Rewrite localization script#2010
Conversation
|
|
||
| Show_names_unchanged=Ordre_des_noms_inchangé | ||
|
|
||
There was a problem hiding this comment.
Looks like one of my changes. I noticed some spurious space characters in the French localization, and so removed them.
Now, looking at the English localization, these spaces are also present between the same keys:
Show_names_unchanged=Show_names_unchanged
Show_optional_fields=Show_optional_fields
There was a problem hiding this comment.
Good catch, I can strip (deleting spaces before and after) each line in the English file (thus in each file).
There was a problem hiding this comment.
But be careful, when you checkout the files on Windows it will become CRLF and converted to LF by check in. (Default setting for git)
|
One additonal thing would be nice, I noticed by checking the failing tests in #2018 that it contained still the old legacy \uxxx encodings. |
Relevant Issues: #1939
I rewrote the the localization script:
The Script has following commands available
$ python scripts/syncLang.py status [--extended][--extended]if the translations keys which create problems should be printed$ gradle status$ gradle statusExtended$ python scripts/syncLang.py markdown$ gradle statusWithMarkdown$ python scripts/syncLang.py update [--extended][--extended]if the translations keys which create problems should be printed$ gradle update$ gradle updateExtendedLocalization files status (2016-09-19 20:12 - Branch
rewriteLocalizationScripteef4325)