Short Reviews for April

I’ve only finished six books so far in April, but at the rate I’m going with (not) sitting at my desk, I’ll probably need another six months to review them properly. So instead I’ll do some very brief reviews, with perhaps a little more detail to come about the ones shortlisted for the International Booker.

Mathias Enard: The Deserters, transl. Charlotte Mandel

I like Enard’s novels as much as anyone else, am always blown away and charmed by his erudition and inventive writing. And, on paper at least, I should have enjoyed the part of the book that was set in Berlin or, to be precise, mostly at a conference on board the Wannsee just outside Berlin.

I suppose the title is about two different kinds of deserters. The first type, the physical desertion of military duty when it becomes incompatible with one’s values, was obvious enough and is set possibly during the Second World War. A soldier who has deserted from his army unit is trying to make his way across the mountains into what is hopefully a neutral territory. Along the way, he meets a woman with a donkey, who happens to be from his own native village. At first they are mutually suspicious and fearful, but over time they develop a tenuous sort of understanding. It’s written in quite visceral language, an outpouring of feelings but, above all, physical sensations of fear, anger, lust and so on. I found some of the descriptions almost a little too graphic (the poor, loyal little donkey!). Of course all the devastation of war and the effects it has on people’s psyche are not new subjects, but Enard did it well enough.

The second part is written in a far more factual manner and is the story of a mathematician Paul Heudeber, who managed to survive a Nazi concentration camp, become famous in his field and remained in East Germany, because he was a committed Communist, although his wife and daughter moved to West Germany. The story is told through the eyes of his daughter, looking back at a conference they were trying to organise in posthumous honour of her father’s work at Wannsee in September 2001, but which lost its focus because of the tragic events of 9/11.

After pondering for a while what the possible link could be between the two distinct stories, I decided that perhaps Heudeber felt like a soldier deserting his regiment if he stopped believing in his Communist ideals simply because the GDR was not living up to his expectations, or that his wife might be considered the true deserter. But, to be honest, I couldn’t help feeling that Enard wanted to write two separate novellas and then somehow linked them by force to make a novel out of it.

In other words, I do wish that his previous novel The Annual Banquet of the Gravediggers’ Guild had been longlisted (even shortlisted) last year instead of this one.

Mieko Kawakami: Sisters in Yellow, transl. Laurel Taylor & Hitomi Yoshio

New translator duo for the latest Kawakami novel and I’m not sure if I noticed much of a difference, other than that perhaps it’s not as lyrical as Ms Icecream Sandwich or Heaven, but that probably has to do with the original being closer to Breasts and Eggs in style. However, given that I originally wondered if Breasts and Eggs might have sounded different if translated by women, this one answers the question, since this too is about a group of women and their search for some kind of home and family.

I think the publishers or publicists have also done this book a disservice by claiming it is a psychological thriller. Although there is some criminal activity in the book, and plenty of psychological depth, it is not even a slow burn thriller. It is more of a coming of age book and also a picture of Japanese society in the late 1990s, when the economic bubble had burst and people on the margins of society were pushed… well, even more to the margins. The main narrator Hana is shocked out of her self-effacing little routine by a news item about someone called Kimiko, who meant a great deal to her more than twenty years ago. Kimiko took over the role of her mother, who was too preoccupied with her lifestyle, drinking and boyfriends to really care for Hana. Hana becomes obsessed with the idea of making enough money to escape and start a new life elsewhere, and when she gets the opportunity to open a bar with Kimiko, it seems her dreams are coming true. For a short while, they have a little found family with two other runaway teens, but Hana’s fear of losing this semblance of home and stability leads her down some questionable paths. Meanwhile, we start suspecting that she is not the most rational or objective of narrators…

The story is a little bloated and repetitive (perhaps because it was published in installments and Kawakami admitted that she initially only had a vague idea where it was heading), and I found some of the details of card frauds over-extended, but I was struck by that profound sense of yearning for a safe space, a place to call home.

Park Eun-Woo: The Hostage Trial (Le procès des otages), transl. Son Mi-hae and Jean-Pierre Zubiate

This is a more conventional thriller, about a masked party at the country villa of a rich heir, which turns into a hostage situation. This has been translated into French, but not into English yet, so I was reading it with a view to seeing if it might suitable for Corylus Books, but the answer is no. It has too many characters that are difficult to keep apart (something most of the reviewers remarked upon) and the plot is a little too predictable. Nevertheless, I quite enjoyed it as a ‘fast food’ type of read.

Gwendoline Riley: The Palm House

Although I was quite impressed with Riley’s My Phantoms and was therefore very eager to read this new book by her, sadly it didn’t quite hit the spot for me. She is, once again, sublime in the way she captures what is said and what is not said through dialogue and gestures. She also has her customary sharp eye for human foibles, so she’s quite amusing in her characterisation of a not very likeable community based around a literary/political magazine in London, who have now been taken over by some corporate owner with a mission to modernise. I think I can detect traces of Muriel Spark there. Nevertheless, despite the striking cover, it was a little too bland and cold for my taste.

Martin Suter: Allmen und die Libellen

This prolific Swiss author has a series of crime capers featuring Allmen, a bon viveur with a champagne lifestyle but now with a lemonade budget. This is the first in the series, and we spend quite a bit of time establishing that Allmen has polished off most of the fortune his father accumulated through land speculation, and is living mostly off credit and his past reputation. He has managed to keep a faithful retainer Carlos from Guatemala (perhaps because Carlos is working illegally and fears being deported back to his home country). Through a series of coincidences, the two of them get involved in an art heist and murder case, and they manage to solve the situation with some humour and lots of devious actions.

I’m not sure I’ll continue this series – it was somewhat reminiscent of Highsmith’s Ripley in his later escapades, but it lacked the sense of genuine menace and danger. It was more of a light-hearted, comedic take on crime, and I can’t say I really fell in love with either Allmen or Carlos.

Rene Karabash: She Who Remains, transl. Izidora Angel

As an anthropologist, I’ve actually read quite a bit about blood feuds (in Albania and Crete, in particular) and about the ‘sworn virgins’ – essentially, daughters in highly patriarchal societies who are declared boys because there are no sons in the family and thus take over the family business. This used to happen in rural areas of Albania, Montenegro and Kosovo and to a lesser extent in other parts of former Yugoslavia. Although this custom is dying out now that women have equal legal rights, there are still a few families or communities that adhere to the highly misogynistic oral traditions of Kanun.

What’s important to know is that this gender reversal is all about social power rather than about sexuality. Teenage Bekija, the main protagonist and narrator in this book, is not the typical candidate to become a sworn virgin, since she does have a younger brother. However, her father has always been disappointed in the somewhat weak and effeminate son and thinks his daughter would have made a much better boy. Bekija also has an additional reason not to want to enter an arranged marriage: she is in love with another girl, Dhana. Needless to say, a lesbian relationship would be impossible in her community.

Most of the story is told by Bekija to a journalist interviewing her, since she cannot read or write. The journalist also reads out the letters her brother (who ran away) wrote to her over the years. There is also a Part Two, where Bekija, now renamed Matija, actually tries to leave her village after several years. I was not as impressed by this book as the official judges seem to have been (calling it a ‘modern fairytale’), since I thought the author was trying too hard to squeeze in trendy topics and the ending felt a little too convenient. I’m also, as I said many times before, getting a little tired of only reading stories of trauma from the Balkans – why is it only these kind of books that are considered worthy of translation?

So far this month none of the books have really bowled me over, but I remain an optimist.

#FridayFun: Constantin Brâncuși

Having recently seen the Brâncuși exhibition at the Neue Nationalgalerie (brought almost wholesale over from the Centre Pompidou but beautifully curated and made to fit the Mies van der Rohe building here in Berlin), I thought I’d share some of the pictures I took there. We Romanians are extremely proud of him – but I think he is not as well known in the English and German-speaking world, although he spent more than half of his life in Paris and the French know him well (and pronounce him Brahn-küssee – his surname is actually more like Bryn-Koosh).

I loved the way you could see the evolution of his art and techniques – from the very Rodin like sculptures (he worked briefly with Rodin after he moved to Paris)…
… to developing his own unmistakable style.
Like many artists of the time, you can also see the Oriental (and African) influence on his works…
Another thing the exhibition did well was provide opportunities to walk all around a sculpture and view it from many angles, like this portrait of Nancy Cunard…
Entitled ‘Sophisticated Young Lady’. It made me smile…
More evolution or versions of Mademoiselle Pogany, one of his friends in Paris, whom he portrayed at ten yearly intervals, always slightly different. From wide-eyed ingenue…
… to more mature, yet still dreamy woman. One of my favourites of his sculptures.
He tried to capture the flight of the bird rather than the shape of the bird itself. Based on a Romanian folk tale, the Mythical Bird (pasăre măiastră) is a symbol of liberty, inspiration and rebirth.
The exhibition also contained many private documents, letters, photos, even films of him working in his studio…
… and his Paris studio has been painstakingly recreated here. Every piece of furniture, including the doors, tables and stools, were carved by him. We really got to see that being a sculptor is a hard physical job.

#InternationalBooker: The Shadow Panel Shortlist

You have seen some of my reviews for the International Booker longlist and my immediate reaction to the announcement of the official shortlist. But our Shadow Panel has not always agreed with the official judges (in past years perhaps even more so). We’d have liked to see a wider geographical representation on the longlist, and we were very surprised that some of our favourites didn’t make the shortlist.

Without further ado, here is the shortlist as selected by our Shadow Panel and the language from which they were translated. I’m also linking to the reviews I have written.

The Wax Child (Danish)
The Remembered Soldier (Dutch)
She Who Remains (Bulgarian)
The Witch (French)
On Earth As It Is Beneath (Brazilian Portuguese)
Taiwan Travelogue (Mandarin)

We have four that coincide with the official shortlist, but were dismayed that neither The Wax Child nor The Remembered Soldier were included in the official selection. Although I have to admit that our own selection is quite Eurocentric (probably reflecting the longlist itself).

What this means for me personally is that I have to catch up with She Who Remains and On Earth As It Is Beneath, which I hadn’t read from the longlist, so that we can then discuss and decide our Shadow Panel winner. So far, of the ones I’ve read, I have to admit that Taiwan Travelogue is my favourite, possibly biased by my love for East Asian culture and also because its subject matter is very anthropological.

#6Degrees of Separation April 2026

This month’s starter book for our fun series of literary links, as hosted by Kate at Books Are My Favourite and Best is The Correspondent, an epistolary novel by Virginia Evans. I haven’t read it, but am quite a fan of epistolary novels, which feel like such an 18th century thing, back when people could only express their thoughts and concern for each other through writing lengthy letters. However, I wanted to go with a spring/Easter theme, since it’s Easter Sunday in the Western tradition today. Making it really hard for myself, right?

OK, I had to do some mental gymnastics to get to my first sort of Easter link via epistolary novels, but it’s The Screwtape Letters by C.S. Lewis, because it’s got a religious theme. These are letters written by a senior devil to his less experienced nephew, who is trying to corrupt a human. I haven’t reread this recently, but I remember thinking it was quite funny in my irreverent teens, but it shows the author’s strong Christian values.

These are values he also shows, albeit indirectly in his Narnia series, particularly perhaps in The Voyage of the Dawn Treader, my second link, which I liked for Lucy and its blue-turquoise cover. The religious references went completely over my head at the time but there is something about Aslan’s country and resurrection in there, so it fits the Easter theme.

It is also the time for Jewish Passover celebrations and the only book with Dawn in the title that I could find that I’ve heard of is Elie Wiesel’s Dawn, second in the so-called The Night Trilogy, about the crisis of conscience of a Holocaust survivor who has settled in Palestine and is tasked with executing a British officer.

From a divided Palestine to a divided Britain but with a tiny strand of hope in Ali Smith’s novel Spring, part of her Seasonal Quartet. It’s been a while since I read her books, and I want to read the entire quartet again in order and without long gaps between them.

A far more escapist view of Brits travelling, this time abroad, and set in the spring months is my oft-mentioned The Enchanted April by Elizabeth von Arnim, one of the few ‘gentle’ reads which I really like.

The Vintage edition cover of The Enchanted April has that cool 1920s feel which fits with its publication date of 1922, and the final link is to this particular cover of The Secret Garden by Frances Hodgson Burnett, which also fits perfectly with its publication date of 1911. Another book about the redeeming power of nature and flowers, beautifully illustrated by Inga Moore.

So I’ll close off with a magnolia and cherry tree that I saw yesterday on the outskirts of Berlin (see the top of the post), wishing everyone celebrating a Happy Easter, and a beautiful spring if it’s the season in your part of the world.

#FridayFun: Japanese-Style Houses

Japandi style is the mix of Japanese and Scandinavian aesthetics, which often means pared down looks, effortless simplicity and natural materials like wood and stone. Since I’m currently reading the Japanese novel Sisters in Yellow by Mieko Kawakami, which is about many things, but mostly about young girls longing for a home, I craved some inspirational homes (very, very far removed from anything the people in the novel might actually live in).

Love the asymmetry here, plus a Japanese inspired house requires an equally Japanese garden. From Houzz.
This one is far more traditional-looking, with the sliding doors (and hopefully a private garden). From Vecteezy.
This is what this kind of house might look like from the road, allowing for some privacy. From YouTube.
This looks more Western in style, like an upmarket bungalow with a terrace. From Home Beautiful.
It’s all about the terrace running along the side and back of the house, and the peaceful garden. From Homes to Love.
Now this is what I call a grand house in this style, because this is a modest style, not flashy. From IDW Architects.
Not sure if this is the same house as above, but IDW Design in Malaysia have plenty of such gorgeous houses in their portfolio.

March 2026 Summary

Another month that has felt endless: there was so much going on, just not quite so much in terms of my reading. Other than that, it went swimmingly… perhaps even drowningly, as I engaged in far too many things. I had guests, birthdays, booking my China trip, started Korean classes at the Cultural Centre, attended London Book Fair and Leipzig Book Fair, visited older son in Cambridge, started my part-time job and attended a Florence + the Machine concert in Berlin. I’d better slow down a little in April, right?

You can see that this month has been largely dedicated to the International Booker Prize. Eight of my books were from the longlist, but even so I failed to read two which made the shortlist. Of the ones I read, I was particularly struck by The Remembered Soldier and The Wax Child, neither of which made the shortlist. I was on board with, but not wowed by, The Witch (although this was probably my favourite of the second tier), The Director, Women Without Men and The Nights Are Quiet in Tehran. And Ia Genberg does not seem to be the author for me.

In addition to my dutiful Shadow Panel reading, I also enjoyed another selection of Bora Chung’s short stories (although my favourites are still in the volume Cursed Bunny). I tried to persevere with the book about a district of Berlin that has a bit of a reputation, but I found the author disparaging rather than humorous, so abandoned it.

I suppose in April I’ll have to read the two shortlisted International Booker titles if I can get hold of them (they are around £7 on Kindle, which I find a bit outrageous). However, I also want to take a step back and focus on books I want to translate and reread Genji at a chapter by chapter pace together with Tony on his blog.

I’ve decided to include exhibitions, theatre and concerts in the Watching tab alongside films. But there have been quite a few films this month as well. My love for East Asian films continues unabated, with two particularly memorable ones: Korean film Joint Security Area JSA (Park Chan-Wook’s first major film) and Japanese film about Kabuki theatre Kokuho. But I can also highly recommend Thai film A Useful Ghost, which starts out as a farce and then gets highly political. Marty Supreme was also well made, entertaining and well acted, although I wasn’t quite convinced by all the motivation and the ending. But I also gave my first half star review, sadly, for a Tamil film that simply jumped on the bandwagon of popular Korean culture and was full of cliches.

I attended two very different concerts in March: one of my favourite performers Florence Welch at the beginning of the month (and her opening act Paris Paloma was new to me but highly enjoyable also). And then two choirs singing mainly church music in the St Matthew’s Church towards the end of the month – equally stunning.

I saw two exhibitions in London: the Samurai exhibition at the British Museum (and even I, who thought I knew most things about samurai, had new things to discover there) and an exhibition about traditional Japanese crafts (pottery and glass) at the Japan House. Delightful!

April is going to be about Brancusi at the Neue Nationalgalerie, cherry blossoms, Franz Ferdinand in concert (tonight!) and opera. So… taking it easy but not too much!

Women and/or Witches on the International Booker Longlist

One of the main themes of the International Booker longlist is witchcraft – or the perception that women left to their own devices are dangerous and menacing – especially when they band together. I read three in a row that dealt with this topic and, on the whole, found them more congenial than the other recurring topic on the longlist, namely war. That doesn’t necessarily mean that I think these are the ones that deserve to go on the shortlist – which is being announced at this very minute – but I preferred two of the ones I’m briefly reviewing today to the others I’ve read.

Sharnush Parsipur: Women Without Men, transl. Faridoun Farrokh, Penguin, 2026

This book was published quite a while ago in 1989 and was almost immediately banned in Iran, although it seems fairly innocuous in our present time and society. I suppose in strict Muslim tradition, the very fact that women from all strata of society might choose to live alone, without a male guardian, and move together to the house of one of them, a wealthy widow, is shocking and iconoclastic. This is the second translation of the book (and was originally published in 2011), while the first translation by Talatoff and Sharlat was published in 1998. This makes me question the eligibility criteria for the International Booker.

The novel (or novella, rather, as it is quite short and finishes somewhat abruptly for my taste) is set in 1950s Iran but refers to political events only obliquely.

Farrokhlaqa is the widow who, after feeling stagnant after 32 years of marriage, finally decides to do something as she pleases and acquires a summer villa and garden in Karaj, where she wants to start a literary salon and further her social network and political ambitions. This doesn’t quite work according to plan, but four other women find refuge there temporarily. These include Faizeh and Munis, friends who have completely bought into the patriarchal idea that their virginity is priceless. A complicated unrequited love and domineering, violent brother who tries to kill his sister for dishonouring the family name lead to them fleeing together, but they are assaulted and raped on their way there. Zarrinkolah is a prostitute who has started to see all of her clients as headless men: she comes to Karaj in the hope of being cured. Finally, Mahdokht is a school teacher who is so horrified by the thought of sex that she becomes a tree in their garden. What is significant, however, is that the women (at least the ones that have not been turned into trees or given birth to flowers) have to return to Tehran in the end – their idyllic life as women without men is temporary at best. And even in the villa, they are never entirely without men, since the gardener is a man and ultimately marries Zarrinkolah.

Here is a brief quote from one of the more successful passages in the book (to my mind):

As soon as the gardener left, singing could be heard in the garden. The guests fell silent, transfixed where they were. It was as if they were all encased in a drop of water the size of an ocean. Slowly seeping through the layers of the earth, the drop joined a myriad of elements at the earth’s inner core in a dance, a perpetual, harmonic movement with no beginning or end. It was simultaneously slow and rapid. The guests’ arms lifted and began to swing overhead, hanging like ropes from the sky, moving so quickly they appeared as a shadow… Then a green mist set in, engulfing everything and everyone – one color of the rainbow dominating all other colors. All who were present were dissolved into the mist, and then dripped like dewdrops from the tip of a leaf. At nightfall the tree stopped singing. The guests left the garden noiselessly, wordlessly, entranced by the song they had heard.

I wanted to love this book but it just didn’t work for me. The tree imagery and other magical realist touches are typical of both Persian literature and also art created under a dictatorship, which is forced to convey things very metaphorically. So I could have got on board with that, but the style was simply not as memorable or remarkable as I’d hoped. Possibly revolutionary for its time in Iran, but felt past its prime nowadays.

Marie NDiaye: The Witch, transl. Jordan Stump, MacLehose, 2026

This book took a long time to get translated: it was originally published in French in 1996, but the translator has done a good job of conveying it in very breezy, contemporary language, which made me think of novels set in American suburbia or small towns in Britain. Except the housewife narrating the story, Lucie, is not just lacking in confidence, slightly wary of her teenage daughters and trapped in a mediocre marriage – she is also a witch, coming from a long line of witches. Her abilities are very humdrum, compared to her mother’s (who opted not to use them, however), but she does initiate her twin daughters into the family’s ability to see into the future. Although they don’t take it seriously at first, their abilities soon outpace their mother’s.

I found it fascinating how the book blends the mundane (the opinionated neighbour, for instance, who intimidates Lucie – who finds herself both mocking her and yet craving her good opinion) with the magical. Why does this book succeed while Parsipur’s book doesn’t? I think the translation plays a big part: it sounds modern and fresh, as if the novel had been written just a couple of years ago. There are also moments of wry humour which I enjoyed. Am I being biased because it sounds so familiar, from the countless psychological thrillers I’ve read featuring a similar setting? An upmarket housing development, marital problems, female rivalries, the anxieties of motherhood and feeling the daughters slipping away. I always thought that I didn’t require relatability to appreciate a book, yet here I am saying exactly that: I found this novel and its narrator more relatable.

I closed my eyes and dozed for a few minutes. When I woke up, my daughters were gone… two large birds appeared, their wings brushing the compartment window. They flew off, disappeared from view. Then, in a joyful swoop, they came back to touch their wings to the glass, and I smiled at them in relief. They stared at me with their cold, scheming eyes – who was I to these crows? Who was I, now, to my daughters, who were perhaps fond enough of me, but already such accomplished witches that they couldn’t repress a sort of superior indifference toward their untalented mother?

This story also stands as a metaphor for men fearing or despising women’s skills and powers, while women do their best to diminish themselves for fear of overshadowing their partner. Yet the younger generation don’t seem to fear showing off their powers and Lucie ponders about the difference between her and her daughters.

Every day my talent seemed to fade a bit more – what was it about me, I asked myself, that kept me from being a good witch? Did I lack the will, the intensity, the rage? Most of all, I thought, what I lacked was a taste for power and a disdain for fate.

Unlike the women in the other two novels I’m reviewing today, Lucie does not really find sisterhood or support in other women: her neighbour bullies and uses her, her sister-in-law despises her, her mother-in-law only cares about her own feelings of abandonment. I’d quite like to see this one on the shortlist, I think, but there are four books I haven’t read yet, and some of them are highly regarded by my fellow Shadow Panellists, so…

Olga Ravn: The Wax Child, transl. Martin Aitken, Viking, 2025

This novel is more typical of the witchcraft type novels we’ve been led to expect: it examines in fictional format the true story of a 17th century witch hunt and trial in Northern Jutland in Denmark. It is told from the point of view of a wax figurine, a small child-like figure made out of melted beeswax by noblewoman Christenze, who has suffered one miscarriage after another. Christenze finds comfort in her speechless waxen companion, and soon finds comfort and companionship with other women in Aalborg, first and foremost the charismatic Maren Kneppis. The women meet, spin wool, talk about their troubles with their husbands or communities, and recommend home remedies to deal with health issues – the kind of ‘old wives’ tales’ type of remedies.

We are never quite sure if the women actually attempted any spells or believed in them, given the poetical, elliptical language that Ravn employs, and having things told from the point of view of a wax doll that at times seems omniscient, seeing both the future and the past, but at other times seems naive as a child. But of course the gathering of women who support and encourage each other enrages certain husbands and ‘concerned’ citizens, so they are accused of witchcraft and ultimately burnt alive. ‘Where there are many women, there are many witches’ was the simple conclusion at the time.

Although the topic does not feel fresh – I seem to have read quite a few books about 17th century witch hunts both in Britain and elsewhere – the book captivated me with its unique style. The wax child eavesdrops on the women’s candid coversations about marriage and sex, often filled with raucous laughter. It accompanies them in the dungeon, and captures their confused voices trying to make sense of things in the dark. And it captures the self-interest of certain of the women, ready to betray their comrades in the hope of saving their own lives.

Although at times the research hangs a little too heavily, and the book does those trendy little things which annoy me in contemporary literary fiction, like no speech marks, I found the prose hypnotic and beautiful. It’s hard to single out a particular passage, because it’s built upon repetition and build-up, like in a classical concert. And it’s much shorter than The Remembered Soldier!

Definitely one for the shortlist and a possible contender for top prize.

So I’ve read nine of the thirteen longlisted books and of those, I’d like to see: Taiwan Travelogue, The Remembered Soldier, The Wax Child, The Witch, The Deserters on the shortlist. (Although I think The Annual Banquet of the Gravedigger’s Guild was a far better book by Enard and it’s such a scandal that it didn’t make the list that year).

P.S. The shortlist was announced just as I finished writing this blog post and I have to say I am REALLY surprised not to find The Remembered Soldier and The Wax Child on the shortlist – two of the strongest contenders to my mind. Two of them that I’ll have to read now: She Who Remains and On Earth As It Is Beneath. I found both The Director and The Nights Are Quiet in Tehran a bit pedestrian, so it might have been political relevance rather than style that won them their place on the shortlist. So far, until I read the remaining two at least, Taiwan Travelogue is my favourite of the official shortlist. However, the Shadow Panel shortlist might be quite different!

#FridayFun: A Few Hours at Leipzig Book Fair

I was only able to attend the Leipzig Book Fair on one day, Sunday, the last day of the fair. But I was wowed by the scale and comfort of it, after the drudgery that is the London Book Fair. But of course the Leipzig Book Fair is designed for readers, while the London one is for trade. I haven’t been to Frankfurt yet, but I assume that one is more like London, while the Geneva Book Fair was more like Leipzig, but much smaller. Leipzig is a town that has specialised in trade fairs for a few centuries, and built an entirely new vast infrastructure for it to the north of town, which is served by train, tram and shuttle bus (and if you have a ticket for the fair, you can travel for free on public transport to get to and from it).

The entrance hall is covered but open on the sides and there are corridors leading off to the 5 main halls
There are plenty of seating spaces both in the central hall, and scattered throughout the other halls, unlike SOME places I might mention
The Book Fair takes place at the same time as ComicCon and your ticket gives you access to both. I was too shy to ask people if I could take pictures of them directly, but I loved their cosplay costumes so I sneaked one picture from an unrecognisable distance.
Most of the books are in German, but there are lots of translations (and foreign publishers) around.
I was pleased to see such crowds of passionate readers, with plenty of room to browse and buy books. Can I just say how much cheaper it was to pay for a stand than at London Book Fair?
Additionally, there were country stands in the International section, and Romania was quite well represented, with a bookshop and plenty of events
… such as this panel comparing Chilean author Carlos Franz with Romanian superstar author Gabriela Adamesteanu (and the books they wrote about living under our respective dictatorships)
I could not resist a peek at the ComicCon section, although I only spent 3-4 hours at the fair itself. And yes, there was plenty of Studio Ghibli merch…
… as well as my beloved Tony Tony Chopper, currently starring the live action remake of One Piece.
One of my main reasons for coming to Leipzig, however, was not to sight-see but to visit some friends, so I only managed to see some imposing buildings from the tram…
Next time, I’ll definitely stay for longer and explore both the book fair and this beautiful city.

#FridayFun: Cambridge in the Spring

I was in the UK for London Book Fair last week and also spent two days in Cambridge with my older son. It was cold but sunny, and I’ve always felt that Cambridge is at its best in spring, when everything starts blooming riotously.

Of course we had a little saunter through the grounds of some of the colleges, including my son’s favourite in terms of architecture and gardens (aside from the one he is at): St John’s.

However, one of my favourite places in Cambridge is Kettle’s Yard – a dream home for an art collector couple called Jim and Helen Ede. Simple, but cosy, personal, beautiful.

The ground floor of the original house, three tiny workers’ cottages turned into one.
The loft space of the original house, what a lovely guestroom.
The plants on display (the pebbles, the shells and other odd items the couple had collected) added to the charm.
What a beautiful legacy: art, art books, precious objects and you can sit in every one of the original chairs.
Later on, the Edes extended their house, mostly so that they could share their collection with others.

Two Historical Novels for International Booker

The reason why I’m quite a bit behind with my reading for the International Booker longlist is because I rather foolishly embarked upon the two longest volumes at once.

Daniel Kehlmann: The Director, transl. Ross Benjamin, Riverrun, 2025

I actually read this one in the original German, because I found it in the library, so cannot pronounce myself about the translation (although my peer mentor and I are planning to work through some passages together over Zoom in the near future). However, it’s interesting that the hefty 464 pages of the original have been reduced to a more manageable 352 pages in English. That’s quite a gap, even though I fully accept that English is a more economical language than German, so I suspect that some passages (I believe the PG Wodehouse ones for example) may have been substantially reduced. Sadly, the original title ‘Lichtspiel’ was a lot more evocative and playful, it’s an older word often used in connection with early movies and could be translated as ‘play of light’ or ‘shadow play’ or ‘fluttering light’ or ‘photoplay’. That would give us more of a feel of the ambiguity of Austrian film director GW Pabst and his decision to return to Nazi Germany and continue making films there. ‘The Director’ is a far too literal and bland title.

And, sadly, that’s how I felt about the novel too. It has a series of entertaining vignettes – I particularly relished the opening scene with the former assistant (now suffering from dementia) being interviewed on TV and the meeting between Pabst and Goebbels – but overall it felt rather flat (some jokes and threats got repeated way too often, and no one has ever claimed that Kehlmann is a great prose stylist). Nor did I get that much of an insight of the psychological torture Pabst might have felt at the outset, as he compromises more and more, while at the end he seems to be nothing more than a shell of a man. Several of the other characters feel rather cliché when they make an appearance (Greta Garbo, Louise Brooks, the Hollywood producers, most of the Nazis). Perhaps I was too busy comparing it unfavourably to Julian Barnes’ fictionalised book on Shostakovich, which I thought did a much better job of describing the real dilemma of the artist trying to create art under dictatorial regimes.

Nevertheless, it was entertaining enough and I read it quite quickly, unlike the next one, which took me nearly two weeks to finish. Yet the second one was a decidedly better book both in terms of psychology and artistry. I believe The Director was published more than a year ago in the US but such is the strange nature of the International Booker eligibility that it is eligible this year as well, when it’s being published in the UK. Incidentally, while the American cover is a generic picture of a 1930s couple in front of a landscape, whatever happened to the UK cover? It’s absolutely dire.

Anjet Daanje: The Remembered Soldier, transl. David McKay, Scribe UK, 2025

Another book that has already been published in the US, and again with a much better cover, although this time it’s the UK cover that is terribly generic. In fact, it has already won the Republic of Consciousness Prize in 2025 and was shortlisted for the National Book Award in the US in 2025, so it does feel like the International Booker have come late to it or have not made much of an effort to discover something fresh or different. (Then again, last year I was complaining that they didn’t include obvious big hitters such as Olga Tokarczuk or Han Kang).

This one took me over two weeks to read, although it was far more poignant and beautifully written. One thing that did drive me bonkers was the endless repetition of ‘And…’ at the start of nearly every sentence and every paragraph. It’s supposed to create a sense of flow, I get it, but it felt like a stylistic flourish that merely exasperated me and took me out of the book. Also, all of the dialogue is rendered indirectly, another needlessly gimmicky device.

However, having got the grumbles out of the way, I have to admit I found the story deeply affecting. Four years after the First World War ended, former soldier Noon Merckem (thus-named because he was found at noon in the town of Merckem) is living in an asylum, because he has lost his memory. Countless women come to see him in the hope that he might turn out to be their long-missing husband, but they usually end up disappointed. Until one day Julienne appears and claims he is her photographer husband Amand. Almost against the advice of the doctors, they go home together and try to rebuild a life that remains alive only in one person’s remembrance. The ways in which they gradually learn to help and love each other, also occasionally distrust and hate each other, are described in subtle and very gradual, natural detail. Along the way, it’s not just Amand that starts having doubts whether his past life and marriage were really as idyllic as Julienne portrays them. The author doesn’t shy away from describing the horrors of war which return in the nightmares plaguing Noon/Amand, but there are also moments of happiness, lyrical, sun-filled descriptions of sitting by the river or riding a bicycle together. Daanje is excellent on close observation of a couple.

The book reminded me quite a bit of the film Phoenix by Christian Petzold (which was adapted from a French novel), although in that case it’s a missing wife who returns after the Second World War and she is not recognised by her husband. But it has the same mysterious and sad atmosphere, the same ambiguous resolution and memorable scenes.

And for days they circle each other like this, not that she avoids him, they are often together, he sits with her in the kitchen when she cooks, the two of them work in the studio together… and they try to find intimacy again, they talk, exchange glances, smile at each other, she rests her hand on his shoulder, he his hand on her back but every attempt runs aground on a poisonous mixture of inflated intentions, overwrought expectations, and doubts, and after a while, fresh disappointment and shame. How could it be that before the war they lived a life together effortlessly, and now, after eight years of waiting, it’s there for the taking yet it still eludes their grasp, it must be his fault, maybe a person needs a past to be happy, and there are also times he thinks it must be her, there’s something about her, something unnameable.

The saddest part of the book for me was when Amand feels that he might be losing his memory forever, and not even remember Julienne and their children, so they rehearse the story she is going to tell him about their life together, to try and remind him. This part is all about the power of storytelling and I’ve seen it recently in action with people suffering from dementia ‘as if they can use their carefully compiled past to outsmart life itself, and whatever happens, nothing can touch them as long as she memorizes the right words’.

I think The Remembered Soldier will almost certainly be shortlisted and indeed has a good chance of winning the International Booker. Not that sure about The Director.