🌐 [i18n-ZH] Translate multilingual into Chinese#26935
🌐 [i18n-ZH] Translate multilingual into Chinese#26935stevhliu merged 2 commits intohuggingface:mainfrom
Conversation
|
The docs for this PR live here. All of your documentation changes will be reflected on that endpoint. |
|
|
||
| 语言嵌入被表示一个张量,其形状与传递给模型的 `input_ids` 相同。这些张量中的值取决于所使用的语言,并由分词器的 `lang2id` 和 `id2lang` 属性识别。 | ||
|
|
||
| 在此示例中,加载 `xlm-clm-enfr-1024` 检查点(因果语言建模,英语-法语): |
There was a problem hiding this comment.
| 在此示例中,加载 `xlm-clm-enfr-1024` 检查点(因果语言建模,英语-法语): | |
| 在此示例中,加载 `xlm-clm-enfr-1024` 检查点(因果语言建模,英语-法语): |
There was a problem hiding this comment.
In my opinion, change the right bracket alone to English style makes it unmatch with the left bracket.
There was a problem hiding this comment.
Ah ok, so we should keep the space between the ) and :? For example, on line 29 there is no space between the : and the last character.
There was a problem hiding this comment.
Ah ok, so we should keep the space between the
)and:? For example, on line 29 there is no space between the:and the last character.
I don't think there is extra space between ) and :. The problem is that they are Chinese punctuations and look like they take one extra space but actually there isn't a space in between, as in line 41.
- English punctuation:
): - Chinese punctuation:
):
Some subtitle group such as 人人字幕组 don't like it either, so they replace some punctuations in Chinese subtitles into English style to make it look better.
There was a problem hiding this comment.
Thanks for the clarification! In that case, we're good to merge :)
translate multilingual into Chinese Co-authored-by: Steven Liu <59462357+stevhliu@users.noreply.github.com>
What does this PR do?
Add zh (Chinese) translation for multilingual.md. #20095
Who can review?
Documentation: @stevhliu
Anyone in the community is free to review the PR once the tests have passed. Feel free to tag
members/contributors who may be interested in your PR.