. Because the victim was the kind of person he or she was, therefore was he or she murdered! Until we can understand fully and completely exactly what kind of a person Arlena Marshall was, we shall not be able to see clearly exactly the kind of person who murdered her. From that springs the necessity of our questions.’

Poirot’s method

Every novel contains at least some explanation of Poirot’s method. Christie must have got bored having to ring the changes on such an essentially limited subject. Here she does it via the device of having Poirot get involved with garrulous old Mrs Gardener doing a jigsaw. Poirot helps her by placing a white piece into the black cat. Mrs Gardener objects that it’s a black cat but Poirot points out that it certainly is, except for the tip of its tail, which is white. Which leads on to Mrs G asking:

‘about detecting, I would so like to know your methods—you know, I’d feel privileged if you’d just explain it to me.’
Hercule Poirot said: ‘It is a little like your puzzle, Madame. One assembles the pieces. It is like a mosaic—many colours and patterns—and every strange‐shaped little piece must be fitted into its own place.’
‘Now isn’t that interesting? Why, I’m sure you explain it just too beautifully.’
Poirot went on: ‘And sometimes it is like that piece of your puzzle just now. One arranges very methodically the pieces of the puzzle—one sorts the colours—and then perhaps a piece of one colour that should fit in with—say, the fur rug, fits in instead in a black cat’s tail.’

Heroin

Two-thirds of the way through an enormous red herring is introduced into the story when a consignment of heroin is found stashed in a cave on the cove where Arlena was killed. For a while the police run with the theory that Arlena stumbled across a drug smuggling gang and was bumped off or, even more far-fetched, that she was part of a drug smuggling gang. Christie has Inspector Colgate explain to his boss that he’s been in touch with Scotland Yard about it, where he:

‘saw Chief Inspector Ridgeway who’s in charge of the dope business, and he was no end keen. Seems there’s been a good bit of heroin coming in lately. They’re on to the small distributors, and they know more or less who’s running it the other end, but it’s the way it’s coming into the country that’s baffled them so far.’ (Chapter 11)

As usual, what interest me is not very much the plot (after 20 or so pages of being a serious theory about the murder, the whole dope angle is quietly dropped) it’s the social history of the thing: i.e. that heroin smuggling (and therefore, illegal consumption) was a problem for the police as long ago as the 1930s.

Fawlty Towers

As I keep saying, I’m not that interested in the ‘murders’ or the mysteries surrounding them in Christie’s novels, though I can see that they presented, and still present, entertaining crossword or Sudoku-style puzzles for readers who like that sort of thing.

I read them more for the comedy, which is present throughout at multiple levels, from the blatant comedy of broad comic characters down to Poirot’s sly looks and half-smiles. Even at the most serious moments, Christie gives him his green cat’s eyes or has him rearrange the objects on a mantelpiece or light one of his tiny, tiny cigarettes – all which bring a smile to the lips of the seasoned reader.

The novels themselves are packed with characters who feel so stock and stereotyped they continually verge on caricature.

And they are comedies in the technical sense that, although one or two people die, the story is rounded off with complete closure, all the loose ends are tied up, and the reader is left with a deep smile of reassurance on their face.

Of the broad character / caricature type is the old Major in the story, Major Barry, who at the drop of a hat is liable to embark on yet another of his long boring stories about his time in India. Here’s an example which demonstrates what fun Christie had mimicking the voice of such a pompous old Army bore:

‘Matter of fact this business reminds me of a case in Simla. Fellow called Robinson, or was it Falconer? Anyway he was in the East Wilts, or was it the North Surreys? Can’t remember now, and anyway it doesn’t matter. Quiet chap, you know, great reader—mild as milk you’d have said. Went for his wife one evening in their bungalow. Got her by the throat. She’d been carryin’ on with some feller or other and he’d got wise to it. By Jove, he nearly did for her! It was touch and go. Surprised us all! Didn’t think he had it in him.’
(Chapter 7)

Suddenly I realised this is the Major from Fawlty Towers. Fawlty Towers is set in a hotel in Torquay (where Agatha was born and raised) and features a bunch of recurring characters very much like the characters you meet in classic Christie (the nagging wife, the moustachio-ed foreigner, the old Major, the temperamental chef, the two nice old spinster ladies, the sexy maid, the handsome guest, and so on).

Bookishness

There are none of the usual references by one or other character to the whole thing resembling a detective novel, but there is the statutory comparison with Sherlock Holmes which occurs in nearly but not quite all of Christie’s novels. In fact there are two references. The first comes from the blabbermouth Horace Blatt:

‘Hullo, Poirot, didn’t see you at first. So you’re in on this? Oh well, I suppose you would be. Sherlock Holmes v. the local police, is that it? Ha, ha! Lestrade – all that stuff. I’ll enjoy seeing you do a bit of fancy sleuthing.’ (Chapter 9)

Then Mrs Darnley.

‘Ha!’ said Poirot. ‘So nobody took a bath. That is extremely interesting.’
‘But why should anyone take a bath?’
Hercule Poirot said: ‘Why, indeed?’
Rosamund said with some exasperation: ‘I suppose this is the Sherlock Holmes touch!’
Hercule Poirot smiled.

Vocab

Not very systematically, I’m interested in 1920s and 1930s slang. In this one, I was interested in the recurrence of the word ‘stunt’

‘Let’s have ’em all in and get it over as soon as possible. Never know, might learn something. About the blackmailing stunt if about nothing else.’

Inspector Colgate whistled. He said: ‘Now we’re getting places, all right! Depend upon it, this dope stunt is at the bottom of the whole business.’

Weston said: ‘If the Marshall woman’s death is the result of her getting mixed up, innocently or otherwise, with the dope‐running stunt, then we’d better hand the whole thing over to Scotland Yard.’

And the verb ‘wash out’ meaning something like ‘excluded’, ‘removed from the list’ (of suspects):

Inspector Colgate said gloomily: ‘Then that washes her out.’

Inspector Colgate said: ‘I think, sir, that we can wash out the first two entries.’

‘Miss Darnley saw him at twenty minutes past, and the woman was dead at a quarter to twelve. He says he spent that hour typing in his room, and it seems quite clear that he was typing in his room. That washes Captain Marshall right out.’

‘Nothing to fit in with the blackmail theory?’
‘No, sir, I think we can wash him out as far as that’s concerned.’

‘But when it came down to brass tacks the husband was washed right out of the picture. The body was discovered by one of these women hikers—hefty young women in shorts. She was an absolutely competent and reliable witness—games mistress at a school in Lancashire.’


Credit

‘Evil Under The Sun’ by Agatha Christie was published by the Collins Crime Club in June 1941.

Related links

Related reviews

The Foreign Correspondent by Alan Furst (2006)

Alan Furst

Furst’s novels are all historical spy adventures, set in Continental Europe, often in Eastern Europe or the Balkans, in the dark days before the Second World War and on into the early years of the conflict. They feature fairly ordinary, everyday guys who become reluctantly embroiled in ‘spying’, in its unglamorous, everyday forms – receiving and passing on information, meeting people from foreign powers who slowly take control of your life, who persuade you to take risks you’d prefer not to. So:

  • In Blood of Victory (set in late 1940 and 1941) the Russian émigré writer, Ilya Serebin, finds himself slowly drawn into a plot to sink barges in the Danube river to choke off Nazi Germany’s supply of oil from Romania.
  • In Dark Voyage (set over two months in 1941) grizzled Dutch merchant captain, Eric DeHaan, finds himself reluctantly recruited into the Dutch Royal Navy and carrying out a number of clandestine voyages, ferrying Allied soldiers, arms and equipment on a number of hazardous missions around the Mediterranean.

The Foreign Correspondent

Although they go off on missions to the East, many of Furst’s protagonists are based in Paris, safe haven for many exiles as the grim 1930s progressed. This novel, though it features trips to Berlin and Prague, is more rooted than most in the boulevards and cafés of the city of light, and includes a map of Paris at the start, with key locations in the story marked on it.

It follows the ‘adventures’ of Italian émigré journalist Carlo Weisz. He’s landed a good job as Paris correspondent for Reuters, where he’s looked after by an understanding manager, Delahanty, who doesn’t mind that in the evenings Weisz helps write and organise an anti-Fascist, anti-Mussolini freesheet, Liberazione, cobbled together by half a dozen Italian refugees who meet at the Café Europa, the galleys then smuggled to Italy, where it’s printed and distributed via an informal network.

The text is divided into four long parts, within which the numerous sub-sections are simply divided by line breaks. As with all Furst’s novels, these short sections come with date stamps and sometimes precise times of day, to convey the pace of events, and give a sense of urgency and thrill.

The narrative covers events between 4 December 1938 and 11 July 1939, ie the dark slide towards war, and features the following true historical events:

  • The Nazi occupation of the remainder of Czechoslovakia, beginning 15 March 1939
  • Victory of the Nationalist (fascist) forces in the Spanish Civil War on 1 April 1939
  • 7 April the Italian navy bombarded the coast of Albania, then invaded
  • Signing of the Pact of Steel, 22 May 1939

Dark times, darkly captured and broodingly conveyed.

1. In the Resistenza

We meet Weisz in Civil War Spain, as that conflict grinds to an end, accompanied by the veteran female journalist, Mary McGrath, and driven around by a driver provided by the Republican side. They visit the front lines, are shot at by Nationalist soldiers across the river, then briefly interview the legendary ‘Colonel Ferrara’, an Italian commanding an International Brigade on the Republican side, then drive off to the nearest town to file their reports.

Back in Paris, the high profile Italian exile, vociferous opponent of Mussolini, and editor of Liberazione, Bottini, is assassinated by agents of OVRA, while in bed with his mistress Madame LaCroix. It is a warning to other exiles, and we are introduced to the head of the little squad which carries out the execution, an Italian nobleman and committed Fascist, Count Amandola. But as Mme LaCroix happens to have been the wife of a French politician, this prompts the French police to open a murder investigation which will wind on for the rest of the narrative.

Thus it is that on returning to Paris, Weisz discovers Bottini to be dead and is offered the editorship of Liberazione by the small band of exiles, led by Arturo Salamone, and which he reluctantly accepts. He feels it is his duty, and he is a good journalist, he should be able to manage. The meeting is followed by a short text which is the ‘report’ of ‘Agent 207’, summarising the decisions of the meeting. Aha. One of them is a spy, or at least an informer, passing on his reports to OVRA.

Soon afterwards, in a Paris bar, Weisz bumps into an acquaintance from his two years of study at Oxford, Geoffrey Sparrow, who is accompanied by his petite girlfriend, Olivia. She enjoys flirting with Weisz, who finds himself entranced by her ‘smart little breasts’ (p.43). They go on to another bar where Sparrow accidentally-on-purpose introduces Weisz to a ‘Mr Brown’, an obvious British agent (which we know for sure since we’ve met him in previous novels). So – the old friend act and the flirting were designed to ‘ensnare’ him. At this stage it’s just an introduction and an agreement that they’re on the same side, but we all know something more will come of it…

Weisz is invited to room 10 of the Sûreté National offices, to meet the French detectives investigating the Bottini murder. They let it be known that he’s being watched, and mention that an Italian official was recently expelled from France. Was that a threat or a tip-off? As so often in Furst, the main character is puzzled about what’s going on, about the deeper or ‘hidden’ meaning of sometimes the simplest conversations. As exiles, most of his protagonists are at the mercy of ‘the authorities’ and live with a permanent sense of insecurity.

Finding himself the attention of the British and French security services, and probably of OVRA into the bargain, Weisz not unnaturally becomes convinced he’s being followed, narrowing it down to a man in a check jacket who keeps popping up behind him in the street, then on the Métro. It’s mildly ironic then, when a completely different man leans over him in the Métro carriage and slips him an envelope before quickly exiting the carriage.

Weisz brings the envelope to the next meeting of the Liberazione group at the Café Europa, where it turns out to contain detailed technical specifications for what looks like a torpedo, the writing in Italian. A new design for an Italian torpedo? Who was the man who gave it to him working for? Is it a trap? Is the door about to burst open and French police find them with the evidence that they’re spies, so they’ll all be shot? Or is it a genuine bit of clandestine information but – who should it be passed on to? The French authorities? The British? Mr Brown?

This is typical of the fog of uncertainty in which Furst’s characters (and the reader) move. Also typical is the low level of suspense: it doesn’t feel like it matters all that much, and the group decide to burn the document quickly, which they do. And nothing happens. No police burst in. The man who gave it to Weisz never reappears. There are no repercussions at all. The novels are full of mysterious threats and loomings.

Weisz regularly fantasises about sex. He imagines making love with Sparrow’s girlfriend. He thinks about calling up his old girlfriend Véronique for sex. He fantasises about his lazy landlady Madam Rigaud, who has accidentally on purpose bumped his ample hips against him many a time. He remembers the myriad highly erotic encounters with his former German lover, Christa von Schurr. He remembers having sex with the well-known British spy and recruiter, Lady Angela Hope, who – apparently – made a great deal of noise, ‘as if he were Casanova’, twice, before attempting to wangle Italian state secrets out of him (futilely, it turns out). He goes to sleep.

2. Citizen of the Night

The Reuters man in Berlin, Wolf, is getting married and going on honeymoon, so Weisz’s boss, Delahanty, sends him to Berlin to cover. We have been privy to Weisz’s sensuous memories of making love with Christa – now he sees the assignment to meet her again. Sure enough, as soon as he contacts her she comes to his hotel room, and for the rest of his stay they meet every afternoon to enjoy a sequence of pornographic encounters, livened up by varieties of underwear and positions, and the ability to perform time after time. Underwear, panties, bra, camisoles are described in loving detail.

In between sex sessions, Christa invites Weisz out to a remote fairground where he is introduced to an unnamed man (p.88). He hands over a list of Nazi agents who have penetrated to high position in Italy, lots of them, over 150. Weisz is left wondering: Has Christa only revived the affair to ‘recruit’ him for her people, to make him a conduit to a free press outside Germany? What is he expected to with the list? Weisz experiences a familiar feeling of perplexity.

Furst’s men (they’re all men) move rather dreamily around Paris and other European capitals, cocooned in an atmosphere of good food, fine wines, bars and cafés high and low, seeming to end up in bed with a steady stream of uninhibited, easy and sexually inventive women, but plagued by obscure meetings and ambiguous conversations which leave them permanently puzzled about what they’re meant to be doing, and for who…

Germany threatens to occupy the remainder of Czechoslovakia which Hitler hadn’t already seized as a result of the Allied betrayal during the Munich Crisis (August 1938). And so Weisz’s boss tells him to pack and go by train from Germany to Prague to record the event.

He travels down with two other journalists, Hamilton of The Times and Simard from Havas, but the train is stopped by the Germans at Kralupy, before it reaches Prague. The three journalists pay the very reluctant town taxi to drive them through snow to the capital, the driver grumbling all the way. They’re still driving slowly around town when two students bundle into the car carrying a Nazi flag which they’ve torn down. Seems like a student prank for a few moments until a Gestapo car swings after them and starts shooting, bullets through the windows, little Simard gets injured and there’s frantic argument about how to tie a tourniquet. The taxi driver skedaddles through Prague’s snowy back streets to an old stables which the students know about, and where they help them hide out till the cops are gone.

In a separate plotline S. Kolb, a seedy little man who works for the British SIS (and who we have met in previous books) is despatched by his masters to track down Colonel Ferrara who we met in the opening pages. Ferrara had managed to escape from Spain after Madrid fell and the Spanish Civil War ended in March 1939. Kolb tracks him to a French internment camp near Tarbes, in the south, then bribes the camp’s commandant with a lot of francs to let Ferrara free.

At first sceptical that he’s going to be shipped back to Italy, Ferrara lets himself be persuaded into a taxi to a station, and then onto a train to Paris. Here Kolb fixes him up with a room at the Hotel Tournon and it is here that Weisz is introduced to him, via Mr Brown.

Mr Brown explains to Weisz that ‘they’ would like him to write Ferrara’s biography, the biography of an Italian patriot and hero who resisted Mussolini. Ferrara agrees; later, when Weisz puts it to the Liberazione group, they also agree. So Weisz gets into the habit of going every evening, after his main day’s work, to the Hotel Toulon, there to smoke lots of cigarettes and type up Ferrara’s life story.

In short order, Weisz dumps his Paris girlfriend, Véronique and buys a typewriter in a flea market. He uses it to type out copies of the list of Nazi agents in Italy which Christa gave him back in Germany and which he carried round Prague and back to Paris. He’ll post copies to the British and French authorities – the flea market typewriter was so they couldn’t match it against his own typewriter, if they manage to trace it to him,

This section closes with Furst giving us a brief sketch of the Liberazione‘s distribution network in Italy: the conductor on the Paris-to-Genoa train; Matteo, who works at the printing works of Italy’s second newspaper, Il Secolo and slips printing the free sheet in between bigger jobs; Antionio who drives a coal delivery truck from Genoa to Rapallo and takes copies with him; Gabriella and Lucia, 16-year-olds in a convent school in Genoa who help distribute free copies; ending with readers like Lieutenant DeFranco, a detective in the rough waterfront area of Genoa, who enjoys reading the copy posted in the police station’s lavatory.

3. The Pact of Steel

Back in Paris. Véronique phones to tell Weisz that a threatening man came to cross-question her about Weisz and Liberazione, pretending to be – but obviously not – a member of the Sûreté. The Liberazione group meet and discover that Salamone has been dismissed from his job. The threat from OVRA seems to be looming from different directions. Agent 207 reports the meeting.

Weisz is despatched by his Reuters boss to cover the crowd assembled outside the hotel where King Zog of Albania is discovered to be staying. King Zog shows himself at the balcony, some cheer, some throw bottles, the crowd turns ugly and Weisz is suddenly hit very hard on the head, by some kind of sharp but heavy implement, regaining consciousness on the floor and helped to a nearby café by a cop. Staggering home, he fears he’s being followed. Was it an OVRA attack? A random bit of thuggery?

Next evening he meets up with Ferrara to move the book forward, and finds Kolb and Brown there. They go to a ‘mad’ nightclub up in Pigalle, where the girls dance naked except for shoes. Here Ferrara picks up a fetching naked girl called Irina. The reader suspects this will end badly: possibly she, too, is an OVRA agent or will lure him to a sticky end…

News comes in to Reuters that Mussolini’s Foreign Minister, Count Ciano, is flying to Berlin to sign a so-called ‘Pact of Steel’ between Fascist Italy and Nazi Germany. Delahanty orders Weisz back to Berlin to cover it for the Italian point of view.

While Weisz is packing a new guest at the hotel looms menacingly at his door and we strongly suspect something bad is going to happen to Weisz, when the old hotel retainer Bertrand arrives puffing and panting up the stairs with Weisz’s plane tickets, thus saving him in the nick of time. The novels are full of close shaves, what-might-have-beens, or even perfectly innocent events which we – sharing the protagonist’s paranoia – think of as unnecessarily sinister. Thus in a hundred little ways, we enter the atmosphere of fear and suspicion which the characters move in…

Back in Berlin, Weisz gets a cryptic message from Christa inviting him to a party at a friend’s house. When he arrives at the apartment given on the invitation, there is no party and the door is open. He tiptoes through eerily empty rooms suspecting something bad has happened and, again, the reader is thinking the worst. But Christa is simply lying in bed, naked. She had fallen asleep. They have sex several times, as she explains that she thinks she’s being watched and so arranged this rendezvous at the apartment of a friend.

Weisz is an eye witness of the signing of the Pact of Steel at a formal hall in Berlin. Up till this moment the Italian exiles Weisz moves among have been hoping Italy will somehow keep out of Hitler’s mad plans, especially as Mussolini is on record as saying Italy wouldn’t be ready for war until 1943.

Weisz notices the changed atmosphere in Berlin, the number of uniforms on the street – SS, Gestapo, Wehrmacht, Luftwaffe, Kriegsmarine, Hitler Youth and so on, the expectation of violence. Then he’s back in bed with Christa.

Idly, he trailed a finger from the back of her neck down to where her legs parted, and she parted them a little more. (p.186)

When his trip ends he is upset, kisses Christa goodbye in the street, she walks away and out of sight, and he wonders if it’s forever. Oddly, as in all these Furst novels, I had absolutely no sense of emotional involvement or upset whatsoever. I see the logic of these characters’ emotions – but I don’t feel them. For me, these novels are like diagrams of emotion and feeling. Blueprints.

Back in Paris Weisz discovers the café where the Liberazione group meet has been burned down. Salamone has had a heart attack. Things are not looking good for our little group. The same man who pretended to be a Sûreté officer to interview Véronique, turns up at Elena’s workplace, the Galeries Lafayette, asking about her. Infuriated, Elena tails him through the Métro back to 62 Boulevard de Strasbourg. There’s a card claiming it’s the office of a photo agency. Next day Weisz rings the number on the card and establishes it’s an obvious front, they know nothing about press photos. Then Weisz goes along himself and finds letters in the postbox with Croatian names and addresses. Possibly agents of the Croatian Ustasha, sub-contracting to OVRA.

4. Soldiers for Freedom

Weisz and Ferrara continue working on the biography. Weisz reads in a newspaper a small article about a spy circle in Berlin being rounded up and imprisoned. His heart stops, as he thinks it must be Christa and her circle – and from this point onwards, for the last 60 or so pages of the novel, its protagonist’s overwhelming motivation is to find out what’s happening to Christa and try to ensure her safety.

Mr Brown takes Weisz to meet a ‘Mr Lane’, obviously a more senior SIS figure, who talks him into considering expanding the Liberazione operation, increasing the print runs, expanding the distribution network. Now that Mussolini is an official ally of Hitler, Britain will put more effort into trying to undermine his regime. But Weisz can only think about Christa.

Taking the initiative regarding the threat from OVRA, Weisz makes an appointment to see the inspectors investigating the Bottini murder. He takes along a case full of evidence about the phony Sûreté guys, and the evidence suggesting they are Ustashe agents operating illegally in France. They are interested. ‘Leave it with us; we’ll be in touch.’ At their next meeting they show Weisz photos, some of which he identifies as the men he’s seen. This confirms something the detectives knew (though they’re very vague about it to Weisz). As a sort of reward, they tell him there’s an OVRA agent within Liberazione, Zerba the art historian. Weisz is shocked, and so is Salamone when he tells him later. The latter’s first reaction is to kill him, but the police and Weisz had said No, let him continue his activities.

Weisz has made a decision about the British suggestion to increase Liberazione activity: he asks Kolb if he can organise a meeting with his boss, Mr Brown. Here he asks if the SIS can find out Christa’s situation. Brown grudgingly agrees, but insists that, in return, Weisz a) hurry up and finish the Ferrara book b) agrees to go back to Italy to organise the printing and distribution of Liberazione on a much larger scale and in the process c) is seen, spreading the rumour of defiance, raising morale among the anti-Mussolini opposition.

Tense climax

And so the last forty pages of the novel follow Weisz’s tense journey across the border, to Genoa and then to clandestine meetings with the distribution network, as he pays Matteo to find extra capacity at the print works, meets an underworld fixer, Grassone, who can supply newsprint by the ton, and then is taken to meet an old Genoese criminal who is prepared to rent him a huge underground vault to operate in.

They’ve just been shown round the vault and emerged into the daylight into a busy marketplace, when rough hands are placed on Weisz’s collar and he realises a policeman is arresting him. He tries to get away, but is slapped and kicked to the ground and finds himself wriggling under a market stall. The cop is tugging at his legs when suddenly the market traders start throwing things at Pazzo, who turns out to be the well-known and much-hated local cop, such a barrage, that Pazzo is forced to turn and flee.

Leader of the vegetable throwers had been a huge old lady, Angelina. She picks Weisz up and dusts him off and then takes him off through a maze of alleys to a church, where she hands him over to Father Marco for safekeeping. Weisz realises he can’t go back to the hotel, so he’s abandoning his things and in fact the entire project.

Was he betrayed? Was it a misunderstanding (surely the OVRA would have sent a whole squad of heavies not a fat local policeman)? Who cares. Now he’s going home. But when he goes down to the docks to try and board the Hydraios, sailing back to Marseilles, part of the carefully worked out plan – he finds that the slack dock passport controller, Nunzio, has been joined by two serious looking detectives. There is no way through without being cross-questioned and arrested. Forlorn, he watches the ship slip its moorings and sail away.

Promptly Weisz abandons Genoa. He has money and so he buys a completely new outfit and travels to the resort of Portofino where he puts himself about among the rich tourists, hoping to get himself invited aboard one of the many rich tourists yachts. He fails with the Brits and the Americans, but then scores a success with the party of Sven, a self-made Dane, who shrewdly realises he’s in trouble but invites Weisz to join their yacht party anyway.

As if by magic, a few days later Weisz is back in Paris. And the last pages cut to Berlin where Kolb has been sent to extract Christa. Although she is being followed everywhere by the Gestapo, Kolb has a taxi driver follow her when she takes a group of Hitler Youth girls out to a lake (where many of them strip naked and frolic in the waves, to Kolb’s delight). He hisses at Christa from the treeline, and persuades her to come there and then, clamber into the boot of the car, be driven to a safe flat, where they’ll change her appearance, give her new papers and smuggle her into Luxembourg.

On the very last page Weisz arrives tired and demoralised back at the Hotel Dauphine, his Paris base, and the landlady. Madam Rigaud, tells him a new guest has checked in, a German countess, who seemed keen to see Herr Weisz. She’s put her in room 47.

Never has a man run up flights of stairs with such enthusiasm! To such a joyous happy ending.

A web of characters

Blurbs on the books tend to praise the tremendous ‘atmosphere’ of Furst’s historical novels. I personally don’t find them ‘atmospheric’ so much as stuffed with an amazing grasp of historical detail and an astonishingly large cast of characters.

The novels feature not just the main protagonist (always a fairly average, if foreign, bloke: Serebin, DeHaan, Weisz) but a realistic web of secondary, tertiary and minor characters, many of whom only appear in fleeting scenes, but are given vivid thumbnail descriptions, quick lines, enough to make an impact and create the sense of a fully-populated imaginative world.

This way that the novels just teem with people and takes us to a wealth of urban settings and locations, helps the novels read like life, like confused, hectic, twentieth-century modern life in big cities, in huge industrialised nations lumbering towards war.

Characters

I set out to make a list of all the characters which appear in the book and was amazed at just how many of them there are.

  • Carlo Weisz, Italian émigré journalist, Paris-based correspondent for Reuters news agency, who works part time producing Liberazione, an anti-Mussolini free sheet.
  • Hotel Dauphine, Weisz’s home in Paris.
  • Madame Rigaud, landlady of the Hotel Dauphine, broad-hipped and complaisant, about whom he has vivid sexual fantasies.
  • Ettore, il Conte Amandola, agent of OVRA, the pro-fascist agency.
  • OVRA, the Organizzazione di Vigilanza e Repressione dell’Antifascismo (p.98)
  • Bottini, émigré lawyer from Turin and outspoken critic of Mussolini, he is assassinated by OVRA agents in the opening pages.
  • Madame LaCroix, Bottini’s plump noisy mistress. The OVRA agents murder her in bed with Bottini and make it look like he killed her then committed suicide, in order to achieve maximum humiliation of the anti-fascist figurehead. However, Mme LaCroix happened to be married to a French politician minister, and this draws the French Security forces into an investigation of her death, which will eventually draw Weisz into collaborating with them.
  • Staff of the Liberazione freesheet, who meet in the Café Europa:
    • Arturo Salamone, former insurance salesman in Italy, now main organiser of the paper
    • Sergio
    • Elena, fiery little exile
    • Michele Zerba, art historian from Siena (p.239)
  • giellisti (p.8) collective name of the opponents and resisters of Mussolini’s fascism, a conflation of Giustizia e Libertà (p.220).
  • Agent 207 – spy inside Liberazione group, we read his reports of the secret meetings immediately after they’ve happened – obviously he or she is one of the core members. Towards the end of the novel we learn the agent is Zerba, the art historian. (pp.29, 152)
  • confidente – Mussolini’s secret police / secret agents.
  • Mary McGrath, a veteran correspondent in her 40s (p.13) a journalist who we meet accompanying Weisz in Civil War Spain.
  • Sandoval, Spanish driver, assigned by the Republicans to drive Weisz and McGrath around the battlefield and to nearest towns to file his copy.
  • ‘Colonel Ferrara’ – nom de guerre of an Italian hero of the Great War who became an anti-Mussolini figurehead and volunteered to fight in Spain, where has become a legendary figure (p.18). Kolb buys his freedom from a French internment camp and accompanies him to Paris where Weisz is engaged to write his heroic biography, Soldier for Freedom.
  • The military censor in Castelldans (p.24)
  • S. Kolb (p.50), a meagre little man, his career at a Swiss bank was ruined after he was (unfairly) caught embezzling money, then recruited by the British Secret Intelligence Service, after which he has been thrown into all kinds of perilous situations. In this novel he is given the money to purchase Colonel Ferrara’s freedom, brings him to Paris, settles him in a safe apartment and supervises Weisz writing his biography.
  • Commandant of the French internment camp near Tarbes where Ferrara is being held.
  • Hotel Tournon – the Paris hotel Kolb books Ferrara into.
  • Monsieur Devoisin, a permanent undersecretary at the French Foreign Ministry, who Weisz visits for official briefings (p.61).
  • Irina – one night Ferrara, Weisz and Kolb go to a nightclub to blow away the blues, to the Club Chez les Nudistes, up in Pigalle, where the girls wear only high-heeled shoes and are illuminated by blue lights. She seduces Ferrara on the dance floor and quickly becomes his beloved – ‘she is my life. We make love all night.’ (p.235)
  • Véronique, one of Weisz’s lovers, works in an up-market art gallery (p.132). He has some dainty sex before formally dumping her as his affair with Christa re-ignites.
  • Delahanty, Weisz’s boss at Reuters Paris bureau (p.27)
  • Geoffrey Sparrow, Oxford friend of Weisz’s (p.41)
  • Olivia, Sparrow’s flirtatious girlfriend (p.43)
  • Edwin Brown, ‘Mr Brown’, an agent of the British Secret Intelligence Service, SIS (p.44).
  • Mr Lane, Brown’s superior in SIS (p.219)
  • Sir Roderick (p.233). We don’t get his last name. Lane refers to him as the head of SIS, also mentioned in previous books.
  • Count Polanyi, well known Hungarian spy (pp.48, 125)
  • Nicholas Morath, his nephew and central character in Kingdom of Shadows (p.125)
  • Lady Angela Hope, the dashing British spy and recruiter who the text goes out of its way to make clear Weisz made love to, very noisily, twice (p.49).
  • Inspector Pompon of the Sûreté National who interviews Weisz in room 10 of the imposing Interior Ministry on the rue des Saussaies (p.63).
  • Inspector Guerin, Pompon’s partner (p.223).
  • Eric Wolf, Reuters man in Berlin, getting married, going on honeymoon in Cornwall for a fortnight, Weisz is sent to Berlin to cover for him (p.70).
  • Christa Zameny, Weisz’s passionate lover, who married German count von Schirren some years before (p.75). When Weisz appears in Berlin they immediately, with barely a word spoken, resume their careers as championship sexual performers, Christa’s panties and bra repeatedly falling to the floor, ‘her breasts shining wet in the light’ (p.85).
  • Gerda, German secretary at Reuters Berlin office.
  • Dr Martz, cheerful Nazi official at the Berlin Press Club.
  • Ian Hamilton, journalist from The Times (p.98) on the short trip to Prague.
  • Prague taxi driver.
  • The two students in Prague.
  • Brasserie Heininger (p.124) the glitzy night-life bar and dance floor which appears in every one of Furst’s novels.
  • Moma Tsipler and his Wienerwald Companions – a Viennese Jazz band who’ve appeared in previous novels and are in residence at the Brasserie Heininger during this one.
  • Louis Fischfang (p.125) film scriptwriter and a lead character in The World At Night and Red Gold.
  • Voyschinkowsky, known as ‘the Lion of the Bourse.’ (p.125)
  • André Szara, protagonist of Furst’s second novel, Dark Star (p.125).
  • Cara Dionello, rich Argentinian, part of the Polanyi party (p.125).
  • King Zog of Albania, in exile in Paris after the Italians seize Albania (p.156)
  • Matteo, printer in Genoa who uses his job as cover to print copies of Liberazione before getting it clandestinely shipped off round Italy.
  • Antonio, truck driver who delivers Liberazione from Genoa to Rapallo
  • Gabriella and Lucia 16-year-old schoolgirls who help distribute Liberazione.
  • Lieutenant DeFranco, detective in the rough waterfront district of Genoa who enjoys reading Liberazione (p.139)
  • Gennaro, transport policeman on the Paris to Genoa train (p.171)
  • Perini, owner of Perini’s barbershop in the rue Mabillon (p.143).
  • Bertrand, loyal old porter at Weisz’s hotel, the Dauphine (p.176).
  • Adolf Hitler, bounding up and down with happiness after signing the Pact of Steel (p.184).
  • Count Ciano, Italian Foreign Minister (p.184).
  • The assistant manager of the Galeries Lafayette, nicknamed ‘the Dragon’ (p.194).
  • Old Madame Gros, secretary at the Galeries Lafayette (p.195).
  • Grassone, ‘fatboy’, huge underworld figure in Genoa (p.253).
  • Emil, slick underworld fixer in Genoa (p.255).
  • ‘The landlord’, owner of the old wine cellar which Weisz can use as a base for the expanded printing of Liberazione (p.263).
  • Pazzo, the local bully boy policeman who tries to arrest Weisz in Genoa (p.265).
  • Angelina, immense woman wearing a hairnet who retaliates against Pazzo and secures Weisz’s freedom (p.266).
  • Father Marco, who gives Weisz sanctuary after Angelina has got him away from the local police (p.267).
  • Nunzio, easy-gong customs officer at Genoa docks.
  • Klemens, former German street fighter now agent for SIS, driver of the car in which Kolb collects Christa and spirits her away from her watchers (p.274).

Nets and webs

The novel is, in other words, populated by an amazingly intricate web of characters who are shown interacting in a multitude of expected or unpredictable ways. For me, Furst’s novels have complexity instead of ‘atmosphere’. It’s the sheer proliferation of characters, with numberless walk-on parts for taxi drivers, bartenders, customs officials and so on, which gives the novels their extraordinary sense of range and their imaginative suasion.

As explained in reviews of his previous novels, I don’t find Furst’s novels particularly thrilling for most of their length – not until the deliberately exciting final chapter or so. For most of their length they consist of accounts of meetings, interviews, rendezvous, the handing over of documents, discussion of secrets, making of arrangements and so on, in offices, street corners and cafés. And the making love.

Fine food They routinely feature rather sumptuous descriptions of meals at fancy restaurants (at the Ritz hotel in Paris, the Adlon in Berlin, the famous Brasserie Heininger) accompanied by fancy cocktails or champagne.

Sex And of course, the novels are laced with descriptions of knowing, sensual sex with one of the hero’s various lovers or mistresses (Marie-Galante in Blood of Victory, Demetria and Maria Sombel in Dark Voyage, and the very sensuous and imaginative Christa von Schirren in this novel). We read descriptions – muted tasteful descriptions – of Weisz having sex with Véronique, with Lady Angela Hope, with Christa, or fantasising about having sex with little Olivia or his Paris landlady.

He knew what she liked, she knew what he liked, so they had a good time. Afterwards, he smoked a Gitane and watched her as she sat at her dressing table, her small breasts rising and falling as she brushed her hair. (p.32)

In Furst’s fiction, you’re never far away from silk bras or panties suavely slipping off smooth flesh.

After a time, she moved her legs apart, and guided his hand, ‘God,’ she said, ‘how I love this.’ He could tell that she did. Sliding down the bed, so that her head was level with his waist, she said, ‘Just stay where you are, there is something I have wanted to do for a long time.’ (p.181)

Good living The fine food, the champagne cocktails, the beautiful women stripping down to their cami-knickers in each novel tend to counter-balance – or even outweigh – the rarer action scenes: the strange men following the hero down a darkened street, the shots from the police as they crash a roadblock, the dive bombers attacking the naval convoy. Much more often you get paragraphs like this:

She stood and took off her jacket and skirt, then her shirt, stockings and suspenders, and folded them over the top of the chaise longue. Usually she wore expensive cotton underwear, white or ivory, and soft to the touch, but tonight she was in a plum-coloured silk, the bra with a lace trim, the panties low at the waist, high at the hip, and tight, a style called, Véronique had once told him, French cut. (p.94)

Sensual and soft More broadly, if something actually violent isn’t happening (which it generally isn’t) Furst’s general purpose setting is noticeably sensual and gentle. It’s not just the sex and fine wine which contributes to the sense of softness about the novels, it’s the default attitude which is – oddly given the subject matter – consistently sweet and gentle.

All his life he’d gazed at rivers, from London’s Thames to Budapest’s Danube, with the Arno, the Tiber and the Grand Canal of Venice in between, but the Seine was queen of the poetic rivers, to Weisz it was. Restless and melancholy, or soft and slow, depending on the mood of the river, or his. That night it was dappled, black with rain and running high in its banks… (p.123)

Very often poetic and wistful:

For a time, Weisz just stood there, alone on the wharf, as the crew disappeared up the flight of stone steps. When they’d gone, it was very quiet, only a buzzing dock light, a cloud of moths fluttering in its metal hood and the lapping of the sea against the quay. The night air was warm, a familiar warmth, soft on the skin, and fragrant with the scents of decay; damp stone and drains, mud flats at low tide.
Weisz had never been here before, but he was home. (p.246)

It is these kind of cadences which give the novels, overall, a dreamy feel which I think explains why the reader is rarely really gripped by the storyline, but is more often absorbed by the endless variety of new characters, interested in the depictions of real historical moments and geopolitical developments – and lulled by the rhythms of much of the prose.

At times this rises to overtly physical descriptions of food or sex but, even in the absence of those obvious highlights, is everywhere characterised by a kind of sweet and gentle sensuality, which helps make the novels such easy, interesting, sexy and rewarding reads.


Credit

The Foreign Correspondent by Alan Furst was published in 2006 by Weidenfeld and Nicholson. Page references are to the 2007 Phoenix paperback edition.

 Related links

Alan Furst reviews