I never barge in front in a queue nor gatecrash parties to which I haven’t been invited, but just occasionally it pays off to be a bit bolshy and pushy. When Tony Malone announced the unofficial but long-established International Booker Shadow Panel, I lamented the fact that nobody ever invites me to take part and practically begged to be allowed to join in. And, being a very nice group of people (whose blogs I’ve been reading and appreciating for years), they agreed, so I hope I don’t make a fool and a nuisance of myself. The timeframe for reading books is a little tight: longlist announcement on the 11th of March, shortlist on 9th of April, with the winner being revealed on the 21st of May.
So, let’s start off by trying to predict what the longlist might look like. I wouldn’t call it so much a prediction as a sort of wishlist: partly books I want to read, partly books I’ve read and liked, partly translators whom I know and trust.
- The Annual Banquet of the Gravediggers’ Guild by Mathias Enard, transl. Frank Wynne, published by Fitzcarraldo – a tour de force of translation and a very amusing and exuberant introduction to Enard’s work.
2. Kibogo by Scholastique Mukasonga, transl. Mark Polizzotti, published by Daunt Books – not read, but have been impressed by her previous books about Rwanda
3. The Most Secret Memory of Men by Mohammed Mbougar Sarr, transl. Lara Vergnaud, published by Simon & Schuster in US/Canada and Penguin in UK. Is this the only big publisher on my list? In which case, this is definitely wishful thinking. I have this book in French rather than in translation, but it’s certainly a topic that resonates with me.
4. Kinderland by Liliana Corobca, transl. Monica Cure, published by Seven Stories Press – a country (Moldova) and a topic (children of migrants left behind in the home country) that are both dear to my heart, plus I know the translator (last year she won the Oxford Weidenfeld Translation Prize with Corobca’s The Censor’s Notebook, but I find Kinderland is a much stronger and shorter book)
5. Austral by Carlos Fonseca, transl. Megan McDowell, published by MacLehose – fascinating subject about loss of memory (both physical and metaphorical) and revisiting one’s home country and one’s past, this one is in the ‘Want to Read’ category (OK, I guess this is a big publisher too, part of Hachette)
6. The Delivery by Margarita Garcia Robayo, transl. Megan McDowell, published by Charco Press – I love both the translator and the publisher, and this story of a fraught mother/daughter relationship really impressed me and has been my favourite of Robayo’s works in translation thus far
7. A Little Luck by Claudia Pineiro, transl. Frances Riddle, published by Charco Press – can you tell how much I love Charco Press? I’ve also been a fan of Pineiro’s work for many years, before she became more explicitly literary rather than crime fictiony.
8. The End of August by Yu Miri, transl. Morgan Giles, published by Tilted Axis – this is a very long book, so I haven’t started reading it yet, but it’s on my shelves, as I loved the previous Miri/Giles collaboration on Tokyo Ueono Station.
9. The Postcard by Anne Berest, transl. Tina Kover, published by Europa Editions – I haven’t read this one yet, as I sometimes struggle to read about families perishing in the Holocaust, but I know and love Tina’s translation work and the reviews claim that ‘this is an old story that nevertheless feels fresh’.
10. Ultramarine by Mariette Navarro, transl. Cory Stockwell, published by Heloise Press – a bit of a left-field choice, but the description sounds really fascinating: ‘Narrated in the first person by a female captain, the only woman amongst the crew of a transatlantic ship, Ultramarine reflects on the fears, strengths, and insecurities of female authority. In a ghostly, almost dream-like, atmosphere, the captain agrees to break one of her rules, letting the crew take a dip in the middle of the ocean. Something changes during that unprecedented swim; an uncertain atmosphere takes over their journey and the ship’. Besides, it would be nice to see a micropublisher win something or at least get a shortlisting.
11. Out of Earth by Sheyla Smanioto, transl. Laura Garmison and Sophie Lewis, published by Boiler House Press – four generations of women battling for survival in a rural area of Brazil – another book that has had very little fanfare but could potentially be really good. It has just been shortlisted for the Republic of Consciousness Prize, so perhaps that will raise its profile.
12. My Work by Olga Ravn, transl. Sophia Hersi Smith, published by Lolli Editions- still haven’t read Ravn’s previous book that everyone raved about, so I feel guilty about missing out and she gets the last place on my list on my list of a fair dozen.
In terms of continents, I have four from Central and South America, five from Europe, two from Europe that are tightly linked to Africa, and only one Asian novel.










