هندی هاب اصطلاحات و عبارات

هندی را طبیعی‌تر صحبت کن

عبارت‌هایی را یاد بگیر که مردم واقعاً استفاده می‌کنند: اصطلاح‌ها، ترکیب‌های ثابت و الگوهای محاوره‌ای با معنی شفاف و بستر کاربرد.

مجموع عبارات

10,051

نتیجه

10,051

انواع

5

صفحات

336

A0

0

A1

1,502

A2

2,548

B1

3,000

B2

2,001

C1

1,000

C2

0

انواع عبارات

پوشش بر اساس نوع
Expression - 5,128 Collocation - 3,178 Idiom - 1,035 Proverb - 441 Slang - 269
Expression A1

تو هم

You too

این یک راه مودبانه و چند منظوره برای گفتن 'شما هم' یا 'همچنین' است. برای بازگرداندن یک آرزو، تعریف یا احساس به شخصی که با او صحبت می کنید استفاده می شود.

کاربرد: The phrase `आप भी` (aap bhi) is highly versatile, functioning across various registers from casual chats to professional settings due to the inherent politeness of `आप`. However, always ensure the preceding statement is positive; using it in response to complaints or negative news is a common pitfall and sounds sarcastic. Its primary function is to politely mirror good wishes, compliments, or shared positive sentiments.

Collocation A1

فرد صادق

honest person

یک `ईमानدار व्यक्ति` کسی است که دارای صداقت و درستکاری اخلاقی عمیق است. این عبارت فردی قابل اعتماد را توصیف می‌کند که همواره اخلاقی رفتار می‌کند و می‌توان کاملاً به او اطمینان کرد.

کاربرد: The phrase is perfectly neutral and can be used in any setting, from a family dinner to a formal courtroom. Be careful not to use the noun `ईमानदारी` (honesty) when you mean the adjective `ईमानदार` (honest) to describe a person. While `व्यक्ति` is masculine, it is the standard term for 'person' and is usually safe for all genders.

Proverb A1

یک و یک می شود یازده

Unity is strength

این ضرب‌المثل بیانگر آن است که وقتی افراد متحد می‌شوند و همکاری می‌کنند، قدرت و اثربخشی ترکیبی آن‌ها بسیار بیشتر از مجموع تلاش‌های فردی‌شان است. این یادآوری قدرتمندی است که کار تیمی نتایج را تقویت می‌کند و مشارکت‌های ساده را به چیزی بسیار مهم‌تر تبدیل می‌نماید.

کاربرد: This proverb is generally neutral in formality and widely understood across different age groups and social settings. While it can be used in professional contexts to praise teamwork, avoid using it in highly formal academic or legal documents where precise language is crucial. A common pitfall is using it literally for math, which misses the point entirely.

Expression A1

فردا / دیروز

Tomorrow / Yesterday

بنابراین، `कल` (kal) یک کلمه هندی بسیار مفید است! مانند یک آفتاب‌پرست است؛ می‌تواند هم به معنی «فردا» و هم «دیروز» باشد. شما بر اساس زمینه مکالمه متوجه می‌شوید که کدام یک منظور است. این کلمه ای بنیادی برای صحبت در مورد زمان و برنامه ها است و حس انتظار برای آینده یا تأمل در گذشته را منتقل می کند.

کاربرد: `कल` is a highly versatile word, functioning neutrally across most registers. Its dual meaning requires careful attention to verb tense and surrounding context to avoid confusion. While generally informal, it seamlessly integrates into formal communication without sounding out of place.

Expression A1

فردا صحبت می‌کنیم

Will talk tomorrow

این عبارت اصلی شما برای توقف مکالمه است. این عبارت به معنای واقعی کلمه 'فردا صحبت خواهیم کرد' است، اما اغلب برای پایان دادن مودبانه به چت زمانی که خسته یا مشغول هستید استفاده می شود.

کاربرد: This phrase is generally neutral but leans informal. Use it with friends, family, or colleagues you have a comfortable rapport with. Avoid it in highly formal settings or when the topic is urgent or deeply sensitive, as it might sound dismissive. Always ensure you intend to follow up, or the phrase loses its politeness and becomes misleading.

Expression A1

فردا سه‌شنبه است.

Tomorrow is Tuesday.

این عبارت به سادگی به شما می‌گوید که روز بعد از امروز سه‌شنبه است. این یک بیان مستقیم از حقایق است که اغلب برای برنامه‌ریزی یا تأیید برنامه‌ها استفاده می‌شود. آن را به عنوان یک یادآوری کوچک در مورد اینکه فردا چه روزی خواهد بود در نظر بگیرید، که معمولاً با فضایی معمولی و روزمره منتقل می‌شود.

کاربرد: This phrase is highly versatile and generally neutral. While it can be used in professional contexts for simple reminders, its core usage is everyday conversation. Be mindful that `कल` can also mean 'yesterday'; context and verb tense are crucial. Avoid using it for dates further in the future than tomorrow.

Collocation A1

فروختن چیزی

To sell something

این عبارت، `kuchh bechna`، ساده‌ترین راه برای گفتن 'فروختن چیزی' به زبان هندی است. این عبارت اصلی برای هر معامله‌ای است که در آن کالا یا خدماتی را در ازای پول ارائه می‌دهید. آن را به عنوان دکمه پیش‌فرض فروش در نظر بگیرید که فضایی خنثی دارد، مگر اینکه زمینه احساسی را اضافه کند.

کاربرد: The phrase `कुछ बेचना` is highly versatile and generally neutral in formality. While it works in most contexts, avoid it for highly specialized sales like auctions or formal proposals where specific jargon might be required. Ensure you conjugate the verb `बेचना` correctly based on the subject and tense.

Expression A1

لطفاً گوش کنید.

Please listen.

این عبارت راه اصلی شما برای درخواست مودبانه از کسی برای گوش دادن است. مانند این است که بگویید 'هی، آیا می توانی لحظه ای به من گوش دهی؟' این عبارت حس احترام و تمایل واقعی برای جلب توجه طرف مقابل را منتقل می کند و اطمینان حاصل می کند که آنها به آنچه شما می گویید توجه می کنند.

کاربرد: This phrase carries a formal tone, making it suitable for professional settings, addressing elders, or situations requiring politeness. Avoid using it in very casual banter with close friends, where it might sound out of place. While versatile, always consider your audience and the context to ensure it fits the register.

Expression A1

چطور؟

How?

این سوال اصلی شماست زمانی که واقعاً در مورد 'چگونه' چیزی کنجکاو هستید. این فقط پرسیدن دستورالعمل نیست؛ بلکه می‌تواند شگفتی، سردرگمی جزئی، یا حتی یک چالش بازیگوشانه را نیز بیان کند. آن را به عنوان سیگنال جهانی برای 'راز را فاش کن، چطور آن را انجام دادی؟' یا 'صبر کن، قدم به قدم به من بگو!' در نظر بگیرید. این حس علاقه فعال و تمایل به درک فرآیند را منتقل می‌کند.

کاربرد: The word `कैसे` is incredibly versatile, functioning across various levels of formality. While it's a standard question word, its nuance comes from context and tone. Be mindful of using the correct gendered forms (`कैसा`, `कैसी`) when asking about the quality or type of something, rather than just the method.