Conversation
There was a problem hiding this comment.
@code-a1 @zAlweNy26 @TheLonelyAdventurer Can you please take a look at this translation glossary, generated by GPT-4o based on the Learn web development area? 🙏
(If you hover over a line, you should see a "+" button show up, click that to comment on that line. To make a suggestion in your comment, click on the "±" button next to the "Preview" tab.)
| color contrast: contrasto dei colori | ||
| column header: intestazione di colonna | ||
| command line: riga di comando | ||
| contact us: contatti |
There was a problem hiding this comment.
why not "contattaci" like on https://developer.allizom.org/it/docs/Learn_web_development#contattaci ?
| performance: prestazioni | ||
| placeholder text: testo segnaposto | ||
| pointer device: dispositivo di puntamento | ||
| position property: proprietà position |
There was a problem hiding this comment.
@caugner may I ask why “position property” is here? Was there a specific need, such as the unintended translation of "position" ?
| refactoring: rifattorizzazione | ||
| relative positioning: posizionamento relativo | ||
| responsive design: design responsivo | ||
| role attribute: attributo role |
There was a problem hiding this comment.
this should be "attributo ruolo" or "attributo del ruolo", I need some context @caugner please
There was a problem hiding this comment.
this should be "attributo ruolo" or "attributo del ruolo", I need some context @caugner please
I'm guessing it refers to the global role attribute, which is WAI-ARIA related.
There was a problem hiding this comment.
Oh ok, I forgot about that, so the current translation is correct
| semantic UI control: controllo UI semantico | ||
| server-side validation: validazione lato server | ||
| session: sessione | ||
| skip link: collegamento di salto |
There was a problem hiding this comment.
this should be "salta collegamento" or "ignora collegamento", depends also on the context here.
|
@caugner sorry for leaving comments, I probably should have left a review instead 😬 |
| bandwidth: larghezza di banda | ||
| basics: basi | ||
| block-level element: elemento a livello di blocco | ||
| box model: modello a scatola |
There was a problem hiding this comment.
I'd leave it to "box model" because it's a technical term and we don't have a word for that
"modello a scatola" would not work in Italian
| client-side validation: validazione lato client | ||
| color contrast: contrasto dei colori | ||
| column header: intestazione di colonna | ||
| command line: riga di comando |
There was a problem hiding this comment.
I'd say "terminale" or "console" are more common, but it's not wrong to translate it as "riga di comando".
| command line: riga di comando | ||
| contact us: contatti | ||
| content sectioning: sezionamento del contenuto | ||
| continuous delivery: consegna continua |
There was a problem hiding this comment.
I'd leave it in English. It's a technical term and we usually write it as "Continuous Delivery", capitalized.
| contact us: contatti | ||
| content sectioning: sezionamento del contenuto | ||
| continuous delivery: consegna continua | ||
| continuous integration: integrazione continua |
There was a problem hiding this comment.
Same as CD. We usually write "Continuous Integration", capitalized. I've actually seen this one translated, but it's less common.
| explicit grid: griglia esplicita | ||
| feature detection: rilevamento delle funzionalità | ||
| focus state: stato di focus | ||
| form control: controllo modulo |
There was a problem hiding this comment.
If it's referring to <form>, then form has to be left unchanged, so it should be "controllo form" or maybe "controllo della form"
| line height: altezza della linea | ||
| link text: testo del collegamento | ||
| list item: elemento di lista | ||
| load balancer: bilanciatore di carico |
There was a problem hiding this comment.
I'd leave it in English because it's a technical term. I've seen it translated but it's less common.
| mouse-specific event: evento specifico del mouse | ||
| navigation menu: menu di navigazione | ||
| normal flow: flusso normale | ||
| outline (focus indicator): contorno (indicatore di focus) |
There was a problem hiding this comment.
I'd leave it "outline" if it's referring to the outline CSS property
| outline (focus indicator): contorno (indicatore di focus) | ||
| perceivable content: contenuto percepibile | ||
| performance: prestazioni | ||
| placeholder text: testo segnaposto |
There was a problem hiding this comment.
I'd leave it "placeholder" if it refers to the HTML attribute, like this: "testo placeholder"
| placeholder text: testo segnaposto | ||
| pointer device: dispositivo di puntamento | ||
| position property: proprietà position | ||
| programmatically detectable: rilevabile a livello di codice |
There was a problem hiding this comment.
I think "rilevabile programmaticamente" would be better
| skip link: collegamento di salto | ||
| soft skills: competenze trasversali | ||
| source order: ordine sorgente | ||
| stack trace: traccia dello stack |
There was a problem hiding this comment.
I'd leave it in English, I think it's more common
Description
Adds a Translation glossary as a YAML file.
Motivation
Makes it easier to collaborate.
Additional details
Created as follows:
git ls-files files/en-us/learn_web_development/**/*.md | xargs cat > learn_web_development.mdRelated issues and pull requests