Universally Dokumentation

Schritt-für-Schritt-Anleitungen, mehrsprachige SEO-Tipps und Best Practices, die Ihnen helfen, Ihre WordPress-Website zu übersetzen und zu skalieren.

Mehrsprachige Formulare

Universally übersetzt automatisch Formularelemente auf Ihren Seiten, damit Besucher mit Formularen in ihrer Sprache interagieren können. Es ist keine zusätzliche Konfiguration erforderlich.

Was wird übersetzt

Beschriftungen und Text

Der gesamte sichtbare Text, der mit Formularen verbunden ist, wird als Teil des normalen Seiteninhalts übersetzt:

  • <label> Text
  • Überschriften- und Absatztext in der Nähe von Formularen
  • Schaltflächentext (z. B. <button>, <input type="submit">, <input type="reset">, <input type="button">)
  • Hilfetexte, Beschreibungen und Fehlermeldungen, die in HTML gerendert werden

Platzhalter

Das placeholder-Attribut bei <input>- und <textarea>-Elementen wird automatisch erkannt und übersetzt.

<!-- Original -->
<input type="text" placeholder="Enter your name">

<!-- Translated (French) -->
<input type="text" placeholder="Entrez votre nom">

Barrierefreiheitsattribute

  • aria-label für Eingaben, Textbereiche und Schaltflächen
  • aria-labelledby und aria-describedby Referenzen (der Text des referenzierten Elements wird übersetzt)

Auswahloptionen

Text innerhalb von <option>-Elementen in <select>-Dropdowns wird als normaler Seiteninhalt übersetzt.

<!-- Original -->
<select>
<option>Choose a country</option>
<option>United States</option>
<option>France</option>
</select>

<!-- Translated (French) -->
<select>
<option>Choisissez un pays</option>
<option>États-Unis</option>
<option>France</option>
</select>

Was NICHT übersetzt wird

Eingabewerte

Vom Benutzer eingegebene Daten und vorausgefüllte value-Attribute bei Texteingaben werden nicht übersetzt. Dies beinhaltet:

  • <input type="text" value="John"> — der Wert „John“ bleibt unverändert
  • <input type="hidden"> — versteckte Felder werden nie angetastet
  • <textarea>Standardtext</textarea> — vorausgefüllter Inhalt in Textbereichen wird nicht übersetzt

Dies ist beabsichtigt — Formularwerte sind Daten, keine Benutzeroberfläche. Ihre Übersetzung würde Formularübermittlungen beschädigen.

Feldnamen und IDs

HTML-Attribute wie name, id, class und data-* werden nie geändert. Ihre Formularverarbeitungslogik funktioniert unabhängig von der Anzeigesprache genau gleich.

Validierungsmeldungen

Browser-native Validierungsmeldungen (z. B. „Bitte füllen Sie dieses Feld aus“) werden vom Browser in der Systemsprache des Benutzers behandelt, nicht von Universally. Benutzerdefinierte Validierungsmeldungen, die in HTML gerendert werden, werden normal übersetzt.

Formularübermittlungen

Formularübermittlungen funktionieren in jeder Sprache identisch. Wenn ein Besucher ein übersetztes Formular ausfüllt:

  • Die action-URL wird nicht geändert (Formulare werden an denselben Endpunkt übermittelt)
  • Feld name Attribute bleiben unverändert
  • Die übermittelten Daten sind das, was der Benutzer eingegeben hat – in seiner Sprache
  • Versteckte Felder werden unverändert übernommen

Ihr Backend erhält die gleiche Formularstruktur, unabhängig davon, welche Sprache der Besucher verwendet hat.

Tipps

Verwenden Sie Glossarregeln für formularspezifische Begriffe. Wenn ein Formular domänenspezifische Begriffe enthält, die nicht übersetzt werden sollen (z. B. Plan- oder Produktnamen, Produktcodes), fügen Sie diese als Glossarregeln hinzu. Siehe Glossarregeln.

Verwenden Sie placeholder für Hinweise. Platzhalter werden automatisch übersetzt und helfen Besuchern zu verstehen, was sie eingeben sollen.

Behalten Sie Labels in HTML bei. Als Text im DOM gerenderte Labels werden übersetzt. Labels, die nach dem Laden der Seite über JavaScript eingefügt werden, möglicherweise nicht.

Testen Sie Formularabläufe. Nachdem Sie die Übersetzung aktiviert haben, senden Sie ein Testformular in einer übersetzten Sprache, um zu überprüfen, ob die Übermittlung korrekt funktioniert.

War das hilfreich?