Discussion about this post

User's avatar
Paul's avatar

Nice work! That translation is quite accessible, I'd say, which is a tough feat with all of the ambiguity of that interpretation. (A solid interpretation, it seems to me, and one I hadn't heard before - the feast/funeral duality seems entirely fitting.)

The discussion here reminded me of Bernard Cerquiglini's In Praise of the Variant. Granted, I read it over 20 years ago (and had no real business reading it then), but what I recall was that he was arguing for an alertness to multiple variants of readings in a textual sense (and, I suppose, for multiple interpretations of a single textual reading - like your discussion of 'gaest'). I'm not sure if it would be helpful at all or if his suggestions have been essentially fulfilled with hypertext editions of medieval works that flag all of the variants.

1 more comment...

No posts

Ready for more?