Book #5: Matayoshi Naoki: Spark, transl. Alison Watts, Pushkin Press, 2020 (original published in 2015)
Winner of the Akutagawa Prize, this novella was a massive bestseller in Japan (2.53 million copies sold in Japan within just 2 years of apparition, quite a bit more since), which might explain why it only took 5 years to be translated. A TV series called Hanabi (Spark) was made in 2016 and is currently available on Netflix. Yet, although on paper these look like compelling reasons to publish a translation, I am actually puzzled as to why Pushkin Press was brave (or crazy) enough to take on such a task.
Let me explain why.
The novella (a mere 160 pages) is set in the world of Japanese stand-up comedy known as manzai – a two-person routine with a funny man (boke) going off-piste or making mistakes, and a straight man (tsukkomi) trying to rein him in or explain the more surreal associations to the audience. Think Abbott and Costello, Morecambe and Wise, the Two Ronnies for the English-speaking world. However, the Japanese humour relies very much on puns, misunderstandings, innuendo and speed of delivery (often in a broad Kansai dialect, since this type of comedy originated in Osaka and people in Osaka have a reputation for being very funny). I have not even attempted to follow this kind of comedy in real life in Japan, as I doubt I’d be able to get the jokes. So you can imagine what a challenge it must be to translate these type of routines (and we get a few examples of them) in this novel. Hats off to Alison Watts for even attempting that – she must have torn her hair out a lot in the process!
Manzai is very popular in Japan, not just in comedy clubs, but also on TV, especially for the New Year, and there are major competitions with quite a lot of prize money to be won. I gather the author is a comedian himself and was part of a manzai duo until 2016, so he knows the joys and challenges of this world well.
The story is as follows: Tokunaga is the writer and funny man half of a manzai duo called Spark with his childhood friend Yamashita. They are twenty years old at the start of the book, just moved to Tokyo and hoping to make it big in the comedy world, but their agency doesn’t specialise in comedy and sends them on rather pathetic gigs in seaside resorts, where they have to compete with fireworks for an audience. On a particular gig, they come across a more established manzai duo Ahondara (translated as The Doofuses in the book, but it’s stronger than that: Morons or Idiots), and Tokunaga is impressed with the older, charismatic Kamiya. He asks if he can become Kamiya’s apprentice (or rather, if Kamiya will be his mentor, since they don’t actually perform comedy together on stage or even practise), and Kamiya agrees with one condition: that Tokunaga should keep notes after their meetings and end up writing a biography of him.
We then see how the relationship and the comedic careers of these two men evolve over the next ten years. Tokunaga is socially inept, rather too idealistic and a bit of an overthinker, so he falls under the spell of the loud, apparently fearless Kamiya. However, over time, he begins to realise that his mentor has his own demons, insecurities, vulnerabilities and that his refusal to compromise artistically might not be something quite so commendable after all: it might be just plain crazy. As Spark becomes more successful – at least for a short period – Kamiya’s star wanes and he sinks ever deeper into debt and finally disappears for over a year. When he returns, he has taken such an extreme step in his bid to be funny and relevant, that the scales fall from Tokunaga’s eyes and he finally admits that his mentor has got it very wrong indeed.
The master/disciple relationship is hugely revered in Japan, and I think it’s this aspect of the book that foreign readers will get the most from, the gradual disenchantment or more critical assessment of one’s mentor.
The more I talked to them [other comedians], the more I realized how unique Kamiya was: he had high ideals and set himself to do big things. And there was no doubt about his talent and appeal… But I also began to see how he might have been using me as a canvas for his theories about comedy – and how I was starting to suffocate.
Additionally, some of the discussions of the artistic process as a comedian translate across cultures:
‘Don’t be so obvious.’
‘What do you mean, obvious?’
‘If you’re a comedian, of course your mission is to be funny, and every act in your life is done with manzai in mind… Manzai’s not for people who can think up funny stuff, it’s an exposure of people who are honest and pure, who aren’t faking it. You can’t do manzai just by being clever. Only fools who honestly believe they’re genuine fools can make it happen.’
Although the reader can see from the start that Kamiya is an aggressive, unstable character, it’s impossible not to be swept along by his dedication to art. Many of his pronouncements (which Tokunaga mildly mocks, yet at the same time is impressed) are applicable to writing or other arts as well:
The essential thing is to disrupt things. Disrupt the colourful, beautiful world, and another unreal, more awesomely beautiful world will appear all on its own.
Like those acts who only care about getting the audience on their side – don’t you think that’s creepy? Sure, it’s nice, but when getting the audience’s sympathy is the main aim of your act, there’s no chance of anything awesomely interesting coming out of it. You can’t always go for obvious stuff that pleases everyone and that even idiots understand.’
The TV series takes certain passages and dialogues from the book verbatim, but it does a good job of fleshing out other parts of the story. While the book focuses more on Kamiya himself and Tokunaga’s hero-worship of him (it acts almost like the biography that Tokunaga has promised to write), the TV series shows us more about the challenges that the Spark duo faces, with their agency, audiences, comedy peers, their own friendship being tested and so on. Initially, I wondered how they could make a ten-episode series out of such a slender novel, but I feel this is one of the cases where the TV adaptation brings you more than the books itself, not in a dumbing down and stating the obvious kind of way, but simply making it more comprehensible, especially to foreign audiences.
For another insight into the Japanese comedy world, you could watch the one-off film Asakusa Kid (also on Netflix) about the early days of legendary comedian and now respected film-maker Kitano Takeshi, who was himself part of a manzai duo. Although it descends into sentimentality for the last 25 minutes or so, the film does a good job of tracing his start as a comedian under the tutelage of the legendary (and controversial) Fukami of Asakusa, whose motto ‘Don’t be laughed at. Make them laugh.’ Kitano fully absorbed.























