The traditions of men of the last 2,000 years, using an old typology which many Christians still follow, wrongly claim that Isaiah 14 describes the fall of Satan.
CONTEXT. Remember that word.
Prof. Gentry, in this outstanding video, gives us rock solid exegesis of Isaiah 14. For an equally outstanding exposition of Isaiah 14, in print, see John Oswalt‘s magnum opus, Isaiah, in The New International Commentary on the Old Testament series (NICOT).
Franz Delitzsch, Isaiah (1890), quotes Luther on this tradition of Isaiah 14:12 referring to Satan, as “insignis error totius papatus” i.e. “a noteworthy error of the papacy” … Calvin’s commentary also repudiates this error as “arising from ignorance.”
What the expositors rejected during the Reformation, had a comeback with the publication of the Schofield Bible in 1908, which took up the old typology. The tradition of men lives on.
Strongs: “the morning star”
lucifer (note NOT capitalized in Strongs) is simply the Latin translation (Jerome, 4th Century A.D.)
From the International Standard Bible Encyclopedia (free online) They give just one sentence under the entry for lucifer: “lu’-si-fer, loo’-si-fer: The morning star, an epithet of the planet Venus.”
From the Theological Wordbook of the Old Testament, Harris, Archer, Waltke (pub by Moody Press) “Our root represents the giving off of light by celestial bodies [i.e. planets, stars]”
“It is natural for a heathen king to boast that he would exalt himself above the gods or above the mountain where he believed the gods assembled.”
“sapon (Isa 14:13) is well known in Ugaritic as the mountain of the gods. The God of Israel is not enthroned on Saphon; he reigns from heaven itself (cf. hekal).”
The Latin, lucifer (morning star) is the translation (4th Century A.D. in [Latin] Vulgate) of the Greek heosphoros (Venus, ὁ ἑωσφόρος) used in the LXX –(the Greek translation of the Old Testament made by Jews in the 3rd Century B.C.)– to translate the Hebrew, heylel





