お前らが知らなくて恥をかいた日本語を教えて(海外の反応) - 海外のお前ら 海外の反応



お前らが知らなくて恥をかいた日本語を教えて(海外の反応)



(スレ主)もっと早く知っておくべきだったと思った日本語って何?カナダ人で、目黒に5年住んでるんだけど、僕の日本語の語彙は、恥ずかしい思いをした経験の上に成り立ってる気がする。たぶん住み始めて1年以上経った頃、食べ物を注文してたんだ。店員さんがご飯のサイズを聞いてきて、「小」「中」「大」って矢継ぎ早に言ってきたんだけど、完全にフリーズしちゃって。パニックになりながら、友達に「今、何て言ったの?」って、めっちゃ気まずく聞き返したんだよね。店員さんはただそこに立って、こっちを見てるし。友達が説明してくれた時、自分がすごくバカみたいに感じて、すぐに覚えたよ。それ以来、見るたびにその時のことを思い出すんだ。みんなの「マジか、知らなかった」って瞬間は何だった?


海外の反応をまとめました。



・しばらくの間、「気持ち」という言葉を知らなかったから、みんなキムチの話をしているんだと思ってた。



・最初の2年間くらい、「富士山」の「さん」は、ミスターの意味だと思ってたんだよね。富士山を「ミスター富士」って呼んでるんだと。動物に対してそういう言い方をするから、同じことだと思ってたんだ。実はあれは山の音読みで、ただ「マウント富士」って言ってるだけだったんだよね。「ミスター富士」じゃなくて。今でも、僕の解釈の方が現実より良いと思ってるけどね。



・N1を2年前に取ったけど、郵便局で切手の代わりに切符って言っちゃうこと、まだあるわw



・最適化と 性的 。似てるから何度も混同して、「もっと性的にする必要がある!」とか「性的なものが悪い」みたいなプレゼンを堂々としてたんだよね。同僚に「ねえ、それ性的って意味だよ… こっちの言葉のことだって分かってるから、何も言わなかったけど」って言われるまで、何回もプレゼンとかしてたんだよ。死ぬほど恥ずかしかったけど、一生忘れないわ。逆に、文脈によっては静的のことだと思われたかもしれないけど、それもそれで意味が通じちゃうんだよね。



・ずっと「口コミ」を「くちこみ」じゃなくて「ろこみ」って読むもんだと思ってた。



・初めて日本に来てすぐの頃、近所の「かつや」に座って、「カツ丼の竹ください」って言おうとしたら、店員さんに「お持ち帰りですか?」って聞かれて。そんな言葉聞いたことなかったから、「あの言葉わかりません」って言ったら、店員さんがパニックになって、英語を話せる同僚を探し始めたんだよね… あれはマジでキツかった。



・いまだに美容院と病院の発音がたまに混ざるんだよね(笑)夫が時々すごく混乱してる。



・おしっこvsおしんこ。でも、人見知りのカナダ人としては、その経験は頭の中で誇張されすぎてるんだよね。店員がそこに立ってじっと見てたのは、注文を決めかねてる君を見てたからじゃないかな。メニューを前にして、いつまでもグズグズしてるおばあちゃんとか、よくいるじゃん。店員は慣れてるし、気にしてないって。



・20年近く前にN1に合格したけど、パイプ椅子が何かを知ったのは去年だよ。



・ハーフの子供の頃、なんでこの黄色い珍味が「茶碗虫」って呼ばれてるんだろうって不思議だったんだよね。20代になって、茶碗虫じゃなくて茶碗蒸しだって知った。



・カナダ人だけど、似たような音の言葉が多くて、よく間違えるんだよね。普通はすぐに訂正されて、みんな何事もなかったかのように進むんだけど。どうしても覚えられない組み合わせが2つあって、おっぱい vs. いっぱい、お腹 vs 田舎。僕の田舎はいっぱいだとか、僕のお腹はでかいおっぱいだとか言っちゃった回数は、マジでヤバいレベル。だから今は、飲みすぎた時は「もう動けない」って言うようにしてる。





・恥ずかしいってわけじゃないんだけど、めっちゃ笑える話があるんだ。「チン」が電子レンジで温める食品の接頭語じゃないって知った時の話。四国の山奥にある果物加工工場で働き始めた初日、同僚7人中6人が地元のおばちゃん。私が新人だから、みんな弁当を覗き込んで褒めてくれるんだけど、私はご飯とブロッコリーと、レンジでチンしたミニコロッケを持ってきただけで。「いえ、チンコロッケです」って謙遜したら、おばちゃんたちが大爆笑して、それが私の持ちネタになったんだよね… 私が…アレを食べてるって…。あれが私が唯一、下ネタが許されて、むしろ推奨される職場だったんだよね(全員女性)。めっちゃ恋しいわ。念のため言っておくと、「言葉は知ってたんだけど、「-ぽ」の方が馴染み深すぎて(旦那のせい)、脳が処理できなかったんだよね。



・触ってくださいと座ってくださいの違い。



・外科医に自己紹介した時(夫の仕事関係で)、○○と思いますって言ったら、笑われたんだよね。慌てて「かもしれないんです」って付け足したけど。それ以来、自己紹介する時は、ちょっと躊躇して「と申します」を避けるようになった(笑) 



・これはちょっと違うかもしれないけど、子供の頃から「ポケモン」のことは知ってたんだよね。でも見たことも興味もなかった。日本に10年くらい住んでから、コンビニの外に「Pocket Monsters」って書いてあるのを見て、やっと結びついて、自分がバカみたいに感じたんだ。



・何年も前、バカな観光客として初めて日本に来た時、免税店で免税カウンターじゃなくて、免罪カウンターって言い続けてたんだよね。誰も訂正してくれなかったけど。あの時の恥ずかしさが、今でも夜中に私を苦しめるんだ。



・なし しばらくの間、何でもかんでも「大丈夫」って言ってたら、たまに混乱を招いた(笑)日本に数ヶ月住んで、すぐに学んだんだけどね。コンビニで「袋要りますか?」って聞かれるたびに「大丈夫」って言って、気の毒なおばあちゃんを困らせてた時期があったんだ。それがきっかけで学んだんだけどね(「なし?」って毎回確認してくるから、恥ずかしくなったんだよw)



・死ぬまでこの問題を抱えて生きていくと思うけど、「飲む」と「読む」を覚えた時期が近すぎて、脳みその同じ引き出しに入っちゃったんだよね。だから、簡単なことを言う時でも、意識しないと混ざっちゃうことがあるんだ。日本に12年住んでるのに、まだたまに間違えるんだよね。



・有名なスミスさん以外にも、新しいカタカナを見つけるたびに、意味を理解するためにスペルアウトする必要がある。それでも100%うまくいくとは限らないけどね。それ以外だと、ユニクロがunique clothesの略で、GUが自由の略だって知らなかったのがバカみたいに感じる。



・柿の種が好きかと聞かれた時、「牡蠣の種」=真珠だと脳内で変換されて、困惑と疑念で頭がいっぱいになったんだよね。悲しいことに、認めたくないほど長い間日本に住んでるのに、牡蠣と柿の区別がいまだにつかないんだ。さらに恥ずかしいことに、僕は料理人なんだ。



・タコライスはタコで作られていると思っていて、タコが入ってなくてがっかりした。

kaigainoomaera

海外のお前ら 海外の反応管理人です。
政治からアニメまで色々なトピックに関する海外の反応をまとめます。
2019年7月にブログをhttps://kaigainoomaera.com/に移行しました。
旧ブログはhttp://blog.livedoor.jp/kaigainoomaera/

スポンサー広告

各ブログの更新記事

月別アーカイブ

feedly

follow us in feedly

過去記事

QRコード

QR

スポンサー広告