rede9
rede9
The adventure does not have to end once you have finished BG2. Neverwinter Nights allows you to import your character from Baldur's Gate 2
Reactions
Comments
-
31709 guardia in una carovana di orchi. La funzione ricerca la mette separata dalle altre malgrado le parti uguali.
-
Okay, credo che l'innesco sia la mancata opzione.
-
Può essere colpa del mod che il diario di Sarevok (8918) sia tornato in inglese?
-
Speravo in una più forte intersezione fra giocatori e lettori di Star Rats e spettatori di TeneT, essendo tutti prodotti dell'editoria digitale quasi regalati nell'annus horribilis. Domanda: cercando "madre Gorion", trovo una stringa per ogni razza di CHARNAME, tranne mezzorco. È normale?
-
20543 reverse alias è tradotto "nome in forma speculare"; non si può mettere un più preciso "palindromo" o "nome palindromico", da Settimana Enigmistica?
-
92359 La frase non è declinata per il femminile, ma, a memoria, mi pare quando il giocatore corrompe le guardie in Black Pitts 2.
-
Ho notato oscillazioni nelle numerazioni fra ,000 e .000. Mi pare che BG 1 imponga .000. 87760 89801 91226 92350 92352 92356 92359 92361 92366 92568 100040
-
10586 Suona male prendere il mantello che lui ha dato a me. Forse suona meglio "affidato/assegnato/concesso a me"? 934: la mie ricchezze 4717 femminile: Semba anziché sembra 7830 femminile: riga spezzata. 7942 femminile: amic anziché amici 14252 femminile: un'avventuriero 15508: eh ? anziché eh? 15895 femminile:…
-
- Di sfuggita, mi è parso che Coran a Lusselyn risponda "che non vorrebbe..." anziché "chi non vorrebbe". - Coran dice che la neonata "borbottare", ma non credo possa farlo; è più facile "vagire".
-
11596 Si può aggiungere scorrevolezza spuria alla traduzione del vecchio ciarliero: "Era l'alba di un nuovo anno e Chester Blackboot ed io eravamo andati a radunare i nostri amici per infuriare ai cancelli delle rovine di Firewine"? [Proposta: "...ci mettemmo a radunare... per scagliarci/irrompere..."] Originale: "Chester…
-
Io sono dell'idea di considerare il rilascio delle patch giochi IE 2.6 come un terminus post quem, almeno per compartimentare lo stufamento senza sciupio di energie. Comunque uno sblocco della situazione inizierà dal mettere a disposizione dei traduttori gli strumenti Beamdog di traduzione. Quindi c'è da passare anche da…
-
In un dialogo con Coran (se al mondo ci fossero solo un elfo, un orco, un albero) c'è una risposta "Qualunque cosa" che a occhio mi pare un "Whatever" per esprimere indifferenza "quello che sia".
-
Mi pareva suscettibile di ambiguità (combattere dopo caduti) rimovibile in traduzione (inevitabilità di cadere), salvo non sia una battuta deliberata (non so il contesto). 38359 Un'erà (ricordo occorrenze letterarie di "un'èra"; non so il canone diacritico ufficiale) EDIT: Ho finito un'altra lettura sequenziale e stavolta…
-
The old support board had many tickets. New contents are pointless for a patch, as fandom provide them a lot.
-
[messaggio accidentale, cancellami.]
-
Ricontrollo testi femminili.
-
Correggo da 70000 a 74106.
-
Suldanesselar anziché Suldanessellar 52975 - 54321 - 54847 - 55319 - 58991 - 59145 - 59158 - 59224 - 59227 - 59263
-
69082 Nizzuff 71134 - 71135 - Pitchard Doppio spazio: 34192 - 34732 - 35341 - 36068 - 37230 - 37230 - 37460 - 37553 - 38117 - 39548 - 39550 - 39824 - 39893 - 39893 - 39911 - 41629 - 42453 - 50796 - 51811 - 53048 - 53555 - 55661 - 59172 - 59215 - 60685 - 62184 - 63580 - 63595 - 63596 - 63815 - 64938 - 66502 - 68930 - 70122…
-
- Do you mean NOT the last 2.6.X beta update or NOT the last 2.X update?
-
Correggo da 1 a 10000.
-
25670 - 31211 Questa creature 7283 dalla truppe. 7310 - 13173 la lande
-
Importo da BG 1. 60842 - 62158 Correggo: 35952 - 36322 - 69551 - Qual'è 49661 - 60839 - 61263 - 61348 - 61437 - 61438 - 62033 - 62080 - 62368 - 47717 - 52293 - 53244 - 62506 - 63371 - 63810 - 63705 - 63701 - 63471 - 63462 - 63441 - 63810 - 64257 - 64758 - 64799 - 65221 - 65614 - 66136 - 66174 - 66179 - 66450 - 66459 -…
-
Ci sono occorrenze vanilla di Baldur's Gate II: Le Ombre di Amn. 39185 - 44200 - 61055 - 61056 Le considero da uniformare secondo BG 1 come: Baldur's Gate II: Shadows of Amn. 8599 "sargh and streeaka" è elfico o inglese?
-
Correggo. 14254 3 round anziché 3 turni ma non ci sono gli APR. 39185 - 44200 - 61055 - 61056 Ombre dell'Amn anziché Enhanced Edition. 4840 - 56546 - 56547 Jaheria anziché Jaheira
-
26270 3 round anziché 3 turni. Ma non ci sono gli APR. 952 ti sta accanto non è conforme al voi del resto della frase. 6716 - 16282 mezzafrusti?
-
36363 3 round anziché 3 turni. Ma non ci sono gli APR.
-
Il trucco che hanno abolito di combinare semi di fuoco e avvelena arma si può recuperare con un biclasse Assassino/Druido? Servono saggezza-carisma 17 e destrezza 15?