...и на канину зелену паполому постла...
⇨ home [↗]
В тексте «Слова о полку Игореве» встречается загадочное слово канина. Смысл слова до сих пор неясен:
«Бориса же Вячеславлича слава на судъ приведе, и на канину зелену паполому постла за обиду Олгову, храбра и млада князя».
Нельзя оставить без внимания текст Задонщины, где в подобном месте дважды упомянут ковыль: «летети главѣ твоей на траву ковыль, а чаду твоему Иякову лежати на зеленѣ ковылѣ травѣ». Здесь Задонщина совершенно очевидно перефразирует текст СПИ; опущено только слово «паполома», может быть уже непонятное для XIV века (греч. πάπλωμα «одеяло, покров»).
В народе ковыль называют волосатиком.
Ковыль-волосатик, или Ковыль волосатик, или Ковыль волосовидный, или Тырса (лат. Stípa capilláta) — многолетнее однодольное травянистое растение; вид рода Ковыль семейства Злаки, или Мятликовые (Poaceae). Ковыль волосатик произрастает в луговых и нагорных степях юга европейской части России, в Закавказье, Западной Сибири, в Средней Азии, Гималаях, Западной Европе, Средиземноморье, Монголии. Ковыль волосатик обильно растет в Венгрии и попадается на сухих местах всей Западной Европы. Трава покрывают нетронутые ещё целинные степи южной России и Сибири пучками своих жёстких листьев.
Ковыль ~ фр. chevelu, исп. cabelludo, порт. cabeludo, ит. capelluto ‛волосатый’ < лат. capillatus ‛покрытый (обросший) волосами, длинноволосый’ (< capillus ‛волос; волосы на голове, волосы бороды, шерсть, волокна растений (корней и др.)’).
Канина — это иное название ковыля и происходит от лат. cani (capilli) ‛седые волосы, седины’ < canus ‛старый, седой, серый, пепельно-серый, серебристый’, caneo ‛быть серым, сереть, серебриться; быть седым’. Лат. candeo ‛быть белым, блестящим, блистать, сиять, быть раскалённым’, candela ‛свеча’, кет. къней ‛блестеть, светить’. Др.-греч. κόνις ‘пыль, песок, прах; пепел, зола; щелок’, κονίω, κονίζω ‘покрывать песком или пылью’; лат. cinis ‘пепел (остывший), зола, прах, останки’, cinereus, cinereous ‘пепельный, пепельно-серый’, cineraceus ‘подобный пеплу, пепельный’; ит. cenere, ceneri ‘зола, пепел, прах; пепельный, пепельного цвета’, cinereo, cinéreo ‘(лунно)пепельного цвета, пепельный, пепельного цвета’, исп. ceniza ‘зола, пепел; (о цвете) пепельный’, cenizal ‘пепельный’, ceniciento ‘покрытый, обсыпанный золой, пеплом; пепельно-серый; пепельный, пепельный (о цвете)’, порт. cinza ‘зола, пепел, прах; пепельный, серый’, cinzento ‘пепельный (о цвете)’, фр. cendre ‘пепел, зола, прах’, cendré ‘пепельный (о цвете); зольный, с золой’, cendreux ‘полный пепла, золы; пепельный (о цвете)’, англ. cinder ‘зола, пепел; сжигать, испепелять, превращать в пепел’, cinerary ‘пепельный’; 浅 [qiǎn] ‘мелкий, неглубокий, светлый; бледный’.
Ковыль также называют «седой травой» степей из-за серебристого оттенка его перьев, которые в период цветения густым покрывалом окутывают землю, плавно покачиваясь на ветру. Также существует легенда, согласно которой ковыль — это «седые волосы» матерей, потерявших своих детей и мужей.
Подтверждением этой версии являются строки из «Задонщины», где ковыль называется белой: «И рече Ослябя брату своему Пересвѣту: “Уже, брате, вижю раны на сердци твоемь тяжки. Уже твоей главѣ пасти на сырую землю на бѣлую ковылу“…»

Теперь в переводе это место выглядит так:
«Бориса же Вячеславича, молодого и храброго князя, слава на суд привела и на ковыль зелен покров постлала за обиду Ольгову».
Начало здесь
© TrueView
В тексте «Слова о полку Игореве» встречается загадочное слово канина. Смысл слова до сих пор неясен:
«Бориса же Вячеславлича слава на судъ приведе, и на канину зелену паполому постла за обиду Олгову, храбра и млада князя».
Нельзя оставить без внимания текст Задонщины, где в подобном месте дважды упомянут ковыль: «летети главѣ твоей на траву ковыль, а чаду твоему Иякову лежати на зеленѣ ковылѣ травѣ». Здесь Задонщина совершенно очевидно перефразирует текст СПИ; опущено только слово «паполома», может быть уже непонятное для XIV века (греч. πάπλωμα «одеяло, покров»).
В народе ковыль называют волосатиком.
Ковыль-волосатик, или Ковыль волосатик, или Ковыль волосовидный, или Тырса (лат. Stípa capilláta) — многолетнее однодольное травянистое растение; вид рода Ковыль семейства Злаки, или Мятликовые (Poaceae). Ковыль волосатик произрастает в луговых и нагорных степях юга европейской части России, в Закавказье, Западной Сибири, в Средней Азии, Гималаях, Западной Европе, Средиземноморье, Монголии. Ковыль волосатик обильно растет в Венгрии и попадается на сухих местах всей Западной Европы. Трава покрывают нетронутые ещё целинные степи южной России и Сибири пучками своих жёстких листьев.
Ковыль ~ фр. chevelu, исп. cabelludo, порт. cabeludo, ит. capelluto ‛волосатый’ < лат. capillatus ‛покрытый (обросший) волосами, длинноволосый’ (< capillus ‛волос; волосы на голове, волосы бороды, шерсть, волокна растений (корней и др.)’).
Канина — это иное название ковыля и происходит от лат. cani (capilli) ‛седые волосы, седины’ < canus ‛старый, седой, серый, пепельно-серый, серебристый’, caneo ‛быть серым, сереть, серебриться; быть седым’. Лат. candeo ‛быть белым, блестящим, блистать, сиять, быть раскалённым’, candela ‛свеча’, кет. къней ‛блестеть, светить’. Др.-греч. κόνις ‘пыль, песок, прах; пепел, зола; щелок’, κονίω, κονίζω ‘покрывать песком или пылью’; лат. cinis ‘пепел (остывший), зола, прах, останки’, cinereus, cinereous ‘пепельный, пепельно-серый’, cineraceus ‘подобный пеплу, пепельный’; ит. cenere, ceneri ‘зола, пепел, прах; пепельный, пепельного цвета’, cinereo, cinéreo ‘(лунно)пепельного цвета, пепельный, пепельного цвета’, исп. ceniza ‘зола, пепел; (о цвете) пепельный’, cenizal ‘пепельный’, ceniciento ‘покрытый, обсыпанный золой, пеплом; пепельно-серый; пепельный, пепельный (о цвете)’, порт. cinza ‘зола, пепел, прах; пепельный, серый’, cinzento ‘пепельный (о цвете)’, фр. cendre ‘пепел, зола, прах’, cendré ‘пепельный (о цвете); зольный, с золой’, cendreux ‘полный пепла, золы; пепельный (о цвете)’, англ. cinder ‘зола, пепел; сжигать, испепелять, превращать в пепел’, cinerary ‘пепельный’; 浅 [qiǎn] ‘мелкий, неглубокий, светлый; бледный’.
Ковыль также называют «седой травой» степей из-за серебристого оттенка его перьев, которые в период цветения густым покрывалом окутывают землю, плавно покачиваясь на ветру. Также существует легенда, согласно которой ковыль — это «седые волосы» матерей, потерявших своих детей и мужей.
Подтверждением этой версии являются строки из «Задонщины», где ковыль называется белой: «И рече Ослябя брату своему Пересвѣту: “Уже, брате, вижю раны на сердци твоемь тяжки. Уже твоей главѣ пасти на сырую землю на бѣлую ковылу“…»

Теперь в переводе это место выглядит так:
«Бориса же Вячеславича, молодого и храброго князя, слава на суд привела и на ковыль зелен покров постлала за обиду Ольгову».
Начало здесь
© TrueView