even if a fast version is built, translation is super lossy. what monolingual people imagine as real-time perfect translation is not possible. learn languages.
e.g in this example you can already infer things about the speaker based on what 1st person pronoun they use. this information is lost.
you don't want to lose information, or get it late.
it's the information era.
get serious about language learning. uninstall duolingo.
the translation is kino.
in the past you had to go out and fight to learn 'rare' words. now everyone has a word-picking machine.
interpreting rare words as a status symbol must end.
speak simply and focus on what is behind the words, not the perceived identity of the speaker.
i think people are sleeping on using other tags than [thinking]
giving claude special markers to guide himself works really great for me, and i guess it could work even better fine-tuned on synthetic examples.
e.g. letting him use [H] and [HH] for hypotheses makes claude much
thing is the machine answers all questions with full confidence but is wrong 10% of the time and you still need a lot of knowledge to identify and fix the 10%, while being constantly gaslit