This is subtitled “A Novel of Dido”, and I wanted to read it because we “did” Book IV of the Aeneid, the “Dido and Aeneas” book, for GCSE Latin. Many moons ago! I can’t remember much of the Aeneid in Latin, other than “forsan et haec olim meminisse iuvabit”, but I remember the general story. Book IV’s very annoying, because the great Dido, founder of Carthage, burns herself alive when stupid “pius Aeneas” dumps her. You were too good for him, love! I’m pleased to say that Claire Heywood’s changed that ending.
And it’s also relevant at the moment, in a way, because Dido’s home city of Tyre, one of the oldest continuously inhabited cities in the world, is currently under an evacuation order because of the war between Hezbollah and Israel. Yet again, Lebanon is suffering because of other people’s conflicts. Will someone please, please sort this out?
Anyway, to get back to the book, writing a book set around a story which may be true, may be a legend or may be a bit of both can’t be easy! And the original Dido story shows her as determined to remain true to her late husband, burning herself alive rather than marry the neighbouring king Iarbas. I’ve always thought of Iarbas as a bully, but he’s actually very nice in this book: he wants to marry Dido but doesn’t pressurise her, and is genuinely hurt when she turns him down and then takes up with Aeneas. And there’s the Virgil version, in which Venus turns Dido into a sappy lovesick weakling who just moons over Aeneas – who is really not worth mooning over! – and then burns herself alive with grief when he leaves.
Claire Heywood’s said that she wanted to use the Aeneas story because it’s so well-known, but that she’d put the time at which Dido lived, if she did, in the 9th century BC, and the Trojan War, if it happened, in the 12th century BC – so she’s moved Dido back three centuries to make it work.
And, given that the characters have different names in different versions of the story – and, in the case of the Aeneid, sometimes in the same version of the story! – decisions had to be made on names. Dido is referred to as Elissa in the chapters set in Tyre and Dido in the chapters set in Carthage. The book jumps backwards and forwards between the past in Tyre and the present day in Carthage – which may be a bit confusing for people who aren’t familiar with the story. Her husband, whom I know as Sychaeus, is called Zakarbaal here. The goddess whom I know as Astarte is Ashtart … which is correct, because Astarte is the Greek version of the name, but still confused me! The people ruled by Iarbas, whom I know as the Gaetuli, are the Auseans. And the Tyrians are referred to as Canaanites rather than Phoenicians, which sounds very Biblical!
It’s sensibly suggested that there might have been an international language of diplomacy, Akkadian being the one chosen. Both Homer and Virgil have everyone apparently just understanding each other, with no explanation as to how!
The one major character who doesn’t feature is Venus. The name of the mother of Aeneas is never mentioned. It’s a human story – starting with Elissa’s love for her father and her brother, her despair when her father’s will, naming her as co-heir, is overturned, her love for her husband, and her grief at his murder. The problem is that, without Venus getting involved, it’s hard to see why a woman like Dido would be attracted to a wuss like Aeneas, and Aeneas then looks like a baddie for dumping Dido without being made to do so by divine forces. The author does her best to give reasons for it all, to be fair, including showing Dido becoming close to little Ascanius but the parts of the story before the Trojans arrive work better. There are some wonderful scenes set at the Tyrian court.
The famous oxhide scene – which isn’t in the Aeneid, as it happens before the Trojans arrive is there. Oh. and so is the scene with Dido and Aeneas in the cave, which caused a lot of sniggering amongst GCSE students! But there’s more emphasis on Dido’s female friendships, with her maid, and with Anna. I know Anna as Dido’s sister, but, here, they meet in Cyprus, where Anna is a Cyprian (in all senses of the word), and bond when Anna saves Dido from a would-be attacker. The women are definitely to the forefront here, continuing the trend of the many other “retellings” of myths and legends which have been published in the last few years.
It’s not a long or particularly detailed book, but I thoroughly enjoyed it – although purists will be put out that the ending’s been changed. Recommended!.
