Омочю бебрянъ рукавъ въ Каялѣ рѣцѣ...

home [↗]

Омочю бебрянъ рукавъ въ Каялѣ рѣцѣ...

Бебрянъ — ‘тканный (тонкотканный), шелковый’. Восходит к лат. fibra ‘волокно, доля, внутренности; недра’ (< findo ‘раздваивать, раскалывать, колоть’). От лат. fibra ‘волокно’ также возникло нем. weben ‘ткать’. Вебер — профессиональная фамилия, даваемая мастерам древнего ткачества, от средневерхненемецкого слова wëber, производного от weben ‘ткать’. Фамилия Вебер иногда переводится на английский язык как Уэббер или Уивер. Вебер — шестая по распространенности немецкая фамилия. Также часто встречается как чешская, венгерская, польская или словенская фамилия. Веб или вэб (англ. web — паутина) — интернет-пространство.


От того же латинского глагола findo ‘раздваивать, раскалывать, колоть’ возникло латинское слово fiber ‘бобер’ за его активную деятельность по раскалыванию древесины. А уже латинский бобер мог породить древнерусского бъбра (др.-русск. бъбръ ‘бобер’).

bober.jpg

Из-за этого созвучия у переводчиков и исследователей СПИ возникла путаница, затянувшаяся на двести тридцать лет.

Выражение «бебрянъ рукавъ» до сих пор остается одним из спорных мест в «Слове о полку Игореве». Наиболее частым толкованием слова «бебрянъ» по-прежнему является вариант «бобровый» и его производные. Н.В. Шарлемань довольно подробно отстаивал версию, по которой «бебрянъ» — «бобровый», отмечая, что мех бобра «дорого ценился и шел на обшивку рукавов и на воротники». В соответствии с этой версией получили широкое распространение варианты перевода «бобровый» или «отороченный мехом бобра», «с бобровою опушкой». «Бобровый» рукав встречается в переводах Р. О. Якобсона, В. А. Жуковского, Т. Г. Шевченко, И. И. Козлова, Д. И. Минаева, А. Вельтмана, К. Д. Бальмонта, Н. А. Заболоцкого, Е. А. Евтушенко, В. А. Соснора и др.

В 1950-х гг. Н. А. Мещерский, исследовав два употребления слова бъбръ в переводной «Повести об Акире Премудром» — «и одѣх и бобром и брачином» и «одѣвша и в бебер и брачину», — сопоставил эти чтения с их переводами на другие языки. Параллельные тексты «Повести» на других языках таковы: «и одевал его в тонкое полотно и пурпур» [сирийский текст]; «одевал его в шелк и пурпур» [арабский]; «я одел его в виссон и пурпур» [армянский].

Начало здесь

© TrueView