Import translations from babel and cleveref#6852
Conversation
036815e to
8354d2c
Compare
Is it not? But regardless, it should be good if we just add an entry to the NOTICE file. The hyphenation patterns Typst uses are also LPPL and LPPL and Apache-2 are compatible. |
Done |
|
Thanks for working on this issue @eltos! Really happy to see the machine generated consistent handling of translations <3 |
|
I'd like to land this in 0.14, but #6619 introduced a few new terms and resulted in a few conflicts. If you have time to take a look, that would be appreciated! Otherwise, I'd do it myself. I also plan to do rebase & merge (or fast-forward if possible) to keep the individual commits as they are very useful for posterity, so a force push would be ideal. |
a9a35a5 to
9c340be
Compare
|
I have rebased onto main and added "footnote" translations while keeping the commit structure. EDIT: NOTICE file edit squashed with import commit, PR description updated. |
Errors corrected: FILIPINO is "fil" not "tl" (which is TAGALOG)
9c340be to
4c27710
Compare
|
Thank you. This is great work! |
|
Are all ISO 639-1/2/3 language codes were included in the |
Imports all available translations from babel and cleveref.
Closes #6581 by following up on this comment:
The PR has multiple commits:
lang.rsOverall, the PR does not change any of the existing translations, only adds missing terms and locals ones.
Import script
I used the following python script to parse babel and cleveref sources, extract the localized terms and generate typst translations. Since these contain many more terms than currently used by typst (some including abbreviations and plurals), I post the script here in case it might be useful in the future:
babel_cleveref_to_typst.py
Notes
pagevsPage), as well as between locals. As stated above, existing terms are kept as-is, including capitalization. New terms are imported as-is, with whatever capitalization is used by babel/cleveref for the respective locale.Fig.vs.Figure), but I chose to import the form babel provides. I noticed some inconsistent use of long-form vs. abbreviation in babel as well as typst translations. My feeling is, that this is more a question of editor style, but I don't know if some languages have a strong preference for either, a question which only a native speaker can answer, so I just kept them as-is.I believe there is no problem, as this is not a derived work and "[The LPPL] license places no restrictions on works that are unrelated to the Work".EDIT: A notice was added to the notice file. However, I am not qualified to make a legal statement about the use of the extracted terms under typst's Apache-2.0 license.Future
The following follow-up features might be useful, but are out of scope for this PR: