Top.Mail.Ru
? ?

Previous 13

Feb. 6th, 2017

by ckovalev

(no subject)

вообще, теперь, когда отсюда все ушли, можно снова сюда писать

Jan. 26th, 2017

amazing

LM

Короче, очень сумбурный текст.

Мне про нее рассказала сначала одна подруга, у которой в телефоне она была просто как «Мечиславна», потом собственный бойфренд, который к ней ходил и охарактеризовал ее так: «Доктор Хаус в юбке и тролль 80-го уровня».

Я лично до нее дошла после одного очень тяжелого эпизода в моей жизни. Раньше я как-то не могла представить, что депрессия — это может быть про меня, депрессия — это про каких-то нежных девочек, а я же танк, но в итоге все же дошла, сильно позже нужного, месяца через три после того, как перестала практически мочь есть и спать больше трех часов. Мне сказали, что прием всего полчаса, важно не опоздать, и я пришла заранее, но тут вспомнила, что нужно же снять денег, долго искала банкомат и в итоге пришла на 10 минут позже. Сунула нос в кабинет, начала извиняться. «Ой, ну надо же, какая депрессивная!» — мгновенно отреагировала ЛМ. «Ну вы зайдите, скажите, что опоздали из-за важного дела, а я вам поверю, конечно».

Она действительно была «тролль 80-го уровня», саркастичная, наблюдательная и острая на язык. Те, кто ее не знал, можно представить себе то ли Раневскую в роли вашего лечащего врача, а еще лучше — вдовствующую графиню из Downton Abbey. «Я вам пропишу еще вот эти ноотропы. Они ничего не делают, только питают истощенный мозг, их обычно прописывают слабоумным деткам, а вы чем хуже? Я считаю, ничем совершенно!» Но она при этом была еще дико добрая. Вот Имж пишет про нее — «была, наверное, самым добрым психиатром на свете». Это правда. От всего, что она говорила, становилось сильно легче.

Я отправила к ней, наверное, человек сорок (Москва — тяжелый город). («Маша, все идут от вас и идут! Все звонят и говорят — «я от Маши-синхрониста!») Многие, как мне показалось, очень боялись, что им скажут — вы симулянт, просто ленивый мудак, идите домой и не ебите мозг занятым людям. Но так что-то никому не говорили. (Когда ты впервые узнаешь, что ты все это время не виноват, а болен, и это можно попробовать поправить, это очень сильное ощущение — огромного облегчения.)

Она смогла помочь не всем, но очень многим. Далеко не всех она сажала ровным строем на антидепрессанты, у многих углядела неврологические проблемы и отправляла на МРТ, и кому угодно можно было получить у нее, гм, консультацию на предмет слабых сторон собственной психики. Знаю несколько очень хороших историй из первых рук, но корректно, наверное, рассказывать только про себя. Когда я задаю ей вопрос про синхронный перевод, и она начинает отвечать, потом переключается на рассказ про своего внука, который теперь живет в Германии, и как он осваивает язык, и как что, и буквально через две минуты обрывает себя, хитро косит птичьим глазом и говорит: «О! Вы устали». — «Нет-нет, я вас слушаю, мне интересно». — «Устала, устала. Смотрите, я говорю по часам около трех минут, специально засекла, за это время взгляд опустился и плечи чуть поникли. Можете повторить все, что я сейчас говорила? А можете повторить все, о чем мы говорили все это время? Вы пропускаете через себя вообще все, что слышите, переводите, даже когда не переводите, поэтому и устаете от долгого общения». — «Разве не у всех так?» — «Конечно, не у всех». Это очень точное наблюдение про меня. Ну и вообще она довольно много рассказала мне про то, как у меня устроены память и внимание, и отловила пару недолеченных в детстве неврологических проблем.

Очень внимательная и быстрая. В первый прием она спросила меня аж несколько раз, часто ли у меня болит голова. Я отпиралась и говорила, что практически никогда не болит, и нет, сейчас тоже не болит. Вышла, и через пару часов меня накрыло совершенно нереальной мигренью, так, что сложно было стоять. Спросила ее — но как? «Ну, у вас жилка на виске билась очень сильно, легко было заметить».

Многим она говорила в последние годы, что надо уезжать, и что многие проблемы решатся только от этого (и это тоже оказалось правдой, например, для меня). И сама тоже думала уехать, когда уже совсем не сможет работать. Я знала, что у нее в Германии сын и его семья, спросила, хочет ли она к ним. Она сказала, что с ними ей жить нельзя, так как она начнет наблюдать, как воспитывают внука, и ей будет хотеться лезть и давать советы, а это совершенно лишнее, сын взрослый человек.

Френд К. под замком пишет, что на прием к ней ходилось как в гости, и это тоже правда. И еще она была очень живая. Один раз я пришла на чекап, приехав с похода по Камчатке, и потом еще сорок минут показывала ей фотографии и видео гейзеров, извергающегося вулкана, и помню, как она счастливо вздыхает и говорит: «Создаст же природа такую красоту!»

Ну и да, не лекарствами едиными, а просто она была про наблюдательность, юмор, про концентрированный здравый смысл и, ну, про жизнь. Вот с К. она много возилась и лечила, но повторяла, но диссертацию надо все-таки будет обязательно написать. Не знаю еще, как еще это объяснить. См. вдовствующую графиню из «Даунтона» и представьте себе, что она абсолютно за вас.

И вечная трубка ее, и красная гоночная машина — чтобы продолжать водить ее в свои 70, ЛМ, если я ничего не путаю, пошла на рискованную операцию хрусталика, и все получилось.

Три года назад она вдруг пропала со связи, и несколько месяцев ее не было. Потом вернулась. Рассказала, что у нее был рак почки, сейчас почку вырезали, и вроде все чисто — потому что она сама довольно рано поняла и пошла проверяться. Как поняла? Потому что началась депрессия, а это классический вторичный симптом рака. «У меня никогда не было депрессии, только однажды, когда я много работала с суицидальными пациентами, ну и еще может быть, если нет работы, но вообще я к этому совершенно не склонна, а тут прямо все симптомы, ну я и пошла к онкологу проверяться. Нет, антидепрессанты не пила, как вырезали, все само прошло».

Пара историй из других подзамков: «часто вспоминала историю про ее дедушку, который идейно приехал из америки в советский союз строить коммунизм и новый мир, и его конечно расстреляли, но он успел родить сына и назвать его мечислав. я все забывала спросить, почему именно мечислав» и «у нее много было фантастических историй, жаль что я многих не помню. когда она была маленькая, у них во дворе была сумасшедшая женщина которая все время разговаривала сама с собой вслух и ругалась на прохожих, и вот эта женщина однажды к ней повернулась и закричала злобно: а ты вообще врачом будешь, психиатром!»

Вот неподзамочный пост — https://www.facebook.com/xenia.mitrokhina/posts/1235032693243910. И вот еще — https://www.facebook.com/adriana.imj/posts/1345111808844451. Вижу еще десятка полтора подзамков. И, думаю, минимум сотню не вижу. Или больше. У нее лечилось пол-Москвы.

Последний раз мы виделись полтора года назад, когда я только что закончила ВШП и была очень измотана, но уже успела сходить в очередной горный поход, на этот раз по Норвегии. Спросила ЛМ, что она перед собой видит. ЛМ внезапно в первый раз сказала: «Я очень, очень довольна». — «И депрессии нет?» — «Чууууть-чуть (показывает пальцами). И тревожности чуть-чуть. Но чуть-чуть депрессивности дает глубину личности, чуть-чуть тревожности дает скорость мышления, это ваша норма, корректировать лекарствами совсем не надо. Если будет грустно, просто сходите еще в один поход».

В немного странноватой книжке “Wishcraft” есть тоже несколько сомнительный совет про то, что если у вас не сложилось с собственной семьей, вы можете выбрать себе любую фигуру и назначить ее своим воображаемым родственником, и обращаться к ней за поддержкой. У меня не очень сложилось с собственными grandparents, как-то совсем не сложилось, и я вдруг поняла, что она была мне, натурально, на том месте, которое в норме занимают они. В итоге я что-то дохуя горюю и совершенно не понимаю, куда она делась, и почему я больше не могу написать ей в скайп, с его вечным статусом «в окно светит полная луна», спросить, как дела у нее и у ее собаки, и почему она не предупредила меня, что собирается умирать.

Jun. 4th, 2015

amazing

приемы в синхронном переводе

Ой да. Забыла сюда запостить.

Написала в блог большую статью про приемы в синхронном переводе, хотя сейчас, через сутки, мне кажется, что статья больше про приемы при обучении синхронному переводу, в кабине все равно не успеваешь _думать_ в ключе, какой прием бы применить, но рефлексы либо стоят правильные, либо нет.

По довольно удачному совпадению администрации моей Школы потребовалось описание упражнений, которые нам давали по синхронному переводу. Я села писать и случайно написала 9 страниц.

Охваченные темы — работа со скоростью (слишком высокой/слишком низкой); работа с логикой (выпущенные логические линки, fuzzy logic); работа со сложным, «письменным» по структуре текстом (и если оратор зачитывает доклад по бумажке); работа с культурно специфичной / дискурсивно сложной темой (например, выступления российских чиновников); ну и по мелочи — специфика работы с научными докладами, специфика перевода самых общих тем типа бизнеса, специфика работы с политическими выступлениями (ООН, МИД) и пр., и пр. На полноту не претендует, деление условно, все ошибки мои. Комментариям буду рада.

Статья вот — http://www.contresens.ru/post/120564054325

Dec. 22nd, 2014

delusional aren't you

The best game in town. Much better than gambling

Забыл рассказать в ЖЖ, что у меня теперь есть переводческий блог.
Говорят, хороший!

В основном там сейчас про Высшую школу перевода (СПб), где я имею счастье учиться с сентября.

Начать лучше с этих записей:

- http://www.contresens.ru/post/102949159740/the-best-game-in-town-much-better-than-gambling
- http://www.contresens.ru/post/103537489165
- http://www.contresens.ru/post/104313318425
- http://www.contresens.ru/post/105592781440

Jul. 9th, 2014

delusional aren't you

Сегодняшний выпуск посвящен юзеру allimak

Невероятное существо Камилла ставит мне испанскую фонетику и травит.

Я пытаюсь в десятый выговорить «las estudiantes», «студентки» (s свистяще-шипящий; d почти как звонкое th; t не английское с придыханием, а как в русском слове «тётя»; микропаузы между артиклем и словом нет, «а как длинную жвачку растягиваешь»; все гласные четко; челюсть расслаблена, «РАССЛАБЛЕНА, ПИРСОН! Там ОЧЕНЬ жарко, представь, солнце, сорок градусов — много ты будешь двигать челюстями?»). Las estudiantes у меня не получаются. «Ну конеthно, — дразнит Камилла, – реthевой аппараth не рассthиthывал, чthо его thак буthуth экthплуаthироваthь!» Я ржу так, что белый крыс у нее на плече на минуту перестает быстро-быстро есть банан и смотрит на нас. Я счастлив.

*

Камилла говорит, что в испанском слово «женат» употребляется с estar, «быть сейчас, временно»: estoy casado, я женат; а «холост» с ser, «быть вообще»: soy soltero. «Печален» употребляется с estar: estoy triste; а «счастлив» и «радостен» с ser: soy alegre, soy feliz.

(«Временно женат и печален, а вообще-то весел и холост!» — говорит на это Гаврилов.)

*

Про сокращенные варианты имен: Имя Хосе (José) сокращается до Пепе (Pepe), потому что Хосе — библейский Иосиф — Pater Patronus — на иконах писалось P.P.

*

Как вы думаете, сколько раз въедливый преподаватель с идеальным слухом может заставить ученика прочитать вслух простую фразу: «Me gusta cuando nievo o cuando está nublado»? Ну, не больше двадцати, скажете вы? Ха!..

— «а теперь то же самое, но без микропауз»

— «me gusta» — g в интервокальной позиции читается фрикативно»

— «nievo» — ты слишком выделяешь это i, должно быть сразу соскальзывание в е»

— «nublado» — d в интервокальной позиции читается как глухое th»

— «cuando» — что это за КУ-АНДО? u читается как w в слове weather! ты же не говоришь «у-эзер»

— «nublado» — ты проглатываешь окончания слов, как в русском, и получается «nublad'», а надо четко»

— «БЕЗ МИКРОПАУЗ!»

— «а теперь родную испанскую интонацию»

— «cuando» — к с придыханием опять! Это не английский и не немецкий! Скажи: Катя. Цирк. Вот. Теперь: cuando»

– «nublado» — l мягкое, но потом не [я], как [ля], а [а], как [л'а]». Дети, это невозможно понять, это нужно запомнить

— Мне, блин, нравится, когда снег или пасмурно! — Нет, еще раз! — Мне нравится, когда снег или пасмурно! — Неубедительно! — Мне нравится, нет, мне очень нравится, когда снег, или вот когда пасмурно, тожееее!

(А, да, и последняя претензия после всего, что выше: «Ты слишком стараешься, расслабься!» особенно убивает)

*

Про конструкцию наличия в романских языках, клевый момент, хотя, возм., баян.

Аналог английской there is / there are: Французский: il y a. Каталонский: hi ha. Испанский: hay (историческое: ha hi).

il - фр. - «он», местоимение. В каталанском и испанском местоимения не нужны, информация о лице и числе передается через форму глагола
фр. a — avoir, кат. hi — aver, исп. hi — haber — все «иметь» в 3 л. ед. ч.
фр. y, исп., кат. hi — здесь.
Фактически «имеется нечто» — «Он имеет здесь», про Бога.

Аналогично с погодой. Hace calor — жарко, hace frío — холодно, hace viento — ветрено, hace buen / mal tiempo — погода хорошая/ плохая. Тоже 3 л. ед. ч. Буквально: (Он) делает жарко, делает холодно, делает плохую / хорошую погоду.

*

Имя Rosario женское, невзирая на мужское окончание -о, потому что «розарий» и полный вариант имени — Maria de Rosario, Мария-Розария. И на самом деле Мария практически во всех именах присутствует, даже если неявно.
Marisol — от Maria Soledad. Maite — от Maria Teresa. Maruja — от Maria Eugenia.

*

Еще: указательные местоимения. Este — «этот», ближе к говорящему. Ese — «этот», ближе к слушающему. Aquel — «тот», примерно одинаково далеко от обоих. Но ese еще может обозначать желание удаления этого от себя, говорит Камилла. К примеру, ребенок, показывая на кашу, которую он не любит, говорит «ESA comida", «_эта_ еда». Или, «если какая-нибудь девушка говорила с вашим молодым человеком дольше положенных двух минут, вы можете спросить потом про нее: «¿Quién es ESA chica?», буквально: «кто эта девушка?» но, типа, «а это что еще за девица?»

*

Выяснилось, что majo по-испански будет «клёвый». Немедленно написала это sq смской в Стамбул.

*

Cовершили классическую ошибку: «Что значит по-немецки «keine Ahnung»? — «Понятия не имею» — «Вот, и никто не знает!» — я спросила, что такое además — «Кроме того», — отвечает Камилла, и тут же начинает говорить о новом правиле. Хорошо, говорю, спасибо, а что такое además? — «Кроме того», — отвечает Камилла, и опять говорит что-то еще.


*

Я, с недоверием: «Estar...é? Estarás? Estar..á? Что, так и говорить? (Камилла: "Да, да!") Es-ta-rémos? Господи! Какое извращение! Знаешь, я себя чувствую немного как очень традиционный корреспондент в клубе любителей чего-нибудь такого... Типа: «А потом вы ее привязываете? А она что? А клубничину... куда?! О боже, ок...» Камилла: «Да вовсе нет, тебе, с твоим немецким прошлым, где все так сложно, должно наоборот чего-то не хватать. Типа: «Ээээ, что?! Только вдвоем? И не на весу? И не в костюмах? Но КАК ЖЕ?!»


*

Камилла: «Будь к себе помягче! Фразы, которые ты говоришь чаще всего во время урока: "О господи" и "Я тупой"».


*

Камилла говорит, что испанский аналог русского «притворяться чуркой» — hacerse el sueco, «притворяться шведом». Не могу, ржу, бедные шведы.


*

Занимались с двух до семи тридцати. Ящитаю, мы молодцы. Камилла: «Надо же, ты такая же работоспособная, как я! Обычно за стандартные полтора часа все устают!»

Выхожу после урока, Камилла со мной, в магазин. Идем, я: «Знаешь, я не в метро, у меня встреча через час, пойду в кафе». Камилла: «А зачем в кафе, пойдем после магазина обратно ко мне домой, чай пить». Возвращаемся. Мама Камиллы, абсолютно не удивляясь: «О! Вы пришли заниматься испанским?»

Вечер закончился тем, что мы слушали испаноязычный рэп. Это мимими.


*

«Ты говоришь se как СЕНО! А pe как ПЕРЕЦ! А надо говорить СЭНО и ПЭРЕЦ! Скажи: ПЭРЕЦ!»


*

Камилла рассказала, что слово каприз происходит от capra, «коза» (см. Capricorn). То есть капризничать — это «козлиться».


*

Камилла: «Расслабь нижнюю челюсть. Расслабь нижнюю челюсть. Она в испанском вообще не участвует! У тебя работают _только_ язык и верхняя челюсть! (Видя, что у меня не получается) Ну представь, что ты делаешь минет со сломанной нижней челюстью, если тебе так проще...»

(«Ну запиши это себе, конечно. Ох, кто только ко мне после этого учиться пойдет!»)


*

Камилла: «О, тебе идет этот цвет волос! Ты в нем выглядишь такой... хищной». Я, польщенно: «Ты имеешь в виду, как фам фаталь?» Камилла: «Нет, знаешь, хорёчки? Мордочка остренькая, глазки маленькие и умные...» (уворачивается от моего тычка)


*

Сбиваюсь во время выполнения упражнения с испанских правил на немецкие. Объясняю путано свою теорию, что каждый иностранный язык -- это как актерское состояние, его нужно выстроить и в него войти, и с новым языком оно еще не сформировано, поэтому сбиваешься на уже известное. Выслушивает.

«Маша, ты так говоришь, будто в мозгу есть стены и их можно выстроить. Маша, но их там нет! Твой мозг это знаешь что? Это пустыня. Миллионы песчинок передвигаются за день. Если стену не возобновлять, ее очень быстро занесет песком... А возобновлять надо, потому что знаешь, что твой мозг считает приоритетным? Поесть, поспать, продолжить род. И язык ему нужен тот, на котором говорят вокруг, и то до степени, чтобы мочь объяснить соплеменникам, что это твой кусок мяса, и если они его возьмут, то получат в лоб. Понимаешь? Остальное мозгу совершенно не нужно! Этот вот испанский -- это такая хренотень, которой деточка балуется, и которая тратит драгоценные ресурсы. Поэтому чем скорее она забудется, тем лучше. Поэтому -- только самоконтроль. Только автоматизм. Возобновлять стену каждый день.»

«И еще. Я очень тебя уважаю, ты умный человек, профессионал высокого класса. Но ты, кажется, думаешь, что правила языка -- это упражнения на айкью. Но они нет! Ты смотришь на правило и думаешь, понимаешь ты его или нет, и, конечно, понимаешь, ты же умная, и думаешь -- зачем мне делать на него упражнение? Но знаешь что? Умение свободно говорить на языке без ошибок не имеет отношения к айкью. Это только автоматизм. И поэтому ты просто его вырабатываешь. Вот, например, что прилагательные и притяжательные местоимения тоже ставятся во множественное число: mi perro negro -- mis perros negros. Моя черная собака -- мои черные собаки. Да?!! Ничего сложного!!! Но тебе нужно делать упражнения, чтобы возвести это в автоматизм! Помни, ты воюешь против пустыни!»

«Еще. Ты много ищешь аналогии с другими языками. Но не надо искать аналогии. Это опять же мозг пытается сэкономить ресурс. Знаешь, когда по новому маршруту едешь, то дорога кажется длиннее, а когда по уже знакомому -- то короче? Это потому что в первый раз больше подробностей оседает, а дальше они уже отфильтровываются как незначимые. И вот ты смотришь на притяжательное местоимение mi -- и думаешь, о, я знаю, это как английское my или немецкое mein. Но оно не!!! Понимаешь? ЭТО НОВОЕ! Открой глаза! Это новый маршрут, и ты здесь еще не была, открой глаза и фиксируй все-все подробности!»


и картинкаCollapse )

Jun. 3rd, 2014

delusional aren't you

(no subject)

Простите те, кто уже видел эту ссылку -- благодаря перепостам, в частности, agavr, tacente и avva она разошлась по всему фейсбуку. Но я подумал, что будет правильно, если она и тут будет лежать.

Это проект Smartia, спасибо им, взял у меня интервью про то, чем я занимаюсь.

«Каждый раз ты шпионом проникаешь в чужой мир»

Синхронист Мария Пирсон рассказывает Смартии о том, какие радости, сложности и неожиданности могут ждать и начинающих, и опытных переводчиков. Читайте и узнаете, что точность — не главное, немецкий язык — нежен, а скучных тем не бывает.



Личным знакомым я рассказывала все эти штуки последние много лет, и рада, что наконец они собраны в одном месте.

Dec. 28th, 2010

by ckovalev

Льоса "Похвала чтению и вымыслу" (Нобелевская лекция)

К сожалению, мой перевод Нобелевской лекции Марио Варгаса Льосы, который я готовила для Openspace, не будет выложен, так как на другом ресурсе (inliberty) успели на день раньше. Ужасно обидно. Но я хоть тут его положу.

Mario Vargas Llosa. Elogio de la lectura y la ficciónCollapse )

Nov. 21st, 2010

by ckovalev

"и под каждым ей кустом целовал он руку ртом"

Your Favourites on Twitter, выпуск #5

очередная порция глупостей, надо конечно прекращатьCollapse )
Tags:

Sep. 12th, 2010

by ckovalev

"северный деловитый океан"

Twitter love, выпуск #4Collapse )
Tags:

Apr. 11th, 2010

(зверьки дети сны)

устные непоследовательные переводчики

Twitter love, Выпуск #3Collapse )
Tags:

Mar. 20th, 2010

stefan_bruggeman

от 17.03

слово солнце встречается 3 раза на пост, слово смерть и производные — 4Collapse )
Tags:

Jan. 3rd, 2010

by ckovalev

пропуск в рай, с надписью "персонал"

Your Favorites on Twitter, Part 2 (глупости всякие)Collapse )
Tags:

Nov. 1st, 2009

(зверьки дети сны)

(no subject)

"Забавно вспоминать, что еще недавно, сидя дома в Москве, я прикидывала, в какую бы клинику неврозов мне пойти, чтобы мне сделали снова хорошо", - пишет нам юзер lisa_leo из г. Фетхие, Турция.


the cool new thing to do in moscow?
leave



CLOV:
I'll leave you, I have things to do.
HAMM:
In your kitchen?
CLOV:
Yes.
HAMM:
What, I'd like to know.
CLOV:
I look at the wall.
HAMM:
The wall! And what do you see on your wall? Mene, mene? Naked bodies?
CLOV:
I see my light dying.

decay, decay! / Misery!Collapse )

Previous 13