One concept I’ve been thinking about a lot when translating Jonas of Orléans’ lay mirror De institutione laicali (DIL) is that of “rendering account to God”. “Rendering account” is a standard phrase in classical Latin, normally in a form based on ‘rationem reddere’ (although other verbs can be used). It’s also used in the Vulgate several times, including the following (translations from the Douay-Rheims 1899 American edition, as that’s closer to the Vulgate):
Daniel 6:2 Et super eos principes tres, ex quibus Daniel unus erat: ut satrapae illis redderent rationem, et rex non sustineret molestiam.
And three princes over them, of whom Daniel was one: that the governors might give an account to them, and the king might have no trouble.
Matthew 25:19 Post multum vero temporis venit dominus servorum illorum, et posuit rationem cum eis.
[Parable of talents]: But after a long time the lord of those servants came, and reckoned with them.

Luke 16: 2: Et vocavit illum, et ait illi: Quid hoc audio de te? redde rationem villicationis tuae: jam enim non poteris villicare.
[Parable of unjust steward]: And he called him, and said to him: How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship: for now thou canst be steward no longer.
Romans 14: 12 Itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo.
Therefore every one of us shall render account to God for himself.
Hebrews 13:17 Obedite praepositis vestris, et subjacete eis. Ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri, ut cum gaudio hoc faciant, et non gementes: hoc enim non expedit vobis.
Obey your prelates, and be subject to them. For they watch as being to render an account of your souls; that they may do this with joy, and not with grief. For this is not expedient for you.
The last verse from Hebrews particularly interests me, because it’s about rendering account to God for the sins of others. But I think the Douay-Rheims translation is slightly inaccurate here, not quite getting the “quasi”: the prelates/elders watch *as if* they are going to render an account for their subordinates’ souls.
It’s this responsibility before God for other people’s sins that I’m particularly interested in, and I want to cite three passages from Jonas’ works that show different groups being told about this:
1) De institutione regia (DIR), c. 1
Sciendum omnibus fidelibus est quia uniuersalis ecclesia corpus est Christi et eius caput isdem est Christus et in ea duae principaliter extant eximiae personae, sacerdotalis uidelicet et regalis tantoque est praestantior sacerdotalis, quanto pro ipsis regibus Deo est rationem redditura.
…
Et si, quod absit, ab eo aliquomodo exorbitaueritis, pontificali studio humiliter admonendo,et salubriter procurando, oportunum consultum saluti uestrae conferamus, ut non de silentio taciturnitatis nostrae damnemur, sed magis de sollertissima cura et admonitione salutifera, remunerari a Christo mereamur.
All the faithful are to know that the universal church is the body of Christ and its head is the same Christ and in it there exist two particular persons, that is the priestly and the royal, and the priestly person excels that much more due to the fact that it is going to render account to God for kings themselves.
….
And if, may it not happen, you [the king] should deviate from it [God’s will] in some way, we would bear suitable counsel for your salvation, from episcopal zeal, by humble admonishing and beneficial attention, so that we might not be damned for our silence, but rather may merit to be rewarded by Christ for our most skilled care and salvific admonition.
2) DIR 5
Valde enim exigit necessitas ut, quia ipse procul dubio rex aequissimo iudici de commisso sibi ministerio rationem redditurus est, ut etiam singuli, qui sub eo constituti sunt ministri, diligentissime ab eo inquirantur, ne ipse pro eis iudicium incurrat diuinum.
It is very greatly necessary that the king himself, who without doubt is going to render account to the most equitable judge [God] about the ministry committed to him, should make very diligent enquiries about the individual ministers who are constituted under him, lest he may incur divine judgement for them.
3) DIL 2: 16 on the need for couples to exercise pastoral ministry in their houses
Existunt in utroque sexu, qui in sibi subjectis plus animarum lucrum, quam commodum terrenum quaerunt: sunt etiam e contrario nonnulli potentes, et quaedam nobiles matronae, qui ab eis quaestum tantum terrenum avare exigunt, et salvationem animarum illorum aut dissimulant, aut certe penitus parvipendunt: putantes se nullum in illorum lapsibus periculum subituros, nullamque pro eis Deo ratiotionem reddituros;
There are those in each sex, who seek in those subject to themselves more profit of souls than earthly reward; there are also on the contrary some powerful men and certain noble matronae who greedily demand only earthly profit from these, and either neglect the salvation of their souls, or certainly altogether take it lightly; thinking themselves to be going to come under no perils from their [subordinates’] lapses and going to render no account for them to God.
What interests me is the difference in responsibility for other people’s sins in the first passage as compared to the second and third. Priests are responsible for their own actions, but not ultimately those of kings, even if they supposedly render account for their souls. As long as the priests have given the right warnings, they’re OK. In other words, the focus is on intentions/inputs. On the other hand, both kings and noble laypeople are implicitly held to strict liability, judged on outcomes. If their subordinates sin, they are to blame.
In one way, that seems logical: kings and domini/dominae have coercive power over their subordinates; bishops don’t have that over kings. But I think it also sets up a noticeable difference in how someone from these different groups might interpret their moral responsibility for others.
I’m also interested because while the idea of bishops rendering account to God for kings is a long-standing one (Jonas cites Pope Gelasius from the end of the fifth century), I can’t so far find a lot of earlier references to kings or laymen rendering account for others’ sins, rather than their own. The king’s absolute responsibility is in Isidore of Seville, Sententiae 3-53:
Cognoscant principes saeculi Deo debere se rationem propter ecclesiam, quam a Christo tuendam suscipiunt. Nam siue augeatur pax et disciplina ecclesiae per fideles principes, siue soluatur, ille ab eis rationem exigit, qui eorum potestati suam ecclesiam credidit
Let the princes of the world know they owe an account to God for the church, which they have received from Christ for defending. For if the peace and discipline of the church is increased or removed through faithful princes, he who entrusted his church to their power, will demand an account from them.
I haven’t so far found an earlier reference to the absolute accountability of the king to God for the sins of his people: I’d be very interested if someone finds one.
As far as laypeople go, their responsibility for the sins of their household isn’t found in the late antique handbooks for laity that Kate Cooper discusses in The Fall of the Roman Household. But it does crop up in Paulinus of Aquilea’s Liber exhortationis c. 9:
Quaeso, mi frater, quaeso, omnibus tibi subjectis et bonae voluntatis in domo tua a majore usque ad minimum, amorem et dulcedinem regni coelestis, amaritudinem et timorem gehennae annunties, et de eorum salute sollicitus ac vigil existas: quia pro omnibus tibi subjectis, qui in domo tua sunt, rationem Domino reddes.
I beg, my brother, I beg that you announce to all those subject to you and of good will in your house, from the greater to the lesser, the love and sweetness of the eternal kingdom, the bitterness and fear of hell, and that you are solicitous and alert about their salvation, since you will render account to God for all those subject to you.
All this suggests to me that it’s a particularly Carolingian concept to be rendering account to God in this absolute way for subordinates, without any recognition that “you tried hard” is enough. The distinction becomes even clearer in the frequent use of the phrase in Alcuin’s letters. For example, here is Alcuin, Epistola 10 to Arn of Salzburg (MGH Epp 4, p. 36), from 790, with an input-focused approach:
Obsecro iterum iterumque ammoneo, ut te ipsum consideres…coram quam terribili iudice rationem redditurus sis non solum de te, sed etiam de singulis animabus, quae tuo commissae sunt regimini. Idcirco non segniter labora; praedica oportune, importune id est volenti et nolenti, argue, obsecra, increpa; ut merearis audire a domino Deo tuo: “Euge serve bone et fidelis, quia in pauca fuisti fidelis, supra multa te constituam: intra in gaudium domini Dei tui”.
I beg and again and again admonish you that you consider this…and before what terrible judge you are going to have to render that account, not only about yourself, but also about the individual souls committed to your rule. Therefore do not work lazily, preach at opportune and inopportune times, that is to the willing and unwilling, argue, beg, rebuke; so that you may merit to hear from the Lord your God: ‘Well done, you good and faithful servant, since you were faithful in small things, I will set you over great things: enter into the joy of your Lord.’
Alcuin, Epistola 32, p 73 to a “mother and daughter in Christ” (793-795?), result-focused:
Subiectamque vobis filiam in omni timore Dei educate, quasi rationem redditurae pro singulorum animabus.
Educate the daughter subject to you in all fear of God, as if you are going to render account for individual souls.
I’m particularly struck by a passage he addressed to Charlemagne in around 798:
Alcuin Epistola 136 (MGH Epp. 4 , p. 208), again talking about the parable of the talents (Matthew 25: 14-30):
Nec enim hoc solis sacerdotibus vel clericis audiendum ibi arbitreris, sed etiam bonis laicis, et bene in opere Dei laborantibus dicendum esse credas; et maxime his, qui in sublimioribus positi sunt saeculi dignitatibus, quorum conversatio bona et vitae sanctitas et ammonitoria aeternae salutis verba suis subiectis praedicatio poterit esse. Nam unusquisque de pecunia domini sui, quam accepit, rationem redditurus erit in die iudicii; et qui plus laborat, plus mercedis accipiet. Quapropter, dilectissime et honorande ecclesiarum Christi defensor et rector, tuae sanctissimae sapietiae venerabile studium alios ammonendo exhortetur, alios castigando corrigat, alios vitae disciplinis erudiat; ut, omnibus omnia factus, ex omnibus mercedem habere merearis perpetuam; ut cum magna et laudabili populorum multitudine gloriosus in conspectu domini Dei tui appareas.
For you should not think that this [Well done, good and faithful servant] will be heard there only by priests and clerics, but you should believe it also to be said to good laypeople and those labouring well in the work of God. For every individual is going to render account on the day of judgement about the pecunia of his lord, which he has received; and he who should labour more will receive more reward. Therefore, O most beloved and honourable defender and ruler (rector) of the churches of God, let the venerable zeal of your holy wisdom exhort others by admonishing, correct others by punishing, teach others by the disciplines of life, so that, made all things to all, from all you may merit to have eternal reward: so that you may appear glorious in the sight of your God, with a great and laudable multitude of the people.
Here the input and output approaches are combined: the one who works harder will be successful. Though this specific letter is from 798 and so relatively far into Charlemagne’s reform programme, it seems likely that Alcuin was expressing similar sentiments earlier on. What particularly interests me is that the responsibility for subordinates’ souls is here made peculiarly concrete: they will be with Charlemagne in heaven, in a way that the king might well have understood as his retinue at a banquet (as heaven was often conceptualised).What does an ambitious, competitive, practical king do if he’s told that he’s responsible for the souls of his subjects, in the context of a parable where the slave who has most money and makes most with it, is given even more as a reward (he gets to rule over “many things” and is also given the one talent of the bad slave)?
I’ve written before about Charlemagne’s “instrumental rationality”, the way he was concerned about the effects of church reform more than adhering to the traditions of specific churches (even the church of Rome). I wonder if this feeling that “all souls matter” inspired at least some of his determination that even the humblest of his subjects be made into a better Christian, even if it meant changing the customary way of doing things? After all, he knew what it meant to render account: here he is talking about his stewards in Capitulare Aquisgranense (MGH Cap 1, no 77, p. 172, c. 19):
Ut vilicus bonus, sapiens et prudens in opus nostrum eligatur, qui sciat rationem misso nostro reddere et servitium perficere, prout loca sunt, aedificia emendent, nutriant porcos, iumenta, animalia, ortos, apes, aucas, pullos, vivaria cum pisces, vennas, molina, stirpes, terram aratoriam studeant femare
Let a good, wise and prudent steward be chosen for our work, who knows to render account to our missus and to accomplish our service, according to where the places are, let them improve buildings, nourish pigs, draft animals, animals, gardens, bees, geese, chickens, vivaria with fish, watercourses, mills, plants, let them take care to fertilize plough land
What Charlemagne and his missus are interested in here is results, not intentions: there would obviously be times when poor weather, pests etc would reduce the yield, but he’d expect the steward to adapt to changing conditions, not just do what “tradition” demanded. That’s why he specifies the steward needs to be wise and prudent as well as morally good. I think this same focus on outcomes would affect how he understood Alcuin talking about rendering account to God.
Of course, the fact that Alcuin said something to Charlemagne, doesn’t necessarily mean he heeded him, but there is specific evidence for him doing so, found in the oath that Charlemagne made all free men of twelve or over swear in 802. As well as the oath itself, the capitulary includes several chapters on what the oath means, and it starts:
Capitulare missorum generale 802, MGH Cap 1, no. 33, p. 92, c. 3:
Primum, ut unusquisque et persona propria se in sancto Dei servitio secundum Dei preceptum et secundum sponsionem suam pleniter conservare studeat secundum intellectum et vires suas, quia ipse domnus imperator non omnibus singulariter necessariam potest exhibere curam et disciplinam.
First, that every individual take care to keep both his own person in service to holy God according to the precept of God, and keep himself fully according to his promise, according to his understanding and power, since the same lord emperor cannot provide the necessary care and discipline to all individually.
It goes on further for a number of chapters explaining all the things this entails, including not only offences against Charlemagne and the fisc, but also attacks on churches, widows and orphans and on justice in cases. The oath of 802 is in some ways a very strange one, going much further than the original oath ordered by Charlemagne in 789, which simply promised fidelity to Charles and his sons (Duplex legationis edictum 789, MGH Cap 1, no. 23, p. 63, c. 18). But the 802 oath makes perfect sense if Charlemagne really did believe that he was responsible for the moral behaviour of all his (male) subjects.
You can see the same assumption of hierarchical liability/responsibility in many of Charlemagne’s references to lords, such as his demand in Capitula per missos cognita facienda 803×813, Cap I no 67, p. 157 c. 4 that the missi report how many “outsiders” (adventiti) there are in their missaticum, along with their names, where they’re from and who their seniores are. A chain of command becomes a moral chain of command. It’s easy to see how this absolute responsibility before the ruler/God could also be transferred to the household, especially given Biblical demands for hierarchical order there (see Alcuin’s reference to a “mother”/”daughter” above).
The use of this image of rendering account to God for others’ sins wasn’t inevitable: there were times when even Alcuin used the language of Romans 14:12 that every individual (unusquisque) should give an account to God for their own actions. But the metaphor oh hierarchical answerability to God did become more prevalent in the Carolingian world, and at least for rulers and householders, often in an absolute sense, focused on results rather than intentions. We obviously don’t have the counterfactual of whether there would have been fewer Carolingian attempts at reform if Alcuin and/or Charlemagne hadn’t conceptualised rendering account in this specific way. But I think we should at least acknowledge that this kind of language encouraged a new view of what success in Christianization looked like that didn’t necessarily regard previous church practice as inviolable.





