featherfinyipp 🤓geeky

Geekery

I just watched a film from 2001, called "Wit" starring Emma Thompson, based on a play by Margaret Edson. It was completely by accident; I was just flicking around TV channels and settled on this one because I quite like Emma Thompson. Only the BBC would broadcast such a film -

"Do you think that the punctuation of the last line of this sonnet is merely an insignificant detail? The sonnet begins with a valiant struggle with death calling on all the forces of intellect and drama to vanquish the enemy. But it is ultimately about overcoming the seemingly insuperable barriers separating life, death and eternal life. In the edition you chose, this profoundly simple meaning is sacrificed to hysterical punctuation. "And Death" capital D "shall be no more;" semi-colon. "Death," capital D, comma "thou shalt die!", exclamation mark. If you go in for this sort of thing I suggest you take up Shakespeare. Gardner's edition of the Holy Sonnets returns to the Westmoreland manuscript source of 1610. Not for sentimental reasons, I assure you, but because Helen Gardner is a scholar.

It reads: "And death shall be no more," comma "Death thou shalt die." Nothing but a breath, a comma separates life from life everlasting. Very simple, really. With the original punctuation restored, death is no longer something to act out on a stage with exclamation marks. It is a comma. A pause. In this way, the uncompromising way one learns something from the poem, wouldn't you say? Life, death, soul, God, past, present. Not insuperable barriers. Not semicolons. Just a comma."