Universally Dokumentation

Schritt-für-Schritt-Anleitungen, mehrsprachige SEO-Tipps und Best Practices, die Ihnen helfen, Ihre WordPress-Website zu übersetzen und zu skalieren.

Glossarregeln

Glossarregeln steuern, wie bestimmte Begriffe bei der Übersetzung behandelt werden. Sie können Begriffe unverändert lassen (Markennamen, Fachbegriffe) oder spezifische Übersetzungen erzwingen, um Konsistenz zu gewährleisten.

Regeltypen

Beibehalten

Verhindert die Übersetzung eines Begriffs. Der ursprüngliche Begriff erscheint auf der übersetzten Seite unverändert.

Verwenden für: Markennamen, Produktnamen, Fachbegriffe, Akronyme, Code-Snippets.

Beispiel: Behalten Sie „Universally“ bei – das Wort „Universally“ wird niemals übersetzt, unabhängig von der Zielsprache.

Übersetzen

Erzwingt eine spezifische Übersetzung für einen Begriff, anstatt die KI entscheiden zu lassen.

Verwenden für: Begriffe, bei denen die KI durchweg die falsche Übersetzung wählt, Branchenjargon mit einer bevorzugten Übersetzung, Begriffe mit mehreren gültigen Übersetzungen, bei denen Sie Konsistenz wünschen.

Beispiel: Übersetzen Sie „Dashboard“ als „Tableau de bord“ ins Französische – jedes Mal, wenn „Dashboard“ erscheint, wird es als „Tableau de bord“ übersetzt, anstatt wie auch immer die KI es normalerweise wählen würde.

Wie Regeln angewendet werden

Glossarregeln werden bei jeder Übersetzungsanfrage geprüft, bevor der KI-Übersetzer den Inhalt verarbeitet. Hier ist, was passiert:

Exakte Übereinstimmungen (vor der KI behandelt)

Wenn ein aus Ihrer Seite extrahierter String exakt mit einem Glossarbegriff übereinstimmt, wird er direkt behandelt – der KI-Übersetzer sieht ihn nie.

  • Beibehalten-Regel: Der ursprüngliche String wird als Übersetzung verwendet (keine Änderung).
  • Übersetzen-Regel: Ihre angegebene Übersetzung wird direkt verwendet.

Dies ist der schnellste Weg – keine KI-Verarbeitung, keine Wortzählung.

Teilstring-Übereinstimmungen (gesteuerte KI)

Wenn ein Glossarbegriff innerhalb eines längeren Strings vorkommt (z. B. Ihr Begriff ist „Dashboard“ und der String ist „Willkommen auf der Dashboard-Seite“), verarbeitet die KI den String immer noch, erhält aber Anweisungen, die Glossarregel zu beachten.

  • Beibehalten-Regel: Die KI wird angewiesen, diesen Begriff innerhalb des Strings niemals zu übersetzen.
  • Übersetzen-Regel: Die KI wird angewiesen, Ihre angegebene Übersetzung für diesen Begriff innerhalb des Strings zu verwenden.

Die KI folgt diesen Anweisungen in den meisten Fällen, aber da sie den gesamten Satz verarbeitet, können die Ergebnisse bei komplexen Strings gelegentlich variieren.

Sprachausrichtung

Jede Regel kann gezielt werden für:

  • Jede Sprache – Die Regel gilt für alle Zielsprachen auf Ihrer Website.
  • Eine bestimmte Sprache – Die Regel gilt nur, wenn in diese Sprache übersetzt wird.

Um unterschiedliche Übersetzungen für verschiedene Sprachen zu haben (z. B. „Dashboard“ als „Tableau de bord“ auf Französisch, aber „Panel“ auf Spanisch), erstellen Sie separate Regeln für jede Sprache.

Eine sprachspezifische Regel hat Vorrang vor einer „Jede Sprache“-Regel für denselben Begriff.

Groß-/Kleinschreibung

Regeln können Groß- und Kleinschreibung beachten oder ignorieren:

  • Groß- und Kleinschreibung wird beachtet (Standard): „Dashboard“ passt nur zu „Dashboard“, nicht zu „dashboard“ oder „DASHBOARD“.
  • Groß- und Kleinschreibung wird ignoriert: „Dashboard“ passt zu „Dashboard“, „dashboard“, „DASHBOARD“ und jeder anderen Schreibweise.

Was mit vorhandenen Übersetzungen geschieht

Glossarbeschränkungen werden zur Übersetzungszeit angewendet — sie aktualisieren bereits erstellte und gespeicherte Übersetzungen nicht rückwirkend.

Wenn Sie eine Regel hinzufügen

  • Die Regel tritt sofort für jede neue Übersetzungsanfrage in Kraft.
  • Exakte Übereinstimmungen (der extrahierte String ist identisch mit dem Glossarbegriff): Die Glossarregel wird direkt angewendet und umgeht vollständig zwischengespeicherte und gespeicherte Übersetzungen. Sie hat immer Vorrang. Jede zuvor für diesen exakten Begriff gespeicherte Übersetzung wird automatisch gelöscht und die Wortanzahl Ihrer Website entsprechend angepasst.
  • Teilübereinstimmungen (der Glossarbegriff erscheint in einem längeren String): Der längere String durchläuft weiterhin Cache- und DB-Abfragen. Wenn für diesen String bereits eine gespeicherte Übersetzung vorhanden ist, wird diese unverändert übernommen. Die Glossaranweisung gilt nur, wenn der String eine neue KI-Übersetzung benötigt.

Wenn Sie eine Regel bearbeiten

  • Die aktualisierte Regel tritt bei der nächsten Übersetzungsanfrage sofort in Kraft.
  • Wie oben – Glossaregeln haben immer Vorrang vor gespeicherten Übersetzungen.

Wenn Sie eine Regel löschen

  • Der Begriff kehrt zur normalen KI-Übersetzung zurück.
  • Da die gespeicherte Übersetzung für diesen exakten Begriff beim Erstellen der Regel gelöscht wurde, wird die KI bei der nächsten Anfrage eine neue Übersetzung erstellen.
  • Der Edge-Cache kann die Glossar-erzwungene Übersetzung noch kurzzeitig ausliefern, bis sie abläuft (normalerweise innerhalb weniger Minuten).
  • Teilübereinstimmungen sind nicht betroffen – gespeicherte Übersetzungen für längere Strings, die den Begriff enthielten, bleiben unverändert.

Grenzen

  • Jede Website kann bis zu 500 Glossaregeln haben.
  • Quellbegriffe können bis zu 200 Zeichen lang sein.
  • Jede Regel gilt für eine Sprache (oder alle Sprachen). Erstellen Sie für unterschiedliche Übersetzungen pro Sprache separate Regeln.

Bewährte Praktiken

  1. Beginnen Sie mit Markennamen. Dies sind die häufigsten Begriffe, die niemals übersetzt werden sollten.
  2. Verwenden Sie „Beibehalten“ für Eigennamen. Firmennamen, Produktnamen, Personennamen.
  3. Verwenden Sie „Übersetzen“ für Konsistenz. Wenn die KI einen Begriff seitenübergreifend unterschiedlich übersetzt, legen Sie ihn mit einer Glossarregel fest.
  4. Seien Sie spezifisch bei der Groß-/Kleinschreibung. Wenn Ihr Begriff in mehreren Schreibweisen vorkommt (z. B. „API“ und „api“), verwenden Sie die Groß-/Kleinschreibung-unabhängige Übereinstimmung.
  5. Testen Sie nach dem Hinzufügen von Regeln. Besuchen Sie eine übersetzte Seite, um zu überprüfen, ob die Regel wie erwartet funktioniert.
  6. Ein Begriff, eine Übersetzung. Wenn Sie unterschiedliche Übersetzungen für verschiedene Sprachen benötigen, erstellen Sie für jede Sprache eine separate Regel, anstatt „beliebige Sprache“ zu verwenden.
War das hilfreich?