マガジンのカバー画像

恋愛 英語クラスの放課後物語

168
運営しているクリエイター

記事一覧

恋愛 英語クラスの放課後物語#164 : 「「話聞いてほしいなと思って」をどう訳す?」

今回は「「話聞いてほしいなと思って」をどう訳す?」について見ていきましょう。 基本、物語を書くとき以外は英語を使う確率0%なのですが、時折翻訳を練習レベルで行っています。 ということで今回 「話聞いてほしいなと思って」 をどう翻訳するかについて取り上げます。 というのは 「話聞いてほしいなと思って」 を I just wanted you to listen. と翻訳したら、ニュアンスが伝わらないんじゃないのではという疑問を英語職業人から指摘され、AIになにが

恋愛 英語クラスの放課後物語#163 :  「リフレイン」

今回は「リフレイン」について見ていきましょう。 時々、思うのですがユーミンの「リフレインが叫んでる」は有名な曲だと思うのですが、歌詞を見れ「リフレイン」ば、なるほど~ です。 ただ、少し「リフレイン」の意味について少し見ていきましょう。 AIさんに解説してもらいます。 _*_*_ 「リフレイン(refrain)」: 主に「繰り返す」という意味がありますが、使われるジャンルによって少しニュアンスが変わります。 大きく分けて3つの意味で使われます。 1. 音楽・詩の

恋愛 英語クラスの放課後物語#162 :  「どうしてbeat itはスラングで「失せろ」「立ち去れ」「逃げろ という意味?」 <- マイケル・ジャクソンさんの例の曲...なぜ

今回は「どうしてbeat itはスラングで「失せろ」「立ち去れ」「逃げろ という意味?」について見ていきましょう。 意味は、わかっても 不思議~ と思う方もいるかも... ということでAIさんに解説してもらいます。 _*_*_ マイケル・ジャクソンさんの名曲でもおなじみの "Beat it" ですが、なぜ「叩け」が「失せろ」になるのか、その語源には面白い背景があります。 大きく分けて2つの説がありますが、共通しているのは「地面を叩く」というイメージです。 1.

恋愛 英語クラスの物語#1712: 「かわす言葉もなくすれ違う心」

今回は「かわす言葉もなくすれ違う心」を英語にしたらどうなるかについて見ていきましょう。 今回の一発表現: With no words left to bridge the gap between us, our hearts drift past each other…  で如何ですか? こちら松山千春さんの「時のいたずら」の一節です。 今回はAIに、きみならどう訳すと聞いてみた結論です。 さすがAI、私のいつもの変な英語とは一味違いますね。 なお、AIさんは複数のパ

恋愛 英語クラスの放課後物語#161 :  「breakout と break out の違いは?」

今回は「breakout と break out の違いは?」について見ていきましょう。 ん~ 何とも言えませんね、頭ではわかっても... AIさんに解説してもらいましょう。 _*_*_ この違いは「1単語(連結)」か「2単語(分離)」かという点にあり、文法上の役割が全く異なります。 結論から言うと、breakout は「名詞」、break out は「動詞」です。 1. breakout(名詞) 1つに繋げると、「脱出」「発生」「突破」という「事象」を表す名

恋愛 英語クラスの放課後物語#160 : 「Destiny と Doom 違い?」

今回は「Destiny と Doom 違い?」について見ていきましょう。 ま、復習ですね。 AIさんに解説してもらいましょう。 _*_*_ Destiny と Doom は、どちらも「避けられない運命」を指しますが、そのニュアンスは「天国と地獄」ほどの差があります。 結論から言うと、Destinyは「光(希望)」、Doomは「闇(破滅)」のイメージです。 日本の歌での「Destiny」が興味深いと思います。 1. Destiny(運命・宿命) 「将来こうなるは

恋愛 英語クラスの放課後物語#158:「You only hear what you want toとは行動心理学のお話でした」

今回は「You only hear what you want toとは行動心理学のお話でした」について見ていきましょう。 こちらの「You only hear what you want to」は、 Lisa Loebさんの「Stay (I Missed You) 」という歌の出だしの部分でなんと過去2回も物語で取り上げています。 恋愛 英語クラスの物語#450: 「人と言うものは見たいものしか見ない」 <ー こちらLisa Loebさんちの "Stay”と関係があると

恋愛 英語クラスの放課後物語#157: 「Heart Of Glass」 <- 実は、少し深みのある意味でした~

今回は「Heart Of Glass」の意味について見ていきましょう。 こちら前回の 「Once I had a love and it was a gas」 恋愛 英語クラスの放課後物語#156: 「Once I had a love and it was a gasの意味は?」 <- 普通に英語の歌詞に出てきています...|Plot 47 と比較すれば、意味の見当がつくのですが、念のため復習しておきましょう。 こちらblondieさんの歌のタイトルとなっています。

恋愛 英語クラスの放課後物語#156: 「Once I had a love and it was a gasの意味は?」 <- 普通に英語の歌詞に出てきています...

今回は「Once I had a love and it was a gasの意味は?」について見ていきましょう。 なんと、みたことのある単語100%なのに意味不明センテンス: ↓ 「Once I had a love and it was a gas」 ということで、こちらを調べてみました。 なんなだこのセンテンスの意味は~ ということに、個人的にはなったのですが 実は「gas」の意味が多様でした。 ちなみにおおもとはblondieさんの「heart of g

恋愛 英語クラスの放課後物語#155: 「An overnight success」 <- こちら実は1920年あたりからの言い回しです

今回は「An overnight success」について見ていきましょう。 実は、米国ブロードウェイあたりが発祥の地となっています。 基本、いまも生きている表現だと思います。 昔、昔Teri Desarioさんが「An overnight success」というタイトルの歌詞を歌いSONYさんが使っていた時代がありました。 この曲、なかなか意味深です。 YOUTUBE検索キー:   TERI DESARIO Over Night Success ↑ 字幕付きのも

恋愛 英語クラスの放課後物語#154: 「Do you have a moment? と Do you have a bit of time? の違いは?」 <- 唸ります

今回は「Do you have a moment? と Do you have a bit of time? の違いは?」について見ていきましょう。 こういう微妙なのが悩ましくさせるんですよね~ AIさんに解説してもらいます。 _*_*_ 「Do you have a moment? と Do you have a bit of time? の違いは?」 どちらも相手に「今、少し時間があるか」を尋ねる丁寧な表現ですが、時間の長さやニュアンスにわずかな違いがあります。

恋愛 英語クラスの放課後物語#153: 「Upsetの意味が色々あった件」

今回は「Upsetの意味が色々あった件」について見ていきましょう。 ん~ 今回については、あ~ と言う感じでした。 「Upset」意味なのですが、基本3つありました。 しかも、え~ という意味たち... とりあえず、AIさんに解説していただきましょう。 _*_*_ AIの説明 upset という単語は、日本語では一言で表すのが難しいほど幅広い感情をカバーします。基本的には「心が乱れて、穏やかではない状態」を指すと考えると分かりやすいです。 upset の主

恋愛 英語クラスの放課後物語#152: 「Wildcat」

今回は「Wildcat」について見ていきましょう。 日本語では「Wildcat」は物理的な「Wildcat」だと思うのですが、英語圏だとどうなるかについて見ていきましょう。 先日の物語: ↓ 恋愛 英語クラスの物語#1682: 「君には予測不能な魅力がる」|Plot 47 は、下記の解釈に基づきます。 AIさんに解説願います。 英語圏の方が聴くとこんな感じになります。 _*_*_ "Wildcat" という言葉が人(特に女性)に対して使われる場合、単に「気が強

Break time: 「猫に通じる合図は本当にある」 <- まさかの猫語?

今回は「猫に通じる合図は本当にある」について見ていきましょう。 地球上全部の猫が通じるとはおもわないのですが、どうも猫語って本当にありそうです: ↓ 猫に通じる合図は本当にある