A paltry offering of sorts...
So, um, out of sheer boredom and a profound urge to procrastinate on my homework, I got the original Japanese script of the Ike/Soren A-support base convo thing from Pegasus Knight and did my own translation of it, with much help from Rikaichan.
I didn't reference the fan or official NoA translation when I did this; I went straight off of the Japanese. Also, note that I didn't bother to translate the speakers' names (but I'm sure you can figure out who's talking).
I didn't reference the fan or official NoA translation when I did this; I went straight off of the Japanese. Also, note that I didn't bother to translate the speakers' names (but I'm sure you can figure out who's talking).
- [セネリオ]
- アイク…… その…
- Ike... That...
あなたは…もしかして……▼ - Are you... possibly...
- [アイク]
- 忘れてて、すまなかった。
- I'm sorry for forgetting.
- [セネリオ]
- !
- [アイク]
- 思い出した、全部。
- I remember, all of it.
ガリアでのことを…… - What happened in Gallia...
お前と出会った時のことを。▼ - When I met you.
- [セネリオ]
- ………あ……………▼
- ....Ah.......
- [アイク]
- あの日……
- That day...
母さんはミストを連れて
買い物に出かけ、▼ - Mother took Mist out shopping
俺は…街をぶらぶらしながら - I... was wandering around town
森の入り口のほうへ向かった。 - and I turned toward the forest entrance.
そこに黒い髪の男の子が倒れていた。▼ - A black-haired boy had collapsed there.
- [セネリオ]
- …………▼
- [アイク]
- 俺と同じぐらいの年に見えたが……
- He looked about my same age but...
ひどく細くて汚れていて - He was terribly thin and dirtied
いまにも死んでしまいそうだった。▼ - and looked about to die at any moment.
俺は自分の昼飯を差し出した。▼ - I offered my lunch to him.
最初は警戒していたようだが - He seemed wary at first but
おそるおそる俺の手から - 食べ物をひったくると夢中で食べていた。▼
- he timidly snatched the food from my hand and began eating voraciously.
俺はもう食べるものをもってなくて - I had no more food with me so
うちに来ればいいと誘ってみたが
その子は首を振るばかりだった。▼ - I invited him to come home with me but he just kept shaking his head.
- [セネリオ]
- …………▼
- [アイク]
- じゃあ明日また同じ時間に
ここに食べ物を持ってくるからというと、 - So I told him the same time tomorrow I'd bring food here,
ずいぶん時間をかけてからやっと頷いた。▼ - and after a long time he finally nodded.
あのとき俺は、自分がはじめて
人の役に立った気がして嬉しかったんだ。▼ - That was the first time I felt I had been useful to someone, and I was happy.
- [セネリオ]
- ……僕も…嬉しかった。
- ....I was.... happy too.
飢餓が満たされたことより、▼ - Even more than having my hunger satisfied,
自分に声をかけて
助けてくれる人がいたことが…… - Having someone who spoke to me and helped me...
とても…嬉しかったんです。▼ - That made me so... happy.
だから次の日も…村へ。 - So the next day I... went to the village.
村人たちの冷たい仕打ちにあうのは
怖かったけど…それでも……▼ - I was afraid to meet with the cold treatment of the villagers but... even so...
- [アイク]
- ………そうか。
- ....I see.
あそこはガリアだったからな。▼ - That was how Gallia was.
べオクたちは
ラグズとの揉め事を避けるために
“印”のある子供に冷たかったんだな?▼ - In order to avoid conflict with the laguz, the beorc there were cold to the "marked" children, weren't they?
- [セネリオ]
- ええ…疫病神だと言われ
- Yes... I was called a pest
石をぶつけられました。▼ - and pelted with stones.
だけど、村は様変わりしていた。 - However, the village had completely changed.
そこら中に散らばる死体。 - Bodies were scattered about everywhere.
村人と…鎧をつけた兵士たち……▼ - Villagers and... armored soldiers...
- [アイク]
- …メダリオンの【負】の気で
暴走した親父が…やったことだ。▼ - What my father did... when he went beserk under the "negative" influence of the medallion.
- [セネリオ]
- 僕は、あなたがいないかと
死体を1つ1つ調べてまわりました。 - I checked the bodies one by one to see if you were there.
そして…そこにあなたはいなかった。▼ - And... You weren't.
だからきっと生きていると思い - So I thought you must be alive
村にあるお金と食べ物を持って - and I took the money and food in the village
べオクの国クリミアを目指したんです。▼ - and headed for the beorc nation of Crimea.
- [アイク]
- …セネリオ……▼
- ...Soren...
- [セネリオ]
- その道中の樹海で、
- In the forests along the way,
幾度も獣牙族に遭遇しました。▼ - I encountered members of the beast tribe several times.
初めは恐ろしくて震えましたが、 - At first I trembled with fear, but
襲われたことは
ただの一度もありませんでした。▼ - I was never attacked even once.
何度めかに気付きましたが…… - I noticed several times...
獣たちは、僕の何かを察知し - The beasts sensed something about me
それで見えないように振舞うのだと。▼ - and acted as if I were invisible.
見る目でわかるんです。▼ - I understood from the way they looked at me.
いきなり、さも汚い物を見るような
蔑んだ冷たい眼差しを向け - Suddenly giving me a cold, disgusted look as if seeing something filthy
その後、何も見なかったかのように去る。▼ - and after that, leaving as if they hadn't seen anything.
それは…ある意味、襲われるよりも - That... In a way,
ずっと心を冷たくする行為でした。▼ - that act froze my heart far more than being attacked would have.
自分はこの世に存在してはいけない者。 - I was someone who should not exist in this world.
ただそこに居るだけで
Just being there
嫌悪されるモノなのだと………▼ - made me a repulsive thing...
僕は…自分にそんな思いをさせる
獣を憎みました。▼ - I... hated the beasts that made me have such thoughts.
- [アイク]
- …………▼
- [セネリオ]
- クリミアについた僕は
- When I arrived in Crimea I
一番近い教会を訪ねました。▼ - visited the nearest church.
そこでは、僕の“印”が役立ち
魔道の才のある子だということで - There my "mark" was taken to mean I was a useful child skilled in magic
それなりの世話が受けられました。▼ - And they took me in.
話し方や一般的な常識を学んだ僕は、 - I learned proper ways of speaking and general common sense,
クリミア国内を数年さ迷って…… - and wandered around Crimea for many years...
やっと…あなたを見つけた。▼ - Finally... I found you.
- [アイク]
- …だが、俺は……▼
- ...But I...
- [セネリオ]
- あなたは記憶を失くしていた。▼
- You had lost those memories.
だけど…それでもよかった。 - However... that was fine.
僕はただもう一度だけ
あなたに会いたかっただけだから。▼ - Because I just wanted to meet you one more time.
ただ1人だけ…僕に - 暖かい手を差し伸べてくれた
少年に会いたかっただけだから。▼ - Because I just wanted to meet that boy who was
- the only person... to reach out a warm hand to me.
- [アイク]
- セネリオ、泣くな。▼
- Soren, don't cry.
- [セネリオ]
- 泣く…?
- Cry...?
僕は……泣いて…?▼ - I'm... crying...?
- [アイク]
- おまえ、頭がいいのに
- You're so smart and yet
普通のことが下手くそすぎだ。▼ - you're way too hopeless when it comes to ordinary things.
ほら、来い。▼ - Hey now, come here.
- [セネリオ]
- こ、子供扱いしないでください。
- P-Please don't treat me like a child.
僕は……そんな…………▼ - I'm... not....
- [アイク]
- いいから。▼
- It's all right.
- [セネリオ]
- ………▼
- [アイク]
- ったく、世話の焼ける。▼
- Geez, you're such a bother.
(アイク近づく)
[Ike moves closer]
- [アイク]
- ほら。▼
- Here.
- [セネリオ]
- ……っ…▼
う……っ う…うぅ……
うわぁああああああああああ
うわぁああああああああああぁっ▼
