Skip to content
3.10
Switch branches/tags
Code

Latest commit

 

Git stats

Files

Permalink
Failed to load latest commit information.
Type
Name
Latest commit message
Commit time
 
 
 
 
 
 
 
 
faq
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ترجمه مستندات پایتون — fa

https://travis-ci.org/python/python-docs-fa.svg?branch=3.7

مشارکت در ترجمه

چگونه مشارکت کنیم؟

برای مشارکت در ترجمه تنها کافی است که یک ایشو در گیت‌هاب ایجاد کنید.

مشارکت با استفاده از گیت هاب

پیش‌نیاز ها:

بیاین شروع کنیم:

شما به یک فورک از python-docs-fa نیاز دارید. بر روی دکمه Fork کلیک کنید. این یک کپی از کل پروژه را در حساب کاربری گیت‌هاب شما ایجاد میکند. اینجا جایی است که شما میتوانید در آن تغییر ایجاد کنید.

گام به گام:

# کلون کردن فورک شما با توسط ssh (نام کاربری خودتان را با Username جایگزین کنید):
git clone git@github.com:Username/python-docs-fa.git

# به دایرکتوری کلون شده بروید:
cd python-docs-fa/

# مخزن اصلی را توسط HTTPS اضافه کنید(رمز عبوری از شما نخواهد پرسید):
git remote add upstream https://github.com/mmdbalkhi/python-docs-fa.git

تمام ترجمه ها باید در آخرین نسخه انجام شوند. ما هرگز بر روی قدیمی ترین نسخه، به عنوان مثال، آخرین نسخه پایتون ترجمه نمی کنیم پایتون 3.9 است، ما نمی خواهیم مستقیماً در نسخه 3.5 پایتون ترجمه کنیم. در صورت نیاز، ترجمه‌ها بر روی قدیمی‌ترین نسخه‌ها توسط سازمان پشتیبانی می‌شوند. تیم مستندسازی.

اکنون برای شروع یک جلسه کاری آماده هستید، هر بار که کار جدیدی را شروع می کنید، از اینجا شروع کنید:

# برای کار، به یک شاخه بر اساس شاخه به‌روز (جدیدا fetch شده) نیاز داریم
# شاخه upstream/3.10، فرض کنید روی "glossary" کار می کنیم تا نام گذاری کنیم
# شاخه "glossary":
git fetch upstream
git checkout -b glossary upstream/3.7

# اکنون می توانید روی فایل کار کنید.(معمولا از poedit استفاده میشود)
poedit directory/file.po

# وقتی همه چیز واضح است (خطاهای نحوی از Sphinx، رندر html،
# معناشناسی، تایپوگرافی)،
# می توانید کار خود را با یک پیام صریح زیبا کامیت کنید:
git commit -a -m "Working on glossary."

# سپس تغییرات خود را به کلون github خود پوش کنید،
# چون شاخه های زودگذر هستند، اجازه دهید git را برای ردیابی همه آنها پیکربندی نکنیم،
# "origin HEAD" یک نحو "ویژه" برای گفتن "Push on origin" است،
# در شاخه ای با همان نام محلی،"
# خوب است زیرا دقیقاً همان چیزی است که ما می خواهیم:
git push origin HEAD

# دستور قبلی یک پیوند برای باز کردن پول ریکوئست در github برای شما چاپ می کند.
# اگر آن را از دست دادید، فقط به آن بروید
# https://github.com/mmdbalkhi/python-docs-fa/ و یک "pull requests and compare" خوب
# دکمه باید بعد از چند ثانیه ظاهر شود و به شما بگوید می‌توانید pull reqyests ایجاد کنید.

# اکنون شخصی در حال بررسی تغییرات شما است و شما می خواهید آنها را اصلاح کنید
# یافته ها، به شاخه خود بازگردید
# (در صورتی که کار دیگری را در شاخه دیگری شروع کرده باشید):
git checkout glossary
# مشکلات را برطرف و سپس دوباره کامیت کنید:
git commit -a -m "glossary: small fixes."
git push origin HEAD

ممکن است متوجه شده باشید که این مشابه یک مثلث است و یک راس آن گم شده است:

  • شما در حال fetch کردن از upstream (مخزن عمومی عمومی در github) هستید
  • شما در حال پوش کردن به origin هستید (کلون شما در github)

بنابراین بله، این کار کسی است که آخرین راس را از شما اضافه کند منشاء عمومی upstream برای "بستن حلقه"، این نقش است که pr های افراد را پس از تصحیح ادغام میکند.

همچنین ممکن است متوجه شده باشید که هرگز در یک شاخه نسخه تعهد نکرده اید (3.6`, ``3.7, ...)، فقط از آنها بیرون بکشید، آنها را فقط خواندنی در نظر بگیرید از مشکلات جلوگیری خواهید کرد

چه چیزی را ترجمه کنیم

شما می توانید با کارهای آسانی مانند مرور ورودی های fuzzy برای کمک شروع کنید به روز نگه داشتن مستندات (آنها را با استفاده از "make fuzzy" پیدا کنید).

همچنین می توانید مدخل های ترجمه شده قبلی را تصحیح کنید و در نهایت ترجمه‌نشده‌ها را ترجمه کنید (آنها را با استفاده از «make todo» پیدا کنید).

  • محتوای :ref:... و :term:... را ترجمه نکنید
  • کلمات انگلیسی را، اگر مجبور به استفاده از آنها هستید، با حروف مورب قرار دهید توسط ستاره ها).
  • اگر عنوان پیوند را ترجمه می کنید، لطفاً پیوند را نیز ترجمه کنید (معمولاً اگر ویکی پدیا باشد و مقاله ترجمه داشته باشد). اگر هیچ ترجمه ای از هدف وجود ندارد، آن را ترجمه نکنید

از کجا کمک بگیریم

میتوانید در بخش بحث و گفت‌وگو گیت‌هاب سوالات خود را بپرسید.

منابع ترجمه

واژه نامه

برای ثبات در ترجمه‌های ما، در اینجا چند گزاره و یادآوری برای اصطلاحات مکرر که باید ترجمه کنید، وجود دارد، در صورت مخالفت، از باز کردن موضوع دریغ نکنید.

برای اینکه به راحتی بفهمید که چگونه یک اصطلاح قبلاً در اسناد ما ترجمه شده است، می توانید از آن استفاده کنید find_in_po.py.

اصطلاح ترجمه پیشنهادی
-like  
abstract data type  
argument  
backslash  
bound  
bug  
built-in  
call stack  
debugging  
deep copy  
double quote  
e.g.  
garbage collector  
identifier  
immutable  
installer  
interpreter  
library  
list comprehension  
little-endian, big-endian  
mutable  
namespace  
parameter  
prompt  
raise  
regular expression  
return  
simple quote  
socket  
statement  
subprocess  
thread  
underscore  
expression  

git diff ها را ساده کنید.

Git diff ها اغلب مملو از تغییرات بی‌فایده شماره خط هستند، مانند:

-#: ../Doc/library/signal.rst:406
+#: ../Doc/library/signal.rst:408

برای اینکه به git بگویید اطلاعات مفیدی نیستند، می‌توانید پس از اطمینان از اینکه ~/.local/bin/ در PATH شما قرار دارد، موارد زیر را انجام دهید.

cat <<EOF > ~/.local/bin/podiff
#!/bin/sh
grep -v '^#:' "\$1"
EOF

chmod a+x ~/.local/bin/podiff

git config diff.podiff.textconv podiff

نگهداری

همه این قطعه‌ها از ریشه یک کلون python-docs-fa اجرا می‌شوند، و برخی انتظار دارند یک کلون به‌روز CPython را در نزدیکی آن پیدا کنند.

مانند:

~/
├── python-docs-fa/
└── cpython/

برای کلون کردن CPython می توانید از موارد زیر استفاده کنید:

git clone --depth 1 --no-single-branch https://github.com/python/cpython.git

این از دانلود کل تاریخچه جلوگیری می کند (برای ساخت اسناد مفید نیست) اما همچنان همه شاخه ها را فتچ می کند.

فایل های pot را از CPython ادغام کنید

make merge

رشته های fuzzy را پیدا کنید

make fuzzy

یک بیلد برای آزمایشی به صورت محلی بسازید

make

About

No description, website, or topics provided.

Resources

License

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published