-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 38.7k
[29.x] qt: 29.1 translations update #32352
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
|
The following sections might be updated with supplementary metadata relevant to reviewers and maintainers. Code Coverage & BenchmarksFor details see: https://corecheck.dev/bitcoin/bitcoin/pulls/32352. ReviewsSee the guideline for information on the review process.
If your review is incorrectly listed, please react with 👎 to this comment and the bot will ignore it on the next update. |
However, the Polish (pl) translation still have a couple of issues:
|
Friendly ping @jesterhodl :) |
Both fixed in Transifex. |
7a7757e to
4a6fddb
Compare
Thanks! Updated and undrafted. |
|
So I rerun the script and found some more issues and updated Transifex. |
4a6fddb to
eb78022
Compare
Thank you! Updated. |
|
The erroneous format specs still remain: #32295 (comment) |
Ok, for Polish there was one. I just corrected it. |
|
check_translations shouldn't complain for any polish labels as of now. I ran it. |
Thanks. Just for reference, the script doesn't need to report no complaints. Sometimes it complains about perfectly fine translations. Also, it may not even be deterministic if called several times with a cleared cache. |
OK. By the way I noticed it. It complained A should be B, and then B should be A. Neither form would make it happy. I opted for something else. |
eb78022 to
fc60337
Compare
|
Fetched the updated Polish (pl) translation. Thanks to @jesterhodl ! @maflcko's comment has also been addressed. I believe that any further translation improvements should be made through communication with the language coordinators, which I'm currently trying to arrange. |
|
Going forward:
|
|
cc @stickies-v @pablomartin4btc @johnny9 as regular reviewers of similar previous PRs. cc @fanquake as the 29.1 release manager. |
Feel free to ping me.
Mind clarifying please? |
Sure. I translate lots of apps on Transifex, Weblate, etc. When I do this, is it sufficient and github pulls the .ts files automatically, or would it be wise to ping someone? |
Yes, that is sufficient, provided no one else has modified your translations. In that case, marking translations as reviewed might help. UPD. However, not "automatically", rather in pull requests like this one. |
| <message> | ||
| <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will <b>LOSE ALL OF YOUR BITCOINS</b>!</source> | ||
| <translation type="unfinished">Atención: Si cifras el monedero y pierdes la frase de contraseña, <b>¡PERDERÁS TODOS TUS BITCOINS</b>!</translation> | ||
| <translation type="unfinished">Atención: Si cifras el monedero y pierdes la frase de contraseña, <b>¡PERDERÁS TODOS TUS BITCOIN</b>!</translation> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
First thought this change was a bit strange, but "lose all your bitcoin" singular might make more sense even in English?
| <source>Creating Wallet <b>%1</b>…</source> | ||
| <extracomment>Descriptive text of the create wallet progress window which indicates to the user which wallet is currently being created.</extracomment> | ||
| <translation type="unfinished">Създаване на уолет 1 1%1 1</translation> | ||
| <translation type="unfinished">Създаване на уолет <b>%1</b>…</translation> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This update looks correct, but we should really avoid having format codes in the translations, %n substitutes combined with HTML make it doubly confusing for translators.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This comes from:
bitcoin/src/qt/walletcontroller.cpp
Lines 251 to 253 in f490f55
| /*: Descriptive text of the create wallet progress window which indicates | |
| to the user which wallet is currently being created. */ | |
| tr("Creating Wallet <b>%1</b>…").arg(m_create_wallet_dialog->walletName().toHtmlEscaped())); |
| <translation type="unfinished">Cerrar monedero</translation> | ||
| </message> | ||
| <message> | ||
| <source>Are you sure you wish to close the wallet <i>%1</i>?</source> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Another translation with HTML in it.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This comes from:
bitcoin/src/qt/walletcontroller.cpp
Line 94 in f490f55
| box.setText(tr("Are you sure you wish to close the wallet <i>%1</i>?").arg(GUIUtil::HtmlEscape(wallet_model->getDisplayName()))); |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Right! At some point we should refactor entries like this to
box.setText(tr("Are you sure you wish to close the wallet %1?").arg("<i>" + GUIUtil::HtmlEscape(wallet_model->getDisplayName()) + "</i>")); But not for this version ofc.
| <message> | ||
| <source>Last received block was generated %1 ago.</source> | ||
| <translation type="unfinished">El último bloque recibido fue generado hace %1 horas.</translation> | ||
| <translation type="unfinished">El último bloque recibido fue generado hace %1 .</translation> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Looks correct "horas" means hours, and this isn't about hours. It is introducing a redundant space before the dot here.
laanwj
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ACK fc60337
i looked over the changes and did some spot checks and found nothing that looks malicious or appears out of the ordinary.
| <extracomment>Name of the menu item that restores wallet from a backup file.</extracomment> | ||
| <translation type="unfinished">กู้คืนวอลเล็ต…</translation> | ||
| <source>Last Send</source> | ||
| <translation type="unfinished">ส่งสุดท้าย (Song Soot Thai)</translation> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
These parenthesized additions in non-Thai letters like (Song Soot Thai) here are a bit strange (Google translate can't make anything from it, and Google itself only has a match from reddit). Might want to ask someone who knows the language.
This PR fetches the recent translation updates from Transifex.
Closes #32295.
Notes for reviewers:
"fr_CM" and "fr_LU" have been dropped as part of phasing out of territory-specific translations.
The translations for the following languages, which appear to be the result of a mistake or an act of vandalism, have been discarded (also see qt: 29.0 translations update #32004):
Update for Silesian (szl) has been discarded as malicious.