docs: preserve channel brand terms in Chinese i18n#91419
Conversation
|
Codex review: passed. Reviewed June 8, 2026, 9:24 AM ET / 13:24 UTC. Summary PR surface: Docs +144. Total +144 across 2 files. Reproducibility: not applicable. this is a docs i18n glossary maintenance PR, not a bug report. The relevant check is source inspection plus PR-head JSON and coverage validation. Review metrics: none identified. Merge readiness Overall follows the weaker of proof and patch quality, so missing proof can cap an otherwise strong patch. Next step before merge
Security Review detailsBest possible solution: Land the glossary-only update through the existing maintainer/automerge path so generated Chinese docs preserve these channel brand names without editing generated locale pages in this repository. Do we have a high-confidence way to reproduce the issue? Not applicable; this is a docs i18n glossary maintenance PR, not a bug report. The relevant check is source inspection plus PR-head JSON and coverage validation. Is this the best way to solve the issue? Yes; the scoped docs policy makes glossary files the source-of-truth hook for generated localized docs, and the PR keeps the fix there instead of editing generated locale output. AGENTS.md: found and applied where relevant. Codex review notes: model gpt-5.5, reasoning high; reviewed against a04de1a0ceac. Label changesLabel justifications:
Evidence reviewedPR surface: Docs +144. Total +144 across 2 files. View PR surface stats
What I checked:
Likely related people:
What the crustacean ranks mean
Shiny media proof means a screenshot, video, or linked artifact directly shows the changed behavior. Runtime, network, CSP, and security claims still need visible diagnostics. How this review workflow works
|
|
@clawsweeper automerge |
|
🦞✅ Source: What merged:
Automerge notes:
The automerge loop is complete. Automerge progress:
|
d0c0bc2 to
45d54b3
Compare
Summary: - Adds Simplified and Traditional Chinese docs i18n glossary mappings to preserve channel and product brand terms in generated Chinese translations. - PR surface: Docs +144. Total +144 across 2 files. - Reproducibility: not applicable. this is a docs i18n glossary maintenance PR, not a bug report. The relevant check is source inspection plus PR-head JSON and coverage validation. Automerge notes: - PR branch already contained follow-up commit before automerge: docs: preserve channel brand terms in Chinese i18n Validation: - ClawSweeper review passed for head 45d54b3. - Required merge gates passed before the squash merge. Prepared head SHA: 45d54b3 Review: openclaw#91419 (comment) Co-authored-by: Mason Huang <masonxhuang@tencent.com> Co-authored-by: clawsweeper <274271284+clawsweeper[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: clawsweeper[bot] <274271284+clawsweeper[bot]@users.noreply.github.com> Approved-by: hxy91819 Co-authored-by: hxy91819 <8814856+hxy91819@users.noreply.github.com>
Summary
Verification
jq -e . docs/.i18n/glossary.zh-CN.jsonjq -e . docs/.i18n/glossary.zh-TW.jsonpnpm docs:check-i18n-glossarygit diff --check.agents/skills/autoreview/scripts/autoreview --mode branch --base upstream/main