Academia.eduAcademia.edu

Outline

खरडा kharaḍā Daybooks of Metalwork, mintwork, smithy, forge and Soma yajna depicted on Bactria silvervase Indus Script hypertext narratives

Abstract

This is an addendum to: Indus Script hypertexts signify Brahman and 7 priests of R̥gveda hotṛ, brāhmaṇācchamsin, maitrāvaruṇa, potṛ, neṣṭṛ, agnīdh and acchāvāka https://tinyurl.com/yyv3uybo Sharper images discussed at https://tinyurl.com/yyv3uybo are further amplified in this addendum. Two additional cylindrical vases with animals also are presented to complement the discussion on priests of R̥gveda displayed on the main Cylindrical Cup with Agricultural and Ceremonial Scene Bactria Late 3rd - early 2nd millennium B.C.E Silver. Sharper images presented herein contain additional pictorial narratives in Indus Script. Miho Museum catalogue note states: "The ruins of a massive Bactrian fort of this same period have been excavated, along with temples inside the fort and large numbers of weapons, and we can thus imagine the existence of a ruler who was powerful both in politics and in military might, all while acting as the head cleric of the religion." These discoveries on the site are consistent with and complement the messages conveyed through Indus Script hypertexts which constituted the writing system of Sarasvati Civilization people conveying messages in Meluhha cipher cataloguing their metalwork wealth through Indus Script inscriptions which constitute pictorial visual language -- technically called logo-semantic writing system. The figure on the far right on the top register is shown with a basket of ingots in front and is raising a cup to his mouth. Jewels adorn his head, neck and wrists. The figure in front of this eminent person is shown in obeisance and is adorned with jewelry on his head only, thus indicating that this figure is an assistant to the eminent person. I suggest that on the top register, the eminent person is: brāhmanācchamsin –first assistant priest of Brahman. I suggest that on the top register, eight priests are signified on the top register of Bactria vase; the right-most pair of priests flank a vessel with metal ingots of amśu (soma), ancu (Tocharian) 'iron'. The two perforated vessels shown between the two persons is a signifier of the purification process or process of calcination, to harden the moltencast metal infusion in the fire-altar. The person shown in obeisance is neṣṭṛ = त्वष्टृ 'artisan', 'creator of living beings' (vividly metaphored as composite animals which constitute Indus Script hypertexts which are signifiers of metalwork wealth catalogues). The metaphor of Soma drink is shown with the eminent person holding a drinking vessel which is ancu 'iron' (Tocharian) rebus: amśu 'Soma'. Eight priests shown on top register are: brāhmanācchamsin –first assistant priest of Brahman; hotṛ -- reciter of invocations; potṛ -- purifier; neṣṭṛ = त्वष्टृ so called RV. i , 15 , 3; त्वष्टृ a carpenter , maker of carriages (= त्/अष्टृ) AV. xii , 3 , 33; " creator of living beings " , the heavenly builder; maker of divine implements , esp. of इन्द्र's thunderbolt and teacher of the ऋभुs i , iv-vi , x Hariv. 12146 f. R. ii , 91 , 12 ; former of the bodies of men and animals , hence called " firstborn " (reference to 'bodies of men and animals' is significant since these constitute सांगड sāṅgaḍa A body formed of two or more (fruits, animals, men) linked or joined together rebus: sangara 'trade'. RV 1.15.3 O Nestar, with thy Dame accept our sacrifice; with Rtu drink, For thou art he who giveth wealth.(Griffith translation) RV 1.15.3 Nes.t.a_ (= Tvas.t.a_), with your spouse, commend our sacrifice to the gods; drink with R.tu, for you are possessed of riches. [Tvas.t.a_ assumes the functions of Nes.t.r. as the priest at a sacrifice].(Wilson translation) neṣṭṛ is called in RV 1.15.3 रत्न--धा mfn. procuring wealth , distributing riches or precious things ( -तम mfn. distributing great riches) RV. AV. S3Br.; possesing wealth. Thus, neṣṭṛ = त्वष्टृ, the procurer of wealth and distributor of riches. agnīdh अग्नी* ध् – kindler of the fire; adhvaryu -- in charge of the physical details of the sacrifice (in particular the adhvara, a term for the Somayajna). pratiprasthātṛ -- प्र-° शास्तृ m. " director " , N. of a priest (commonly called मैत्रावरुण , the first assistant of the होतृ) RV. (RV 2.1.2 refers to प्र-° शास्तृ) प्रति-प्र-स्थातृ ( √ स्था) N. of a priest who assists the अध्वर्यु TS. Br. S3rS. तवाग्ने होत्रं तव पोत्रमृत्वियं तव नेष्ट्रं त्वमग्निदृतायतः । तव प्रशास्त्रं त्वमध्वरीयसि ब्रह्मा चासि गृहपतिश्च नो दमे ॥२॥[1] Thine is the Herald's task and Cleanser's duly timed; Leader art thou, and Kindler for the pious man. Thou art Director, thou the ministering Priest: thou art the Brahman, Lord and Master in our home.— Rigveda 2.1.2 (Griffith translation) RV 2.1.2 Yours Agni, is the office of the Hota_, of the Pota_, of the R.tvij, of the Nes.t.a_; you are the Agni_dhra of the devout; yours is the function of the Pras'a_sta_; you are the Adhvaryu (adhvaryu radhvarayur adhvaram ka_mayata iti va_ (Nirukta 1.8) and the Brahma_; and the householder in our dwelling. [Hota_ etc.: these are the eight of the sixteen priests employed at very solemn ceremonies; the duty of the Pras'a_sta_ is ascribed to the Maitra_varun.a, and Brahma_ is identified with the Bra_hman.a_ccahm.si; Kulluka Bhat.t.a, in his commentary on Manu viii.210 enumerates sixteen priests, in the order and proportion in which they are entitled to share in a daks.in.a_ of a hundred cows, being arranged in four classes, of which the first four are severally the heads, and others subordinate to them, in the same course of succession: 1. Hota_, Adhvaryu, Udgata_ and Brahma_, are to have twelve each, or forty-eight in all; 2. Maitra_varun.a, Pratistota_, Bra_hman.a_ccam.si and Prastota_, six each, or twenty-four; 3. Accava_ka, Nes.t.a_, A_gni_dhra and Pratiharta_ four each, or sixteen; and 4. Gra_vadut, Neta_, Pota_ and Subrahman.ya, three each, or twelve in all; making up the total of one hundred. Thus, the percentages for the four groups are: 48, 24, 16, 12 respectively. Ra_mana_tha, in his commentary on the Amarakos'a, viii.17 gives the names of 16 priests, but with a few variations: Gra_vastut replaces Gra_vadut; Prastota_, Neta_ and Pota_ are replaced with Prastha_ta_, Pras'a_sta_ and Balaccadaka. In the Aitareya Bra_hman.a vii.1, the sixteen priests are enumerated with some variations: Pratistota_, Gra_vadut, Neta_ and Subrahman.ya are replaced with Pratiprasthata_, Upaga_ta_, A_treya and Sadasya. Other priests included in this list are: Gra_vastut, Unneta_, Subrahman.ya and the S'amita_ (immolator), when a Bra_hman.a. Ma_dhava's commentary on the Nya_ya-ma_la-Vista_ra of Jaimini, the list of 16 priests, following Kuma_rila Bhat.t.a includes: 1. Adhvaryu, Prati-prastha_ta_, Nes.t.a_, Unneta_ (ceremonial of the Yajurveda); 2. Brahma_, Bra_hman.a_ccam.si, A_gni_dh, Pota_ (superintend the whole according to the ritual of the three vedas); 3. Udga_ta_, Prastota_, Pratiharta_, Subrahman.ya (chant the hymns, especially, Sa_maveda); 4. Hota_, Maitra_varun.a, Acchava_ka, Gra_vastut (repeat the hymns of the R.ca_); the head of each class receives the entire daks.in.a_,or gratuity; the second, one-half; the third, one-third; and the fourth, a quarter]. (Wilson translation). The bottom register is a farming scene with Indus Script hypertexts read rebus as goldsmith fine gold, ornament gold and iron metalworkshop. Two boys or girls are seen holding holcus sorghum plants. Young girl or boy hieroglyph*kuḍa1 ʻ boy, son ʼ, ˚ḍī ʻ girl, daughter ʼ. [Prob. ← Mu. (Sant. Muṇḍari koṛa ʻ boy ʼ, kuṛi ʻ girl ʼ, Ho koa, kui, Kūrkū kōn, kōnjē); or ← Drav. (Tam. kur̤a ʻ young ʼ, Kan. koḍa ʻ youth ʼ) T. Burrow BSOAS xii 373. Prob. separate from RV. kŕ̊tā -- ʻ girl ʼ H. W. Bailey TPS 1955, 65. -- Cf. kuḍáti ʻ acts like a child ʼ Dhātup.]NiDoc. ǵ ʻ boy ʼ, kuḍ'i ʻ girl ʼ; Ash. kūˊṛə ʻ child, foetus ʼ, istrimalī -- kuṛäˊ ʻ girl ʼ; Kt. kŕū, kuŕuk ʻ young of animals ʼ; Pr. kyǘru ʻ young of animals, child ʼ, kyurú ʻ boy ʼ, kurīˊ ʻ colt, calf ʼ; Dm. kúŕa ʻ child ʼ, Shum. kuṛ; Kal. kūŕ*lk ʻ young of animals ʼ; Phal. kuṛĭ̄ ʻ woman, wife ʼ; K. kūrü f. ʻ young girl ʼ, kash. kōṛī, ram. kuṛhī; L. kuṛā m. ʻ bridegroom ʼ, kuṛī f. ʻ girl, virgin, bride ʼ, awāṇ. kuṛī f. ʻ woman ʼ; P. kuṛī f. ʻ girl, daughter ʼ, P. bhaṭ. WPah. khaś. kuṛi, cur. kuḷī, cam. kǒḷā ʻ boy ʼ, kuṛī ʻ girl ʼ; -- B. ã̄ṭ -- kuṛā ʻ childless ʼ (ã̄ṭa ʻ tight ʼ)? -- X pṓta -- 1: WPah. bhad. kō ʻ son ʼ, kūī ʻ daughter ʼ, bhal. ko m., koi f., pāḍ. kuā, kōī, paṅ. koā, kūī.(CDIAL 3245) This hieroglyph kuṛī 'girl' is rebus: kuṭhi 'smelter'. Holcus sorghum plant hieroglyph signifies kunda 'fine gold' -- a semantic determinative of the young bulls खोंड khōṇḍa m A young bull, a bullcalf. खोंड khōṇḍa A variety of जोंधळा. Rebus: kunda 'fine gold'. The spiny horn is: singhin.

References (4)

  1. jar.Mohenjo-daro 2700 to 2000 BCE. https://www.pinterest.com/pin/431641945518251245/ Other narratives on the cylindrical silver vase show hunting scenes together with hunter, markhor, tigers.The rebus readings of Indus Script hieroglyphs are: panja 'feline paw' rebus: panja 'kiln, furnace' PLUS kold 'tiger' rebus: kol 'working in iron' kolhe 'smelter' kole.l 'smithy, forge'. खरडा kharaḍā , खरड्या [ kharaḍyā ] m or खरड्यावाघ m A leopard (Marathi) Rebus 1: karaDa 'hard alloy'; Rebus 2: kharada 'daybook entries' खरडें n A rude sketch; a rough draught; a foul copy; a waste-book; a day-book; a note-book.(Marathi) कौतटतिकः kauṭilikḥ कौतटतिकः A hunter.-Rebus: कौतटतिकः kauṭilikḥ A blacksmith G. kāmṭhiyɔ m. ʻ archer ʼ(CDIAL 2760) Rebus: kammaṭa 'mint' Hieroglyph markhor, ram: mēṇḍha2 m. ʻ ram ʼ, °aka --, mēṇḍa --4, miṇḍha --2, °aka -- , mēṭha --2, mēṇḍhra --, mēḍhra --2, °aka --m. lex. 2. *mēṇṭha-(mēṭha --m. lex.).
  2. *mējjha - -. [r --forms (which are not attested in NIA.) are due to further sanskritization of a loan --word prob. of Austro --as. origin (EWA ii 682 with lit.) and perh. related to the group s.v. bhēḍra -- ]
  3. Pa. meṇḍa --m. ʻ ram ʼ, °aka --ʻ made of a ram's horn (e.g. a bow) ʼ; Pk. meḍḍha -- , meṁḍha --(°ḍhī --f.), °ṁḍa --, miṁḍha --(°dhiā --f.), °aga --m. ʻ ram ʼ, Dm. Gaw. miṇ Kal.rumb. amŕn/aŕə ʻ sheep ʼ (a --?); Bshk. mināˊl ʻ ram ʼ; Tor. miṇḍ ʻ ram ʼ, miṇḍāˊl ʻ markhor ʼ; Chil. mindh*ll ʻ ram ʼ AO xviii 244 (dh!), Sv. yēṛo --miṇ;
  4. Phal. miṇḍ, miṇ ʻ ram ʼ, miṇḍṓl m. ʻ yearling lamb, gimmer ʼ; P. mẽḍhā m.,°ḍhī f., ludh. mīḍḍhā, mī˜ḍhā m.; N. meṛho, meṛo ʻ ram for sacrifice ʼ; A. mersāg ʻ ram ʼ ( --sāg < *chāgya --?), B. meṛā m., °ṛi f., Or. meṇḍhā, °ḍā m., °ḍhi f., H. meṛh, meṛhā, mẽḍhā m., G. mẽḍhɔ, M.mẽḍhā m., Si. mäḍayā.2. Pk. meṁṭhī --f. ʻ sheep ʼ; H. meṭhā m. ʻ ram ʼ.3. H. mejhukā m. ʻ ram ʼ.A. also mer (phonet. mer) ʻ ram ʼ (CDIAL 10310). Rebus: mẽṛhẽt, meḍ 'iron' (Munda.Ho.)
About the author

Researcher of Sarasvati Civilization, deciphered Indus Script, created a multi-lingual dictionary for over 25 ancient languages of India, working to protect world heritage of Veda, to protect world heritage monument Rama Setu, promote creation of a National Water Grid and Indian Ocean Community.

Papers
4,268
Followers
7,370
View all papers from Srini Kalyanaramanarrow_forward