-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
[Translation] Dutch (NL) - Translate English body content in 84 files (87% untranslated) #1097
Description
🎯 Objective
Translate the body content of 84 Dutch (_nl) HTML files that currently contain English text despite having Dutch metadata, navigation, and infrastructure.
📋 Background
Current State: Dutch has the worst body content translation of all 13 languages. While all 96 files have proper HTML infrastructure (hreflang tags, Schema.org metadata, Dutch navigation/headers), 84 out of 96 files (87%) still have English paragraphs in their <article> / <main> sections.
The TRANSLATION_DOCUMENTATION_README.md confirms that ~450-488 files across all languages have "infrastructure-only" translations with English body content still pending. Dutch is the most severely affected.
Breakdown by category:
| Category | Files with English body | Total files |
|---|---|---|
| Blog articles | 20/27 | 74% untranslated |
| Discordian ISMS policies | 39/43 | 91% untranslated |
| Product pages | 9/10 | 90% untranslated |
| Industry + ISO pages | 7/7 | 100% untranslated |
| Core pages (services, projects, etc.) | 5/5 | 100% untranslated |
Example of current issue: discordian-cybersecurity_nl.html has a Dutch title "Het Discordian Cyberbeveiliging Manifest" but the entire article body is in English. Similarly, blog-cia-security_nl.html has English body text "The transparency paradox stares every..." despite lang="nl".
✅ Acceptance Criteria
- All 20 blog article
_nl.htmlfiles have Dutch body content (not English) - All 39 discordian ISMS
_nl.htmlfiles have Dutch body content - All 9 product page
_nl.htmlfiles have Dutch body content - All 7 industry/ISO
_nl.htmlfiles have Dutch body content - All 5 core page
_nl.htmlfiles have Dutch body content - Translations are natural, professional Dutch (not machine-translated gibberish)
- Technical cybersecurity terms use standard Dutch equivalents where they exist
- HTML structure, links, images, and Schema.org metadata remain intact
- No broken links or missing elements after translation
-
lang="nl"attribute correctly set on all files
🛠️ Implementation Guidance
Priority order (translate in this sequence):
- Core pages first (5 files) -
services_nl.html,projects_nl.html,why-hack23_nl.html,accessibility-statement_nl.html,security-assessment-checklist_nl.html - Product pages (9 files) -
cia-features_nl.html,black-trigram-features_nl.html, etc. - Industry + ISO (7 files) -
industries-*_nl.html,iso-*_nl.html - Blog articles (20 files) -
blog-*_nl.html - Discordian ISMS (39 files) -
discordian-*_nl.html
Approach:
- For each file, identify the
<article>or<main>section containing English paragraphs - Translate all
<p>,<h2>-<h6>,<li>,<figcaption>, and other text content to Dutch - Keep HTML tags, attributes, links, images, and structured data intact
- Keep brand names (Hack23, CIA, Black Trigram) and product names untranslated
- Use existing Dutch translations in
index_nl.htmlas reference for terminology consistency
Files with explicit "Translation In Progress" markers (fix these first):
blog-automated-convergence_nl.htmlblog-public-isms-benefits_nl.html
🤖 Recommended Agent
Agent: @ui-enhancement-specialist
Rationale: This is a content translation task affecting HTML files. The UI Enhancement Specialist has expertise in HTML content, accessibility, and multilingual support.
For implementation:
- Translate body content from English to professional Dutch
- Preserve all HTML structure, ARIA attributes, and semantic markup
- Ensure translated content maintains proper heading hierarchy
- Validate that no accessibility features are broken by the translation