You knew this was coming, didn’t you? I’ve always been fascinated by writers’ homes and back when I lived in France/Switzerland, I visited a fair few in person. Here are some German writers’ homes which I have not visited yet but fully intend to.
Tag: Germany
Berlin: Down There on a Visit
Christopher Isherwood: Down There on a Visit, 1962.
We are all familiar with Isherwood’s depiction of 1930s Berlin, at least from the musical and film Cabaret if not from his stories in Mr. Norris Changes Trains and Goodbye to Berlin. One of my friends lives on the same street in Berlin where Isherwood lived for nearly 4 years, near Nollendorfplatz, and it is as popular now for its gay nightlife as it was in his time.
This novel, however, only refers tangentially to Berlin. It is in fact a collection of four novellas, each centring on a different period and character in the narrator’s life. Although the narrator is called Isherwood, we know from past experience that the material is only partially autobiographical. The author mashes up fact and fiction, and is prepared to make any changes to heighten the drama and the comic effect. Besides, as he points out, isn’t any memoir a highly selective account of impressions rather than facts?
The Christopher who sat in that taxi is, practially speaking, dead; he only remains reflected in the fading memories of us who knew him. I can’t revitalize him now. I can only reconstruct him from his remembered acts and words and from the writings he left us. He embarrasses me often, and so I’m tempted to sneer at him; but I will try not to. I’ll try not to apologize for him either.
The first part of the book features Mr. Lancaster, who owns a shipping company, is a distant relative or acquaintance of the family and invites Isherwood to visit him in Germany (not in Berlin but in an unnamed port town, most likely Hamburg). This is a coming-of-age story, with the narrator having a grand old time in Germany, making friends with the young people working for Mr. Lancaster and being somewhat cruel to the ‘old man’, whom he considers a fuddy-duddy. Just listen to his straitlaced opinions about notorious Berlin!
Christopher – in the whole of The Thousand and One Nights, in the most shameless rituals of the Tantras, in the carvings on the Black Pagoda, in the Japanese brothel pictures, in the vilest perversions of the Oriental mind, you couldn’t find anything more nauseating than what goes on there, quite openly, every day. That city is doomed, more surely than Sodom ever was. Those people don’t even realize how low they have sunk.
All of which makes Christopher even more determined to make his way to Berlin as soon as possible, of course! And, is it just me, or is Mr. Lancaster surprisingly erudite about where to find ‘shameless imagery’? The author is so good at poking fun at every one of his characters, and even cultural differences, just about steering clear of lazy cliches. Although I have to admit I giggled at this stereotype about the German language below:
Someone had once explained to me the technique of storytelling in German; you reserve, if possible, the whole point of the story and pack it into the final verb at the end of the last sentence. When you reach this sentence, you pause dramatically, then you cast forth the heavy, clumsy, polysyllabic verb, like a dice thrower, upon the table.
In the second story, it is 1933 and Christopher has been living in Berlin for some time with one of the friends he made in the earlier story. That friend, Waldemar, convinces him to join him on a trip to Greece where a friend of his is working for an eccentric Englishman who is building a villa on an uninhabited island. Now that the Nazis have come to power, Christopher recognises that it is time to move on, but not before evoking once more the thrill of Berlin for expats then and now.
When I first came to Berlin, I came quite irresponsibly, for a thrill. I was the naughty boy who had enjoyed himself that afternoon at the flat of Waldemar’s Braut, and wanted more. However, having thoroughly explored the Berlin night life and begun to get tired of it, I grew puritanical. I severely criticized those depraved foreigners who visited Berlin in search of pleasure. They were exploiting the starving German working class, I said, and turning them into prostitutes. My indignation was perfectly sincere, and even justified… But have I really changed underneath? Aren’t I as irresponsible as ever, running away from a situation like this?
The more I read about foreigners’ perceptions of Berlin, the clearer it is to me that they consider it an Eldorado rather than a real city, a place where they can run away, start afresh, be more truly themselves or at least try on new personas.
The mad Englishman on his island is Ambrose, who gives his name to the second novella, and whom the narrator knew vaguely at Cambridge. He is surrounded by a gaggle of hangers-on, including the snobbish Geoffrey. The English and the Germans represent the obnoxious type of expats who complain about the local people while exploiting them (the author has them explicitly referring to the locals as ‘niggers’ and it is clear that he didn’t approve of this term even back then). No wonder that their Greek ‘friends’ use the ‘weapons of the weak’ (foot-dragging, insolence, laziness) to get back at them.
Mordant wit about the British in the third part, where Waldemar tries to find refuge in England in 1938 but utterly fails to do so. Isherwood obviously encountered some prejudice in his homeland, which is why he moved as far away from it as he could, so he is particularly acerbic about the ‘warm welcome’ you are likely to find in England.
How compactly the English sit, confronting their visitors: here we are, take os or leave us – this is where you’ll do things in our way, not yours… They are indomitable, incorrigible, and so utterly self-satisfied that they no longer have to raise their voices or wave their arms when they address the lesser breeds. If you have any criticisms, they have one unanswerable answer: you can stay off our island.
I did not finish the book – the American section dragged on too long and is the least interesting. I may well return to it at some point, but it didn’t fit in that well with my expat theme this month. Despite its unevenness, I enjoyed the book and Isherwood’s sharp observations of human behaviour and vulnerability.
#GermanLitMonth Julia Franck’s tale of parental abandonment
Very nearly the end of the month and this may be the only German book I get to finish. Great plans fail in the execution, don’t they? However, I’ve been watching the first series of Babylon Berlin on NowTV, so I feel immersed in that period, almost as if I’d participated in the Berlin Alexanderplatz readalong.

Julia Franck’s strangely entitled Die Mittagsfrau (The Noon Witch, apparently after a Slavic myth) has been translated as either The Blind Side of the Heart in the UK (translated by Anthea Bell) or The Blindness of the Heart in the US (although still with Anthea Bell as a translator). Like in her other novels, Franck does a fantastic job of blending the personal with the historical, showing how we are all shaped by the political and social forces of the times we live in… and yet are often unaware of them, so self-absorbed are we.
Helene and her sister Martha are mixed-race (their mother is Jewish and their father Aryan German) but barely aware of the fact. Their father dies as a result of his wounds in the First World War and their mother becomes increasingly more depressed and erratic, with severe hoarding instincts, proving utterly unable to take care of the girls. They both hope to study medicine, but end up working as nurses in Weimar Berlin. Their brief period of freedom, fun and partying soon comes to an end. Helene endures heartbreak and marriage to an unforgiving man who feels she owes him because he faked ‘pure descent’ papers for her so she could continue working under the Nazis. It is a picture of the average person in wartime Germany, the great complicit masses, who were not heroic, who were disturbed by what they see around them, yet unable to do or say anything for fear of endangering their own lives.
What I liked most about this book is that it’s not judgmental or preachy at all – it just shows the unbearable sadness of a life marked by great upheavals, and how all we can hope for is to survive, albeit with huge scars. After the initial fireworks in the opening (more about that in the next paragraph), the piling on of disappointments, traumas and horrors both great and small is done subtly, as gradually as it happens in real life.
It has been grim reading, so I struggled with it especially in the chapters depicting the sisters’ childhood, but it’s not relentlessly dark. There are some comic moments (although always with a dark undertone). For instance, when Brecht’s Threepenny Opera literally makes Helene throw up. Or Helene’s wedding night, with her new husband very keen to show off his sexual prowess. But it’s the small, perfectly observed scenes where private life is suddenly confronted with the bigger picture that are most memorable: hearing her son sing a taunting song about Jews that everyone at school was repeating; seeing her mother in a mental asylum and having to pretend she is not related to her; going mushroom hunting in the forest and realising that the horrible stench coming from the train that is standing on the tracks there is not bovine or pig dung.
Everyone who has read the book (or who refuses to read the book) will refer to the shocking prologue, in which a mother abandons her 7 year old son on a station platform. We know from the start that it is 1945, that they are Germans trying to evacuate from Stettin (now part of Poland), that the father has abandoned the family and that the mother is a nurse who has been raped by Soviet soldiers, but it takes the rest of the book to examine just how the heart of a young girl has hardened, how desperate and hopeless she feels and how she arrives at the conclusion that sending her son alone back to relatives in Germany is the best thing she can do for him. In a very poignant epilogue, we also see how things have turned out for the son and what lasting effect this has had on him.
I’ve had a heated debate with a Russian friend who condemns Marina Tsvetaeva for leaving her daughers in an orphanage for a while during the Moscow famine during the Civil War in Russia 1917-1920. Her younger daughter died and my friend argues that no mother should ever abandon her children, even if she thinks that is what’s best for them at the time. But I think it’s easy to be judgemental when you are not living through such extreme times. We’ll never know for sure how we would react if we were faced with similar desperate circumstances. I also abhor the double standard: men have often abandoned their families for far less reason, while women are vilified if they do it.
This is not to say that we should admire or like Helene. No one emerges happy and pristine from the messiness of life lived with far fewer choices than most of us can imagine having nowadays. It is a wonderful metaphor for Germany, but like all good books, it has a truly universal message. I think of those parents who reluctantly, with broken hearts and with their last desperate reserves of money, send their children abroad to escape horrible wars and persecution in their own homes, without knowing if they will ever end up in a safe place or if they will ever see them again…
Julia Boyd: Travellers in the Third Reich

What a fascinating book this is! The author draws on a comprehensive collection of mainly American and English (but also French, Chinese and other) sources, often unpublished materials, to describe the rise of Fascism in Germany from 1920 until its collapse at the end of WW2. You get a full caleidoscope of experiences here: from political leaders and celebrity artists and musicians, to students and Quakers, holidaymakers and even children on school trips.
Almost everyone is familiar with the broad outlines of historical progression towards Fascism (although perhaps not as well as they should be, hence history repeating itself today). What surprised me about this book is how enamoured many ordinary and perfectly decent foreign travellers were with Nazi Germany. Of course we do have the benefit of hindsight now, and perhaps some things were not obvious at the time unless you went looking for them really hard. Also, the Germans were very enthusiastic about greeting tourists warmly right until the eve of the war (they badly needed the money). And yet… the dangers and threats were minimised and the ugly reality was ignored for far too long.
Why? In the case of Britain, it started off with them feeling sorry for the Germans and the harsh conditions of the Versailles Treaty, which led to grinding poverty and near-starvation in the years immediately after WW1. Besides, the English and Americans have traditionally felt more affinity with the Germans and their culture than with the French. They forgot all that France had suffered at the hands of the Germans in the First World War and saw that they were being overcharged and cheated in France, while in Germany the towns were cleaner, the people more diligent and disciplined, and the plumbing worked.

They also loved German literature, music, art and very soon started admiring the ‘splendid physique and sense of purpose’ of the vigorous young people rising from the ashes of the war. The German love of uniforms and marching was perceived as an endearing foible rather than something to worry about (after all, one had been or rather still was an Empire oneself) – and those uniforms were so goddamn sexy, weren’t they? As for Jews or gypsies or Communists, well, one didn’t like them very much anyone, so why should they meddle in a country’s internal affairs? Instead of squabbling over such minor issues as a few Jews or disaffected radicals, Britons and Americans should be standing shoulder to shoulder with their Anglo-Saxon German brothers, ready to fight the common enemy – communism.
Even thoughtful people empathised with the German’s envy of the Jews.
A people that has suffered and is bitterly poor sees a race that climbs and flourishes upon the ruin of its own fortunes. Small wonder if envy does stir in its heart and it snarls accusations of profiteering against all who belong to this race.
Even John Maynard Keynes, friend to Einstein and banker Carl Melchior, said:
Yet if I lived there, I felt I might turn anti-Semitic for the poor Prussian is too slow and heavy on his legs for the other kind of Jews, the ones who are not imps but serving devils
And the new doctrine was giving people what they wanted: instead of messy complexity, uncertainty and only gradual improvements, it provided simple, clear answers and scapegoats. It gave the people a sense of direction, a feeling (or illusion) that they were going somewhere. Many people did not like Hitler but were seduced by the message:
It was buoyant, exciting and alive. It was not patronising. It broke down social barriers, provided pageantry and stimulus. It was, in a nutshell, a new gospel. Furthermore… the police are quite charming.

The book is so well written, with both a chronological and a thematic narrative flow, that it felt like I was reading a novel at times. Ultimately, however, it chilled me to see how easy it is to flatter and seduce people with lies, simplistic promises and unrealistic solutions (sunlit uplands and sovereignty) and how the ‘powerful or dominant nations’ of the world will support each other against the cries of desperation of the weak and powerless. As someone who has grown up with daily blasts of propaganda, who has seen doublespeak in action every single day of my childhood – and had to learn to use it myself – this was a very powerful reminder that we need to learn more from the past and condone less of what is happening in the present.
Six Degrees of Separation Jan 2019
It’s time for #6degrees Well, it was time at the weekend, but I left it a bit late. Start with the same book as other wonderful readers, add six books, and see where you end up! With thanks as always to Kate from Books Are My Favourite and My Best for hosting.

The starting point this month is The French Lieutenant’s Woman by John Fowles. Although it came out in 1969, it was hugely popular two decades later with my colleagues studying English at university. We had only just discovered postmodernism and were vying with each other who could come up with the strangest reads. I personally was never a huge fan of Fowles and felt maybe I was somehow deficient compared to my classmates.

Another historical metafiction type of book that I did enjoy at about that time was A.S. Byatt’s Possession. I’m not sure if it will bear rereading, but at the time the dual narrative and obsession with both research and love fitted my lifestyle extremely well!
A book about literal possession, by demons, is The Exorcist by William Peter Blatty. The film is of course now far more famous than the book, but I was forbidden to watch the film as a child, so I read this instead (in a cheap version with a still from the film as a cover, I seem to remember).

Cheap nasty editions abounded in my childhood, since I got a lot of my books at bring and buy sales at school or at my father’s workplace. Another book that I read in a particularly flimsy edition, with almost transparent pages, was The Scarlet Letter by Nathaniel Hawthorne. It made a profound impression on my youthful mind as to how unfair and hypocritical society was back then. Little did I know…

One author I keep confusing with Hawthorne is Washington Irving, so I had to double check to see which one of them wrote the rather lovely Tales of the Alhambra, which I bought at the Alhambra in Granada when I was visiting there with my parents at the age of 10.

Staying in Spain for the moment, and that memorable road trip with my parents, I haven’t read the next book, but it looks fascinating: an account of that brief period of collaboration between the three major monotheistic religions on Spanish soil. Bit of a mouthful of a title, but it says it all really: The Ornament of the World: How Muslims, Jews and Christians Created a Culture of Tolerance in Medieval Spain by Maria Rosa Menocal.
Another road trip that I undertook with my then adventurous parents was to Germany, weaving easily between East and West (relatively speaking, because my father had a diplomatic Romanian passport). I was completely bowled over by Sanssouci, Frederick the Great’s extravaganza and beloved palace, even more so than by Versailles. A writer associated with both the Prussian and the French kings was of course Voltaire (and he ended up in disgrace with both). Depressed after discovering that Frederick the Great was not so great after all, Voltaire wrote his famous Candide, a cynic’s cry against the world of mindless optimism. Where is Voltaire to write about Brexit now?
So a bit of a nostalgia fest this month, delving into my childhood and youth, from Lyme Regis to the London Library, the United States to Spain and Germany by way of France. Where will your random mental connections take you?

German Literature Month: Fred Uhlman
Fred Uhlman: Reunion
I am linking this to the German Literature Month initiative, which has been run so successfully for 8 years now as a collaboration between Lizzy and Caroline. Yet it is a rather odd one to include here. Although Fred Uhlman was German, he emigrated from Germany in 1933 (just like his protagonist) and wrote this book in English. Yet its theme is very German and the author’s nostalgia for the landscapes of Württemberg and for a defunct way of life (and innocence) is so evident, that I do think it fits here.

It is a very slim volume, almost a short story, about the friendship between Hans Schwarz, son of a respected local doctor, and aristocratic newcomer to the school, Konradin von Hohenfels. Dazzled by the sophistication of the newcomer and the effortlessly golden lifestyle he represents, Hans and his initial hero worship harks back to other male friendships, portrayed in Brideshead Revisited or Remembrance of Things Past. Yet, with its sense of mourning over a past that can never be recovered, and with the conclusion that good and bad live together in a person, however heroic they might initially seem and however much we love them, it reminds me most of Le Grand Meaulnes.
For one brief year Hans and Konradin become inseparable, against all expectations, for this is 1932 in Germany and one is Jewish, the other very Aryan indeed. The author sums up the differences between them in his very concise, spare style, leaving so much to be imagined by the reader.
Who was I to talk to him? In which of Europe’s ghettos had my ancestors been huddled when Frederick von Hohenstaufen gave Anno von Hohenfels his bejewelled hand? What could I, son of a Jewish doctor, grandson and great-grandson of a Rabbi, and of a line of small merchants and cattle dealers, offer this golden-haired boy whose very name filled me with such awe?
And yet their friendship thrives, as they discuss their coin collections, debate philosophy, hike up and down the region, shyly admit to fancying certain girls, and recite from their favourite poet Hölderlin (incidentally, their favourite poem by him is also my favourite, which I learnt by heart at much the same age as the main characters and yet refers to middle age). There is perhaps a slight hint that they are aware of a social chasm between them: Hans is ashamed of the way his parents are overly impressed by his new friend’s titles, while Konradin never seems to invite Hans into his home when his parents are around.
Hitler and Fascism still seem like a joke or a temporary madness that no one is willing to take seriously. Hans’ father is so firmly assimilated in his German home that he sends a Zionist fundraiser packing. He speaks for many of the German and Austrian Jews of the period.
To claim Palestine after two thousand years made no more sense to him than the Italians claiming Germany because it was once occupied by the Romans. It could only lead to endless bloodshed… And anyway what had he, a Stuttgarter, to do with Jerusalem?
When the Zionist mentioned Hitler… my father said: …’I know my Germany. This is a temporary illness, something like measles, which will pass as soon as the economic situation improves. Do you really believe that the compatriots of Goethe and Schiller, Kant and Beethoven will fall for this rubbish?’

But they do. A lesson from history for us all. The ending is incredibly poignant, yet very spare stylistically. This is certainly not a writer who piles on adjectives or effusions, which perhaps makes this ‘typical’ story all the more memorable. Uhlman was a painter, and like Tove Jansson, also a painter, he knows how to convey just enough with words to build that picture in our mind.
#EU27Project Update in May
After four months of #EU27Project, I have to admit I have not been the hardest- working reviewer. I have only linked to six books in total (and two of those are from the same country, France, while the rest are : Germany, Czechia, Ireland and the Netherlands), so in reality only 5 of the 27 countries have been represented in 4 months. At this rate, I have little chance of finishing this project this year – but, unlike some politicians, I never thought it was going to be an easy and quick process, so I’m allowing myself time to continue this project next year.
However, I’m pleased to say that other book bloggers have been far busier than me, so, since my last update in March, we have moved from 16 reviews to 41.
France is the biggest mover, from 0 in the first batch to 6 reviews in the current one. Susan Osborne reviews two very different types of books: Marie Suzan’s poignant Her Father’s Daughter and the lighter French Rhapsody by Antoine Laurain. Kate Jackson reviews a book by Sebastian Japrisot, one of my favourite French crime writers, while Karen from Booker Talk considers a contemporary crime novel Hell’s Gate by Laurent Gaudé. I have also reviewed two French books, the not quite satisfactory Men by Marie Darrieussecq and the dark but very funny and musical Les harmoniques by Marcus Malte.
Austria is also a popular choice for us book bloggers (a trend which I heartily approve!). It already featured in the first batch and has notched up an additional five reviews, although, to be fair, three of those are for short stories or novellas by Arthur Schnitzler by Jonathan: Late Fame, The Spring Sonata and A Confirmed Bachelor. Like Chekhov, Schnitzler was a doctor as well as a writer, and very much concerned with the human psyche. He describes perfectly the darkness in the Viennese soul at the turn of the 20th century (and not only then). Kate reviews a book set in the same period, Leo Perutz’ The Master of the Day of Judgement, Susan reviews one of my favourite recent reads, Robert Seethaler’s The Tobacconist, with a guest appearance from Sigmund Freud.
Reviews from the Netherlands continue to trickle in. Karen attempts The Evenings, but does she like it any more than Lizzy did in the first two months of the project? Meanwhile, Susan found The Boy by Wytske Versteeg deeply unsettling. Ireland also features with two new reviews, a new one for The Glorious Heresies, which makes it the most popular book so far (3 reviews in total), and Anne Enright’s The Green Road.
The last country on the list with two new reviews is Italy, with the crime fiction of Augusto de Angelis and the story of the breakdown of a marriage by Domenico Starnone.
The remaining countries featured in the selection of March and April have been: Norway, represented by Anne Holt – Norway is not in the EU, but we will leave that link there anyway; Denmark with Dorthe Nors’ Mirror Shoulder Signal, Poland with Swallowing Mercury by Wioletta Greg, Czech Republic or Czechia with Bohumil Hrabal’s Closely Observed Trains. The French might take exception with Marguerite Yourcenar representing Belgium rather than France, but that was Jonathan’s choice and that country is rather under-represented.
After a strong start in the first batch of reviews, Germany only managed one review in this round, a lesser-known Heinrich Böll oeuvre.
So what will the next two months bring? Personally, I intend to read more in this category. Perhaps two or three in May? I am currently reading the road-trip book by Andrzej Stasiuk (Poland), and will move on to poems from Malta and Pessoa’s pseudo-diary The Book of Disquiet (Portugal). But, as we all know, my plans for reading don’t always work out and I get easily side-tracked.
Special thanks and celebrations for Susan Osborne, Kate Jackson, Jonathan from Intermittencies of the Mind and Karen from Booker Talk, who have been the most prolific reviewers over these past two months, but thank you to everyone who has contributed, read, tweeted about this project.
The #EU27Project: Two Months On…
It’s almost exactly two months since I dreamt up the #EU27Project of reading a book from each of the countries remaining in the EU, and about 7 weeks since I set up a separate page for linking reviews. So it’s time for a bit of an update.
I’m delighted to say that a number of you have responded – and it’s doubly appreciated, because it’s not the most intuitive linking method. You have to write the country, the author or book title and then your name in brackets, as it doesn’t have separate lines for each item of information.
We have 16 reviews and blogger Lizzy Siddal has been the most prolific reviewer to date. She has posted two books from the Netherlands: Gerard Reve’s masterpiece from 1947 translated at last into English, and Esther Gerritsen’s description of a toxic mother/daughter relationship. Also, two from Austria: short stories by Stefan Zweig (perennial old favourite) and a disquieting thriller by Bernhard Aichner. There is also a sly dig at behind the scenes of literary prizes by Filippo Bologna from Italy and a collection of short stories by Spanish writer Medardo Fraile described as ‘one of the best I’ve ever read’ – high praise indeed and it’s gone straight onto my TBR list. So here is a bouquet for Lizzy and her sterling work!
Netherlands is front-runner in terms of number of book reviews. In addition to the two by Lizzy, there is also a review of Herman Koch’s story of personal and social meltdown The Dinner. Joint top of the leaderboard is Germany, with three historical novels. Susan Osborne reviews Summer Before the Dark, a fictional account of Stefan Zweig and Josef Roth spending the summer of 1936 together in Ostende, refugees in vacation land. Joseph Kanon’s thriller Leaving Berlin is set in post-war, post-partition Berlin and is reviewed by Maphead. Finally, Ricarda Huch’s novella The Last Summer is set in Russia just on the cusp of the 1917 revolution.
There are two book reviews for Ireland, both for Lisa McInerney’s riotous description of the less touristy side of Cork The Glorious Heresies: one by Kate Vane and one by myself. Finland can also boast two reviews, both for historical novels: White Hunger by Aki Ollikainen reviewed in French by Sylvie Heroux from Montreal; while Mrs. Peabody investigates Kjell Westö’s The Wednesday Club, which provides a rather grim insight into Finland’s troubled history.
Peirene Press is represented with no less than 3 reviews: in addition to White Hunger and The Last Summer, there is also a Danish representative The Murder of Halland , which is not so much a crime novel as a story about grieving, reviewed by Karen at BookerTalk.
Another publisher which is well represented here is Pushkin Press, with 5 reviews, most of them by Lizzy, but also Summer Before the Dark by Volker Weidermann. So well done to these two independent publishers for making so much European culture available to us in the UK!
Last but not least, one of the youngest EU members, Croatia, is represented by the book Girl at War by Sara Novic, highly recommended by Maphead.
In terms of personal plans, I’ve already veered away from my original ones. I oomed and aahed about my selection for Germany, gave up on considering Kati Hiekkapelto for the Finnish entry (because her book takes place in Serbia), switched my Irish entry, found a women’s writing collective for Lithuania (still to be reviewed) and am still conflicted about France… And I still have zero inspiration for Malta or Cyprus.

Thank you to all the participants and I hope to see many more of you in the months to come. I believe there are a few of you who have reviewed books which would fall into the EU27 category, but have not linked up yet, so please do so if you get a chance. There is no deadline, no pressure, and absolutely no shame in back-linking to older reviews from late 2016 or early 2017.
Ricarda Huch: The Last Summer – Germany #EU27Project
I waited a long time before I found a book worthy enough to represent Germany for the #EU27Project. I read and discarded Marc Elsberg’s Blackout, which I reviewed for Crime Fiction Lover, because it was too much of a Europe-wide cyber thriller (although perhaps for that very reason it would be a good candidate for any EU project). Mechtild Borrmann’s To Clear the Air has a strong sense of German small town location, but was just not interesting enough to warrant inclusion on this list. I hesitated about Sascha Arango’s The Truth and Other Lies because it had more of a Patricia Highsmith feel to it and was set in an unspecified location which reminded me of the South of France.
However, I am nothing if not inconsistent, and finally it was Ricarda Huch’s book which won my vote, even if it is set in pre-revolutionary Russia rather than in Germany. Huch’s voice is one which deserves to be heard in troubled times when ‘intellectual’ is in danger of becoming a term of abuse. Well educated and polymath in an age when it was difficult for women to get into higher education, she was a prolific writer of poetry, fiction, plays and historical works, an expert on Italian, German and Russian history. Quite full of revolutionary ideas in her younger years (she wrote about Bakunin and anarchy, and the women’s movement among other things), she refused to cooperate with the Nazi regime and went into internal exile in 1933.
Her ability to empathise with both the status quo and the revolutionary spirit is what makes The Last Summer such a compelling read. It’s an epistolary novel and the immediacy of the different voices and points of view make this a complex multi-tonal choral work. Translated with panache by Jamie Bulloch, it feels as fresh as if it had been written only yesterday.
Following pronounced student unrest and protests at the beginning of the 20th century, the governor of St Petersburg has decided to close the state university. He receives death threats, even as he retreats with his family to his countryside residence over the summer. His worried wife hires a bodyguard, Lyu, without suspecting that he is in fact on the side of the revolutionary students and plans to assassinate the governor. Through the letters written by Lyu to his co-conspirator Konstantin, and the letters sent by other people in the house, we get to know all the members of the family: the childish only son, Velya, who tries to act cool and becomes increasingly critical of his father’s decision to close the university; the two blonde daughters – fiery Katya and gentle Jessika, who both fall under Lyu’s spell to some extent; anxious, protective mother and wife Lusinya; and the governor himself, Yegor, a rather typical benevolent yet authoritarian patriarch, who refuses to listen to any other points of view.
Although this short novel (easily read in a single sitting, as so many of Peirene’s books are designed to be read) has a clear sense of time and place, it is also timeless. Neither side is spared: the position of privilege, the rather patronising attitude towards the servants working for them, the often shallow understanding of politics by the ‘chattering’ classes are all exposed, but so is the deceitful way in which Lyu inveigles himself into the hearts and minds of the family, his stubborn insistence on the only ‘correct’ path (although, in a feverish moment, he seems to have a change of heart).
The central theme here is whether ideology should take precedence over humanity. This is indeed a dilemma which has vexed us most of the 20th century (and clearly continues to do so in the 21st). Should we stick to our principles, especially the political ones, or should we look at the human stories, make exceptions for individual cases, for getting to know people, for giving second chances? Is it necessary to take direct and violent action for one’s beliefs, especially if you have exhausted all the other peaceful options? Should we be allowed to change our minds if we begin to believe that the end does not justify the means?
The author shows us one course of action and the human cost of following one’s principles. It’s a book which provokes both an emotional and a cerebral reaction – I will certainly be thinking about it for a long time.
I really enjoyed the review at Kaggsy’s Bookish Ramblings, which appeared just before I embarked upon this book.
Reference Book to Treasure: Crime Fiction in German (Der Krimi)
If you have any interest at all in German literature or in crime fiction, you will enjoy leafing through this erudite and yet still very readable collection of articles. Or, if you are slightly obsessed like myself, you will read it from cover to cover and then start all over again. And I’m not just saying that because I was flattered to receive an electronic proof copy by the University of Wales Press. It is that rarest of creatures: an academic study which is also very enjoyable and could become a bestseller!
What is remarkable about the book is the breadth and depth of topics it covers. In terms of breadth, no stone is left unturned. The editor Katharina Hall (known to many crime fiction fans as Mrs. Peabody from her much-loved blog) and the other contributors cover not just the obvious subject areas (West German, East German, Austrian and Swiss crime fiction), but also lesser-known categories such as women’s crime writing, historical crime fiction, the place of Africa in German crime fiction and even television dramas. Furthermore, the definition of crime fiction itself is deliberately broad, and includes literary authors writing crime-infused experimental or social novels (Hans Fallada, Peter Handke, Elfriede Jelinek) as well as more traditional crime.
In terms of depth, you will find here not only comprehensive overviews of the development of crime fiction in each of the German-speaking countries, as you might expect from an academic tome, but also a focus on specific writers or books. Martin Rosenstock’s analysis of Dürrenmatt, for instance, is beautifully nuanced, pointing out how the Swiss author breaks all the classic formulas of the crime genre, whilst also poking fun at the self-aggrandising Swiss myths of neutrality, wealth and historical heritage.
Each chapter (or article) is followed not only by endnotes and a select bibliography of books (mostly those available in translation), but also recommendations for further secondary reading. Where no English translations are available for a work cited, there is a small extract in English at the end of the chapter as well, just enough to give you a flavour of the original and whet your appetite for more. This is also one of the stated aims of the book: ‘to provide readers with a springboard for further reading, viewing and research’. There is also an excellent table at the front with the chronology of crime fiction in German, including political, criminal and publishing milestones from 800 until the present day.
I will not attempt a blow-by-blow account of each topic, but allow me to highlight just a few.

I may be slightly prejudiced in favour of Austrian writers, but I certainly appreciate the article on the odd humour and often extreme experimentation by Austrian authors, written by Marieke Krajenbrink, and have already ordered several books from her list of recommendations.
Thanks to an article Katharina Hall agreed to write for Crime Fiction Lover, I had previously experienced her encyclopedic knowledge of crime fiction dealing with different aspects or periods in German history (mostly the Nazi period and the reunification of the country after the Cold War). It was a pleasure, however, to read a more thorough analysis of the topic, as well as a detailed discussion of two fantastic (and very different) novels: Fallada’s Alone in Berlin and Simon Urban’s Plan D.
Finally, I cannot forget the fascinating articles which open up an entirely new world to me: Julia Augart’s analysis of the so-called Afrika-Krimi and Faye Stewart’s research on the Frauenkrimi (women crime writers). I had never heard of the first as a subgenre, and never stopped to compare the themes and styles of male and female German crime novelists.
In conclusion, either this book is a great exception to the rule, or else academic books have evolved considerably since my time, because I find it very approachable indeed. It achieves that wonderful balance between ‘speaking to ordinary readers’ without ‘dumbing down’. I’ve learnt something new in every single chapter and yet, try as I might, I can’t find any pretentious or obscure references which so often plague literary criticism. I was hoping for some Lacan or Foucault or at least Wittgenstein to throw my arms up at, but no! It stays admirably grounded throughout.
Congratulations to all the contributors and editors involved in this project. There is nothing quite like it in the English language. I will certainly treasure it and return to it as a work of reference for many years to come.













