🌐 Internationalization and localization of document.#878
Merged
akaszynski merged 6 commits intopyvista:masterfrom Sep 2, 2020
tkoyama010:patch-6
Merged
🌐 Internationalization and localization of document.#878akaszynski merged 6 commits intopyvista:masterfrom tkoyama010:patch-6
akaszynski merged 6 commits intopyvista:masterfrom
tkoyama010:patch-6
Conversation
Member
|
This is really cool! |
tkoyama010
added a commit
to pyvista/pyvista-doc-translations
that referenced
this pull request
Sep 2, 2020
tkoyama010
added a commit
to pyvista/pyvista-doc-translations
that referenced
this pull request
Sep 2, 2020
* typo fix (#864) * ✏️ fix format of python code (#866) * fix format of python code We need 1 blank line before python code. * fix format of python code * fix format of python code * fix format of python code * fix format of python code * Control points merging in the glyph filter (#870) * Add clean paramter to the glyph filter * Use tolerance parameter * Set default tolerance=None * Add RubberBand2D interactor style (#872) * Add RubberBand2D interactor style * Update testing * Use format instead of fstring * Enable smooth shading for textures (#865) * ✏️ Fix typos. (#875) * ✏️ Fix typos. (#876) * ✏️ Fix typos. * ✏️ Fix typos. * 🌐 Internationalization and localization. * 🏷️ add tag to translate title Co-authored-by: Guillaume Favelier <guillaume.favelier@gmail.com> Co-authored-by: Bane Sullivan <banesullivan@gmail.com>
Member
Author
|
It is ready for reivew. |
akaszynski
approved these changes
Sep 2, 2020
Member
akaszynski
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Approve with suggestions. Thanks for your work. I visited your translated page and while I can't read Japanese, it's clear that you put in a lot of work into the translation. Thanks!
Co-authored-by: Alex Kaszynski <akascap@gmail.com>
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Hi all. I translate the pyvista document to my native language Japanese and release it in read the docs. Easiest way to translate sphinx document is to make CI repository and translate document in Transifex. sphinx project translate their document in this way by this CI and I follow this way.
I know that there is no resource to translate all language. But I want to give a framework to translate document to other translator.
Overview
🌐 Internationalization and localization of document.
I did the same thing in mayavi project.
enthought/mayavi#841
Details
Here is the contributing to sphinx document translation section of sphinx.
I use Read the Docs because they have a function to project with multiple translations function.
Feel free to discuss 👍